Senshi no Omoi
Egy harcos érzései

Sailor Naptune Stars image songja
Elõadja: Katsuki Masato
Írta: Takeuchi Naoko
Angolra fordította: Alex Glover
Magyarra fordította (az angol alapján): Kaen

Ima yuuhi ga moeochite iku
Shizuka na umi ni tokekomu you ni
Anata to miteru kono keshiki
Yakitsukete oku wa
Futatabi arashi ga yatte kuru
Ano kata ga abunai
Soto no teki kara heiwa wo mamoreru no wa
Anata to watashi

Unmei ni kansha shitai
Anata to meguriaeta kara
Itsuwari no seijaku wo kowashite
Futari de kachitoru shinjitsu no heiwa

Hito wa dare mo hitori botchi de
Kodoku na tabi wo tsuzukete ikiru
Anata ni tadoritsuku hi made
Sou omotte ita
Donna ni kizu tsuki tsurakute mo
Dare ni mo amaenai
Itsumo jibun no kimochi ni sunao na hito
Issho ni itai

Koukai wa shite inai
Anata to susunda michi da kara
Kimerareshi hoshi no shita
Jiai wa umareru mae
kara sadame no senshi

Unmei ni kansha shitai
Anata to meguriaeta kara
Itsuwari no seijaku wo kowashite
Futari de kachitoru shinjitsu no heiwa

Mikor az égen lángoló nap lenyugszik, olyan,
Mintha a nyugodt tengerbe olvadna bele,
veled nézni ezt – ez a pillanat
örökre beleégett a lelkembe.
Ezen az úton majd érkezik még egy vihar,
õ, az egyetlen is veszélybe kerül akkor,
hiszek benne, hogy csak mi ketten
megvédhetjük a békét minden ellenféltõl.

Köszönet a végzetnek,
hogy megismerhettelek,
törjük szét a hazugságok csendjét, és
együtt majd megóvjuk az igaz békét.

Az emberek mind egyedül vannak,
egytõl egyik a magány útját járják,
míg rá nem találtam a hozzád vezeto útra,így éltem én is.
Akármilyen sebeket kapjak,
akármilyen nehézségeim is legyenek,
megalázkodni soha nem fognak látni,
Van valaki, aki mindig figyelmes mások érzéseire,
vele akarok örökké lenni.

Semmit sem bántam meg,
mert erre az ösvényre veled együtt tértem le.
Ez a döntés a csillagok alatt született,
már a végzet harcosai voltunk,
mikor még a ragaszkodás sem létezett.

Köszönet a végzetnek,
hogy találkozhattam veled,
törjük szét a hazugságok csendjét, és
együtt, te meg én majd megóvjuk az igaz békét.