Falatka a nyelven
|
|
(Andrásfalva-18) |
-
A falatka a nyelven..., ez mitől jött? -
Hát az jöhetett egy csemertől, vagy
mit tudom mitől. S aztán mikor mondtuk, hogy jaj Istenem, falatka lett a
nyelvemen. -
Azt mondta a szomszédasszon gyorsan rá, hogy ragadjon a papné seggire! -
S akkor meggyógyult? -
Elmúlott, s
aztán, hogy odament-e…? - …
nem tudom. |
(Andrásfalva-49) |
-
A falatkát a nyelven kenyérdarabbal megnyomkodták, s a
kutyának dobták, és mondták: ragadjon a kutya szájára, vaj a seggire! Sokan
így is mondták: Ekele-mekele, falat lett a
nyelvemre, ragaggyon a papné seggire! |
(Istensegíts-77) |
-
Pattanás a nyelven, ez mitől jött ? -
Ez úgy jött
magától, …hólyagocska lett.
Erre csak azt mondták,
hogy pü pü,
ragaggy a papné seggire, s
azzal elmúlott. -
Mü meg a fakalánt megmelegítettük, s azt tettük oda a pattanásra. Zsíros fakanalat… A falatkát
ezzel gyógyították. |
(Hadikfalva-103) |
-
Falatka
volt. Erre mü
úgy mondtuk: Ekele-mekele, ragaggyon a
papné seggire! /nevetnek/ … S ezt elmondtuk háromszor, s
elmúlott a nyelvről. El kellett háromszor
köpdösni. Tényleg
így volt. …a köpködésnél úgy mondtuk, hogy ptü,
ptü, ptü… |
(Hadikfalva-139) |
-
Falat a nyelven. -
A falatot a nyelven… - azt a falatkát. Ó… hát csak babonáskodtunk. Azt szoktuk mondani a falatkára: Mikele-fakele,
ragadjon a Viró ném
seggire! |
(Józseffalva-148) |
-
Pattanás a nyelven
? -
Azt késhegyvel nyomkodták, s mondták: Falat-kele,
mekele, szálljon a bíróné seggire. Megnyomkodták és
elmúlt. Nálunk a gyereknek így csináltuk. |
(Székelykeve-156) |
-
A
falatkát a nyelven. -
Hát a falatkát a nyelven… Timsós
vizet csinálni, és
avval kiöblögetni. Az azonnal eloszlatja a hólyagot. |