Farkas László
(Remete)
POGÁNY MAGYAR ÉNEKEK ÉS
FOGÁSZOK
XIX. századi
gyűjtések felhasználásával.
A magyarság által lakott
területeken – még sok hasonló mondóka, ráolvasó, regölés-töredék volt
fellelhető. Ezek „rokonsága” azt sejteti, hogy egy közös ősi hagyományból
szakadhattak ki, és egy terjedelmesebb-elfeledett ősi mű részei lehettek. A
különböző változatok összeillesztésével és az eltérések helyesbítésével:
kialakítható egy olyan változat, amely érzékeltetheti az eredeti forrásul
szolgáló ősi költemények lényegét, hangulatát. Íme, néhány
stilizált-összeszerkesztett változat…
RÉVÜLŐK
Olyan
rigmusok, imák, mondókák amelyek: segítették – az akkori hitvilághoz igazodva
- a könnyebb eligazodást az anyagi és spirituális környezetben.
Megkönnyítették az ilyen módszerek megtanulását és alkalmazását. Elősegítve
önmaguk és közönségük lelki erősítését, meggyőzését.
Tájoló révülő
Nyugat-dunántúli és erdélyi verses mondatöredékek, mondókák
alapján…
Egekbe tekintek, felvilágot
látom.
Teremtőnk sátrának nyílását firtatom.
Égig érő fának hegyinél szép kertet.
Benne csodás várat, kígyóval őrzöttet.
Télen szarvas vágtat tündérek járásán,
Isten fiak hajtják, égi hadak útján.
Hunor Magor űzi, nyomában haladva,
Soha el nem érve, soha sem lankadva.
Nyáron Turul vezet Csaba útját járva.
Attila nyomában, nyugalomra várva.
Álmos népe-lelke, tükröződik rajta.
Ősi népünk múltját örökségül hagyva.
Magyar csillag útját Székely csillag
járja.
Keletről nyugatra, mint Nap Hold járása.
Vacsora csillaga Hajnal hírmondója
Nekünk jelölt
mezők határát mutatja.
|
Földünkre tekintek,
világunkat látom,
Vizet, földet, hegyet, életadó
tájon.
Négy sarkát őrzi négy mennyei
őrség,
Tartja és forgatja, négy égi
erősség.
Balra
Napunk felkél. Szemünk előtt délszak.
Jobbra
Napunk nyugszik. Hátunk mögött észak
Felettünk
az égbolt, szent-kék fényben úszva.
Alattunk
sárga föld, mélységet takarva.
Hold sötét egével, keletet
tudatja.
Sarkok csillag fénye, északot
mutatja.
Nap útját járva nyugat irányt
adja.
Nap Hold delelése, dél felét
uralja.
Kelet feketéje vad tájakat
tudat.
Északnak zöldje erdőségre mutat.
Dél vörös jelével enyhe földre
utal.
Nyugat fehérsége havas hegyre mutat.
|
Fohász
Forrás: Zala-, Csongrád- és Bihar megyei népi imádságok alapján
Ég
szülte vizünket,
Víz
szülte földünket.
Föld
szülte ékes fát,
Fa
szülte ágasát.
|
Ág szülte
levelét,
Levélje
bimbaját.
Bimbaja
virágját,
Virágja
almáját.
|
Almája
meg magját,
Magjából
népünket.
Adjon
a Teremtő
Nékünk
békességet.
|
Tisztító
Dél-dunántúli, szlavón és szlovén népi imatöredékek alapján…
Tisztíts meg engem, Istenem!
Tisztíts meg engem, testemet!
Tisztíts meg engem, lelkemet!
Tisztíts meg engem, elmémet!
|
Hogy magam is láng lehessek.
Növekedjen bennem a fény.
Hogy én is fényt teremthessek.
E földön fáklya lehessek. Ámen
|
Víz-köszöntő
Baranyai és bulovinai népi imatöredékek alapján…
Dicsértessél,
óh áldott víz,
Mossad le gyarló testemet.
Tisztítsd meg bűnös lelkemet
|
Dicséret neked Teremtő!
Legyen áldott a Te neved.
Most, és mindörökké. Ámen.
|
Esti fohász
Nyitra-környéki népi imatöredékek alapján…
Az Nap lement, új nap jött el,
Kérjük azért szent fölséged,
Oltalmazzad az éjszakát
Ház népének védd nyugalmát.
Nyomó álmok pusztuljanak,
Gonosz erők távozzanak!
|
Mert, hol Isten őrzi népét,
Annak adja győzedelmét,
Téged Urunk, magas égben.
Fölségedet kérjük szépen.
Kit teremtő erejével,
Istenünknek ismerünk el.
|
Megjegyzés: a régi időkben napnyugtától számították
a következő napot.
Hajnali fohász
Baranya környéki népi imatöredékek alapján…
Nap feljövén immáron,
Égi fénnyel, határon.
Köszöntelek Teremtő!
Házunk népét segítő.
Hogy, fényedet adhassad.
Hogy, lelkemet tisztítsad,
Hogy, szememet megnyissad.
Hogy, erőmet meghozzad.
|
Adjál esőt eleget,
Termésünknek életet.
Hogy, mezőink nőjenek.
Hogy, barmaink éljenek.
Köszöntelek, Teremtőt!
Kérlek téged, segítőt.
Házunk népét megáldjad.
Gonoszságot távol tartsd.
|
Étkezési fohász
Palóc és kunsági „ráolvasók” alapján…
Hála néked Teremtő!
Mert segítettél, hogy italom meglegyen.
Mert erőt adtál, hogy ételem meglegyen.
Mert, hitet adtál, hogy holnap is segítesz.
|
Fogadd hálám Magasságos!
Köszönöm arany Nap, hogy ételt adtál.
Köszönöm ezüst Hold, hogy italt adtál.
Köszönöm csillagok a jó szerencsét.
|
Verses naptárak, kalendáriumok

Verses naptárak: mondókák és rigmusok,
amelyek segítették az időszámítás lényegének megértését, könnyítették azok
megjegyzését, gyors felidézését és alkalmazását. A kalendáriumok: egyfajta
emlékeztetők az év fontosabb eseményeire (természet állapota, időjárás,
munkálatok, jeles napok, stb.).
Évkör
Békés-megyei verstöredékek, mondókák alapján…
Kerek egy ég alatt, egy sudár istenfa;
Kerek istenfának, szép tizenkét ága;
Kerek istenfának, szép tizenkét ága;
Szép tizenkét ágán, ötvenkét bimbaja;
Ötvenkét bimbaján, hétszínű virága;
Hétszínű virágból, egy-egy aranyalma;
|
Kerek egy ég alatt, egy sudár istenfa;
Szép tizenkét ága, év tizenkét hava.
Ötvenkét bimbaja, hetedeknek fői;
Hétszínű virága, hetedek napjai;
Minden aranyalma, évnek egy-egy napja.
Éjjel növekedve, nappal termést adva.
|
Hónap-soroló
Békés-megyei verstöredékek, mondókák alapján…
Január elől jár, télközépnek hava;
Február nyomában, jégolvadás hava.
Március magvető, szaporodás hava;
Április születő, megtisztulás hava.
Május kizöldellő, elvirágzás hava;
Június nevelő, gyarapodás hava.
|
Július érlelő, nyárközépnek hava;
Augusztus csépelő, learatás hava.
Szeptember bőtermő, szüretelés hava;
Október borozó, behajtatás hava.
November telelő, felkészülés hava;
December pihenő, Karácsonynak hava.
|
Megjegyzés:
Kutatások szerint: a karácsony = „kara+csun”
ótörök eredetű, összetett szó. Amelyet a környező népek is átvettek, még a
„pogány időkben”, a területeiken előttük
élő népek ősi hagyományaiból. Jelentése:
fekete nap, sötétség vége, sötétség öregje, fekete isten, halál, stb.. Napja: téli napforduló, a keresztény Szenteste.
Etimológia: a magyarság közelében élő népeknek is van hasonló ősi megnevezéseik a Karácsonyra, úgymint: Korocsun, Koracsun,
Karacsun (ószláv,
ó-orosz, kelet-ukrán), Korotun (ukrán), Kerecsun (nyugat-ukrán), Karacsun (kelet-kárpáti), Kračún (cseh, szlovák), Craciun
(román).
Hold-köszöntő
Csongrád-megyei és csíki
ráolvasók alapján…
Új hód, új király!
Adjá neköm jó heteket;
Jó hetekbe jó napokat;
Jó napokba jó órákat;
Jó órákba jó szerencsét!
Azután mög jó egészség.
|
Új hód, új király!
Adjá neköm jó szerencsét!
Sebeimet gyógyítottam.
Hajamat is megvágattam.
Tiszta vízben megfiredtem.
Magokat már elvetettem.
|
Megjegyzés: hód = hold
Hét napjai
Több változatban: Bihar és Hargita-, Csongrád- és Somogy- megyei
verstöredékek, mondókák alapján…
Hétfő, újító;
Keddje, zárkózó;
Szerda, lyukasztó;
Csütörtök, üres tök…
Péntek, megrontó;
Szombat, jobbító;
Vasárnap, szent nap
Vígságra csábító.
|
Hétfőn ne fizessél;
Kedden ne ültessél;
Szerdán ölelgessél;
Csütörtök, pihenjél;
Pénteken tisztuljál;
Szombaton mulassál;
Vasárnap vigadjál,
Hétfőig áldozzál.
|
Hétfőn kell danolni,
Kedden kell mulatni,
Szerdán félbehagyni,
Csütörtökön hálni,
Pénteken felkelni,
Szombaton bort inni,
Vasárnap egész nap…
Másoknál vigadjál.
|
Hétfőn hetibe,
Kedden kedvibe,
Szerdán szívébe,
Csütörtök csűribe,
Pénteken pitvarba,
Szombaton szobába,
Vasárnap estére…
Puha dunnák hegyibe.
|
Felhasznált főbb források:
Magyar népballadák és románcok (Kisfaludi Társaság kiadványa,
1846-1848)
Hazai nem-magyar ajkú Népköltészet Tára (Kisfaludi Társaság
kiadványa, 1866-1872)
Magyar Népköltési Gyűjtemény (Kisfaludi Társaság kiadványa,
1872-1924)
Archaikus népi imádságok (Erdélyi Zsuzsanna, MEK, 1973-1999)
Vége
|