Zsögödi odamondások, amit e vidéken karattyolnak
A feketével írt, maga a nagy béköpés, a pirossal írt (ott alatta, ne), az a magyarázatja.
A - Nem esik az alma messzire a fájától Egy cseppecskét hasonlít, vaj egészen az illetőhöz melyék világra hozta.
Á - Zöld ágra vergődik Sikeredik kikecmeregni a bajból. Egyenesbe jut. Ágrólszakadt ipse Eléggé mocskos, büdös, trehány emberre, nemtörődöm mongyák. Aki másnak ermitáns maga lobog bele (esetleg trappog)... Aki másnak vermet ás – változata.
B - Veti a belit Henceg, okoskodik, bőcsködik, csemerkedve. Feljött, mint lyukas bili a víz tetejére Valaki segítségével sikerült felkapaszkodnia a saját létrán, de nem ér úgyse sokat. Egy cseppet bogaras Belekötős óráiba való ember. Falra hányt borsó Heábavalóság neki elmondani akármit. Kicsi ember nagy bottal jár. Kicsike de hümm! Bottal ütheti a nyomát Úgy eltűnt, hogy gondolkozhatsz hol lehet. Úgy nez ki, mint a böjti boszorkány Olyan csúf fehérnép, hogy megjecc tööle. Úgy alszik, mint a bunda Kőtögetheted, me megse hessinti.
C - Cirógatós s oztán veszekedős A kétszinkedő ember biza bogaras.
CS - Szedett csapot-papot Mindenét magával víve lelépett. Csordul-cseppen Jut es, marad es.
D - Dugába dőlt a terve Nem eppeg sikeresen tervezte meg, amit kitalált.
E - Ami elmarad, az elmarad Meredek közmondás, önmagáért beszél. Ember, porból lettél váljál varas békává! Ha valaki felherren a másikra, ezt vágja a képébe.
É - Nem minden ékesszólás igaz Nem minden szépen beszélő ember mond igazat.
F - Nagy fába vágja a fejszét Sokat akar a szarka, csak nem bírja a farka. Mondhatnánk ezt es rea. Röhög, mint a fakutya Kicsit együgyűen heherészik, olyan fetyelló emberre mogyák. Rossz fát tesz a tűzre Valamit rosszalkodott, csintalankodott, főleg gyerekre mongyák. Nagy feneket kerít Tedd el, s elé se vedd üres beszéd, de úgy tálalja fel, mintha nagy csuda lenne. Kimutassa a foga fehérjét Megmutassa, hogy ki es ő valójába. Feni a fogát valamire Sóvárogva szeretne kapni belőle. Má megént fűbe harapott Má megént nem jól csinálta, s ezét csúfos leckét kapott szegény feje. Füle botját se mozdíccsa Szelektív hallásúakra mongyák, akinem akarja hallani, amit mondanak, vaj aki nem törődik amire kérték. Úgy füstöl, mint gyárkémény Vagyes úgy szivarozik, hogy a segge tojpad bé.
G - Várja, hogy a sült galamb bérepüljön a pufájába Álmodozó illetőre talál. Girnyác mint egy léc Olyan sovány, akár egy deszka.
GY - Körmére ég a gyertya Arra illik, aki mingyegyre csak halogat, s üdejébe nem képes elkészülni.
H - Jobb, mint hanyatág leesni a hiúból. Ha megbánkodsz valamin, vaj elég rosszul sül el. Félreveri a harangot Eltér a témától, néha azért me nem ért hozza, máskor meg azé met meg akar úszni valamit. Hazug embert nehezebb útolérni, mint a sánta kutyát. E van! Minél jobban füllent az iparos, annál sikeresebb. Hegyesen jár Kicsípi magát hatszögbe. Bőcsködve jár. Ritka, mint a fehér holló Elég kevés lehet belőle... Minden titokra homály derül A minden titokra fény derül változata. Eppeg azét me nem nagyon igaz ez a fény dolog. Egyszer hopp, máskor kopp Egysze minden, s máskor semmi.
I - Akinek nem inge ne vegye magára Háha nem tartozik reád, ne vedd fel. Se inge, se gagyája Egyáltalán nem tartozik rea, vele nem kapcsolatos. Három a magyar igazság Aki nagyon igazat rötyög, így figyelmeztet.
J - Aki sokat járkál keveset lát Hiába bónyászodsz a nagyvilágba, úgyse látsz sokat.
K - Kapóra jött Pont jól jön. Úgy kell csinálni , hogy kecske is jól lakjék, s a káposzta es megmaradjon Meg kell adni, mindenkinek, ami jár, s akkor lesz csend, nyugalom és hallgatás. Bévette már a kenyere javát Mán nincs sok hátra neki. Ki van egy kereke Egy cseppet kók szerelék szegény. Kereket oldott Ügyesen meglépett a helyszínről. Megtanít kesztyűbe dudálni Megtanulja a kétszer-kettőt. Verést kap. Kígyót melenget a keblén Gazemberen segít, csak nem veszi észre. Mutasd ca meg magadot felöjtözve, s tudom ki vagy! A foszt sokat elárul, hogy mibe öltözöl. Ha kettőt koppintok az nem négy! Alapigazság. Kötelnek áll Akaratos ember. Nem ad a huszonegyből. Nagy kő esett le a szívéről Valami nyomasztotta, s há hirtelen megoldódott. Megrázta, mint Krisztus a vargát Rendre utasította. Aki korpa közé keveredik megeszik a vegetáriánusok Vigyájzni kell a fűevő népséggel met megehetnek ha nem ügyelsz eléggé. Krokodilkönnyeket ereszt Hamisan sír, hogy sajnálkozzanak rajta. Mehetsz kukutyinba Mehet eppeg a szeme világára, ahova eppeg lát, vaj talán még messzebbre es. Amelyék kutya ugat, az nem harap Látszólagos komisz emberre mongyák. Kutyából nem lesz szalonna Ha valakiből semmit se lehet kihozni, vaj semmit se tud változni az illető.
L - Bal lábbal kelt fel Kekeckedő, morrogós, ideges emberre mogyák, aki csak azon a napon kókul el egyfelé. A lélek hálni jár belé Szinte nem es él, mintha nem es ezen a világon lenne. Nagyon sovány. Gebe, mint a ló. Lóvá tesz Csúfosan bécsap, úgyhogy nezheted magadot.
M - Előre iszik a medve bőrére Nem várja ki a végit, s megeshet, hogy porul jár. Sokat markolászik az ipse, akkor keveset fog Egyszerre sokat akar, de annál kevesebbet sikerül megvalósítania.
N – Vág az esze, akár a nadrág feneke Gyorsan kapcsol. Hamar felfogja az agya amit mondanak Mehetsz Nárittyonba jeget aszalni Azzal az erővel, amit csináltál, mehet bolondfelé is, vaj – ha a gyereknek nem akarod az orrára kötni hol es van az illtő, ezt szokás mondani. Elhúzzák a nótáját Elintézik csúfosan. Megleckéztetik. Elverik.
NY - Túrja a nyálát Semmi se tetszik neki, vaj nagyon nem tetszik az a dolog neki.
O - Puha az orra Gyereknek szól, amikor egy cseppet hazudós. Az orránál fogva vezet Azt csinál veled, eppeg amit akar.
Ö - Rea jött az ötperces Hisztérikus állapotba került. Lehet hirtelen kitörő zabolálatlan lelkiállapot es. Ördöge van Ott van az a nem kívánt ember, vagy esemény.
P – Embert pénzéről, vagyonáról lehet megismerni. Há igen, met aki megszedte magát, az mán ágál. Akinek nincs az nem ágál inkább segít. Úgy eltűnt, mint a pinty Észrevétlenül eltünt. Eltűnt, akár a szamár a ködbe...
R - Ráncba szed Szigorú nevelésbe részesít, ha tetszik, ha nem. Kivágja a rezet Megmutassa, hogy mit es tud, de jól! Rongyrázó Hivalkodós, bőcsködős személy, pedig nics amiétt. Sok van a rovásán Megelégelték kókoskodását eppeg elegen Ő húzza a rövidebbet Neki kerül ki megént a szenvedésből.
S - Nesze semmi, fogd meg jól Amit ez egyik kezikkel adnak, a másikval vissza es veszik. Úgy tetszik, mintha adna valamit. Ne siess mán, met nem hajt a tatár Egy kicsikét lassabban! Elveti a sulykot A megengedettnél többet csinál. Nincsen egy csepp sütnivalója se Olyan emberre mongyuk, akibe nem lehet bízni.
SZ - Nem viszi el szárazon Büntetést kap érte. Fején találja a szeget Eltalálja a (általában rejtettet) dógot. Csapja a szelet Udvarol, mézes-mázaskodik a legény. Kopog a szeme Olyan éhes szakad belé. Rosszul ál a szénája Nagy bajban van. Szíjat hasít a hátából Kegyetlenül elagyabugyálja. Kotty belé, szilvalé Belékotyog mások beszédébe. Kiteszik a szűrét Kivetik a házból.
T – Takonyember Alamuszi, sunyi gyenge, mégis kekeckedős ember Úgy táncol, ahogy fütyörésznek Azt csinálja, amit mondanak. Nyalós ember. Füstölög a keze alatt a tennivaló Ég a keze alatt a munka. Nem fenékig tejfel Eppeg nem annyira boldogság, amennyire kinéz. Tenyerén hordozza Kedveskedik, mindent megtesz érte. Terítékre kerül A szóban forgó téma asztalra kerül. Lassan a testtel Nem kell egyből heveskedni. Úgy bánik vele mint a hímes tojással Óvja minden bajtól, putyukálja. Tűzbe rakná e kezit érte Akármi történne véle, segítene.
TY - Szökik mint tyúk a takonynak Nekiugrik a dolognak, de nem jár a végire. Vak tyúk es talál szemet A bolond embernek es lehet jó bészólása. Akárki találhat magának nagy dógot.
U - Az újából szopta Akkor per-pillanat találta ki.
Ü - Üres markú Nem tudja megragadni az alkalmat. A kicsi újába van Úgy tudja az egészet, mint a vízfolyás, vagy még jobban. Valamihez nagyon ért. Nem jó újat húzni vele Az olyan ember, hogy jobb távol lenni tőle, met eléggé veszélyes darab.
V - Vérszemet kap Asziszi, hogy most már neki mindent szabad. Reatelepszik a másikra. Nyakába veszi a világot Útnak indul szerencsét próbálni. Nincs eppeg a vizein Nincs magánál. Zavart állapotban van.
Z - Sok zakatolás, teljes kókulás Tűrelmesség es véges. Egyszer csak kiborul a bili.
ZS - Ez zsákbamacska Nem lehet tudni, hogy mi az eredménye. Kitalációs. Összeállítva: 2007 tavaszán Esszehozta: Borbé Levente |