Részlet Sebestyén Ádám: Bukovinai székelyek tegnap és ma című könyvéből…
Hazatelepülés
a Bácskába
A bukovinai székelység állandóan hangoztatott vágya volt a hazatérés. E sokat sóvárgott vágya 1941 tavaszán végre megvalósulhatott.
1940 tavaszán a szovjetek benyomultak Bukovina északi részébe, elfoglalták Csernovicot és más városokat.
A délebbre fekvő öt székely magyar falu közül egy sem esett szovjet fennhatóság alá, azonban az új határ Andrásfalva és Hadikfalva közelében volt. Hadikfalva lett az utolsó jelentős vasúti állomás az új határ felé, sőt egyúttal végállomás is.
A hitleri Németország több mint 80.000 bukovinai németet telepített a német birodalomba. A székelyek napról napra érezték magukra hagyatottságukat az idegentengerben.
A
második bécsi döntéskor – 1940 augusztus végén -, amikor Erdély egyik
része visszakerült Magyarországhoz, a moldvai földbirtokosok kiadták a
jelszót, hogy magyarnak többé nem adnak munkát, pedig az itt élő
magyarságnak fő megélhetése a moldvai idénymunka vállalás volt.
Közben
a Szovjetunió által birtokba vett Észak-Bukovinából és Beszarábiából
Bukovinába menekülteket a román kormány a kitelepített németek házaiba
és birtokain helyezte el, s ezek, hogy több férőhelyük legyen, a
magyarok kitelepítését is kívánták. Nem ritkán fenyegetően léptek fel a
magyarsággal szemben. Ekkor lett az öt magyar falu sorsa a
legszomorúbb.
Itt sokan katonának jelentkeztek, de mint menekülteket, nem vették fel
őket a honvédség kötelékébe. Így Kolozsváron sok bukovinai magyar
fiatal legény időzött, amikor a honvédség (szeptember 11-én) oda
bevonult.
Zászlóval
jelentek meg Kolozsvár főterén, jelzőtáblájukon a következő felírás
volt olvasható:
BUKOVINAI MAGYAROK,
MIND EGY SZÁLIG HAZAHOZNI ÖKET!
Ekkor már Németh Kálmán dr. Józseffalva plébánosa is Kolozsváron volt, és illetékes helyeken tárgyalásokat kezdett Józseffalva és a többi magyar falu nevében és érdekében. Később Budapestre költözött, hogy a kormánynál a kérdés állandó sürgetésével előbbre vigye a hazatérés ügyét. Közben jöttek a levelek egymás után és szétfutottak a hírek; most itt voltak, most ott voltak föld kóstolni, és sokat emlegették Dés környékét.
A magyar közvélemény figyelme Bukovina
felé fordult. 1940 őszén, amikor a képviselőházban többen felszólaltak
a bukovinai székely hazatelepítés érdekében, Teleki Pál miniszterelnök
ismertette a kormány szándékát és kijelentette, hogy a telepítés
megtörténik.
A kormány haza fogja hozni a bukovinai
magyarokat. Németh Kálmán címére Hadikfalva és Istensegíts
falvakból sok levél érkezett. Andrásfalváról is, Dés környéki telepítési
hírre, 1941 január hónapban Mátyás (Matyi) Mátyás az itt közölt levelet
írta:
A levelezések folytán megtudták azt is, hogy
sokféle telepítési terv merült fel (pl. Beszterce vidéke, Dés
környéke, Szamos völgye, Bihar megye,
Szatmár vidéke, Fejérmegye, stb.)
Ez idő
tájt 4500 fő volt a menekült bukovinaiak száma, akiket egyelőre
menekült táborokba helyezett el a magyar kormány.
A román kormány meg az 1919. évi agrárreform során a magyarhatárszélen, (Szatmár, BÍhar és Arad megyékben) ahol magyar etnikum volt, románokat telepített le. A bécsi döntés után ezek a román telepesek önként visszatértek Romániába. Így 36 román telepes helység ürült ki 1883 lakóházzal, és 27193 kh. termőföld maradt gazdátlanul. A magyar kormány a többi telepítési terv mellett itt látta alkalmasnak letelepíteni a bukovinai székelyeket, s már meg is kezdték a menekült táborokból való ideszállításukat. Közel 200 családot helyezett birtokba a menekültügyi és külföldi Magyarokat Hazatelepítő Kormány Bizottság.
A
valóságban minden másképp történt. Teleki Pál miniszterelnök, aki a
hazatelepítést annyira szívén viselte, 1941 tavaszán tragikus halállal
meghalt, Magyarország a németek oldalán megtámadta Jugoszláviát, és ez
év húsvétján Bácskát Magyarországhoz csatolták - vagy ahogy akkoriban
mondták, a “Délvidéket” -, és ezzel eldőlt a kérdés: hová telepítsék a
részben már hazaszivárgott és menekült táborokban tartózkodó, részben
pedig a hazatérőben lévő bukovinai székelyeket. Bácskában ugyanis
nemcsak telepítésre felhasználható földterület akadt bőven, nem csak
lehetett, de kellett is telepíteni. Egyrészt a kiürített dobrovoljác
telepek munkáskéz nélkül maradt földjeit meg kellett művelni, másrészt
a kormány minden igyekezetével azon volt, hogy Bácskában a délszláv
telepítéspolitika következtében meggyöngült magyarságot minél
sürgősebben megerősítse. hogy a már eddig is annyit szenvedett
bukovinai székelyeket lelkiismeretlenség erre felhasználni, azt sokan
tudták.
Ezzel kapcsolatosan közlöm Sebestyén Antal hadikfalvi esperesplébános Németh Kálmánhoz küldött levelének egy részét. Levelében értékeli Németh Kálmán buzgóságát, és látja azt, hogy jót akar népének. De ugyanakkor félti a népét, hogy mi fog vele történni. A sok levélre, hogy biztos lesz a hazatérés, a nép szegényebb rétege mindenét eladta, ruhaneműbe fektette, hogy rongyosan ne menjenek Magyarországra: kérdezi, hogy ezekért és sok másért ki vállalja a felelősséget?
Többek
között arról is ír, hogy amiért késik a telepítés, a nép őket, a
papokat okolja. Zúgolódnak, hogy a hazatelepítést a papok gátolják.
De ugyan akkor tömegesen optálnak és így igyekeznek megszerezni a
hazatérő igazolványt. A hatóság is őket, a vezetőket okolja mindenért.
Folytatásként ezt írja:
“Nem
ezeket szerettem volna Önnek írni édes Kálmánom, hanem szerettem volna
egy hálás levélben végtelen buzgóságáért köszönetet mondani. De, hogy a helyzet, a Magyarországról érkező levelek
által termett helyzet ilyen, arról legkevésbé én tehetek. Ne gondolja
azt, hogy ezt haragból írom, Isten mentsen, csakis aggódom rettenetesen
jövőnk miatt. De önt, ha láthatnám, éppen olyan szeretettel csókolnám
meg, mint azt mostanáig tettem. Távol legyen tőlem, hogy magamat
nagynak tartsam (hiszen ismer), vagy csak nagy emberekhez valamiben is
hasonlítsam magam; de a mi kettőnk munkálkodása hasonlít dióhéjban a
Kossuth és Széchenyi munkálkodásához.
A
történelem pedig Széchenyit igazolta. Én
igenis a telepítést óhajtom szívvel, lélekkel, mert látom, hogy
népünk szaporasága mellett nagyon leszegényedett, mert látom, hogy
magát nem művelheti, hogy tehetségei parlagon hevernek: szeretném már magam is, hogy a telepítés nehézségein
minél hamarább átessünk, de a dolog lényegét nem tévesztem szem elől;
ennek a telepítésnek egy sikerült telepítésnek kell lennie, különben
népem egy része itt marad, más része Magyarország boldogtalanjait fogja
elszóródva szaporítani, egyszóval tönkremegyünk. Akármilyen sebességgel
robogjon az események szekere, én a kocsis kezéhez nem nyúlok, a gyeplő
után nem kapkodok, mert akkor borul fel igazán a szekér.’^
A magyar kormány 1941. május 9-én elhatározta, hogy hazahozza a bukovinai székelyeket. Tárgyalásokat kezdett a román kormánnyal
a hazatelepítés ügyében, de csak részbeni megállapodásjött létre. A legfontosabb vagyonjogi kérdések nyitva maradtak. Mondhatjuk úgy is, hogy a magyar kormány anélkül kezdte el a bukovinai székelyek hazatelepítését, hogy a román kormánnyal tisztázta volna a Bukovinában hagyott ingó- és ingatlan vagyonelszámolásnak kérdését. Így az összeírások szerint mintegy 40 millió akkori pengő értékű vagyon maradt Bukovinában, amellyel a román állam sem akkor, sem később nem számolt el, s a bukovinai székelység, a magyar kormány mulasztása következtében kifosztva indult el új lakóhelyére - Bácskába.
A részbeni megállapodás értelmében gazdasági felszereléseiket és állataikat ott kellett pénzzé tegyék. Házi szerszámaikat, bútoraikat, ruházatukat és templomi felszerelésük kis részét hozhatták csak magukkal.
Mindenki optált, lemondott román állampolgárságáról, keresztlevelüket megszerezték a plébániahivataloktól: szükség volt rá, hogy a bukaresti magyar követségtől a hazatérő igazolványokhoz hozzájuthassanak.
Magyar kirendeltség érkezett Bukovinába, hogy a személy- és teherszállítást megszervezze és irányítsa. Nagy buzgalommal folyt a ládák csinálása.Mindenki mért, fűrészelt, szegezett, ládát csinált, akárcsak a letelepülés idején - mindenki mester volt. Ahogyan készültek a ládák, úgy rakták bele az előbb említett szerszámokat, felszereléseket, s miután családonként elkészültek az összecsomagolással, úgy szállították a hadikfalvi vasútállomásra, hogy innen majd új lakóhelyükre kerüljön.
A hazaindulás pillanatnyi hatásának észbontó örömében, az annyira hazavágyó öt falu lakossága csak azt érezte, hogy évszázados álma vált valóra. Generációk sóhajtása, haldoklók utolsó szava volt a régi hazába való visszatérés minden vágya. S az most megvalósult. Ezen kívül már nem érdekelte a vagyon, s nem érdekelte, hogy a továbbiakban mi történik vele.
Andrásfalváról
beszélve: Elbúcsúztak a halottaiktól a temetőben és a templomuktól is,
amelyben annyi éven át elmondták örömüket, elsírták bánatukat és
annyiszor megvigasztalódtak. Málec plébános május utolsó vasárnapján
ünnepi misét mondott és utoljára szólt híveihez. Elbúcsúzott tőlük
megható szavakkal. Húsz év után először hangzottak el a magyar himnusz hangjai a templomban.
Málec
plébános nem jött hiveivel, egy ideig a jassi egyházmegye papja maradt.
Később hazakerült hazájába Csehszlovákiába.
Ma egy
gyönyörű kultúrház áll a helyén.
ISTEN VELED FALUM...
Isten
veled falum, elszakadok tőled,
Nem volt nekem soha víg örömem benned.
Kedves voltál nekem ez idegen földön.
De most szép hazámat megyek felkeresem.
Isten veled falum, elszakadok tőled,
Én már utoljára búcsúzom el tőled.
Kedves voltál nekem, s mégse jövök vissza,
Igaz magyar vagyok, s megyek a hazámba.
A nagy ládákat és
csomagokat a szomszéd ófretóci románok szállították a hadikfalvi
állomásra. Szívesen csinálták, hisz a szép és erős lovakat és
szekereket jóformán ingyen kapták meg.
Én is - e sorok írója - még utolsó nap is
szegeztem, csomagoltam. A román fuvaros estére ígérkezett, de csak
éjfél után érkezett. Utolsó éjszaka, utolsó hajnal Andrásfalván.
Félelmetes volt végigszekerezni, végigmenni az üresen maradt falu
hosszú utcáján. Borzalmas volt hallgatni a falu összes kutyájának a
félelmetes bankolását, vonyítását. A szó szoros értelmében üres volt a
felhagyott falu.
Mintegy nyolc- tíz román család maradt benne, akik egy évre bérbe vettek egy-egy házat.
A
telepítés során mindennap egy-egy szerelvényt indítottak a román
határállomás felé Florénba. Itt átszállva, magyar vonattal mentek
tovább Kosnára, a magyar határállomásra.
Közben dr. Antall
József miniszteri osztálytanácsos, egy belügyminisztériumi iratot
adott ki dr. Gyarmathy István részére, aki a határon fogadta a
bukovinai székelységet.
Az irat szövege a kovetkező:
Men. Tárgy: Gyarmathy István kiküldetése Kosnára.
Kiküldöm önt Kosnára a
Bukovinából érkező székelyek Kosnán történő elhelyezésének, valamint
továbbszállításának a helyi hatóságokkal történő megszervezése végett.
Budapest, 1941. V. 15. A miniszter rendeletéből:
Dr. Antall József miniszteri osztálytanácsos.
Tek. Gyarmathy István úrnak. Budapest’
Az öt
község hátrahagyott birtokállománya 85577 kh. volt. Ebből szántó 8 055
6 kh kaszáló és erdő 522 kh.
A lakóházak túlnyomó többsége, 78% két vagy ennél több szobás volt. A
lakóházak mellett minden telken
értékes gazdasági épületek is voltak.
A bukovinai székelyeket, vagyis az öt falu népét, összesen 30 szerelvény hozta át a bukovinai - erdélyi határon. Az utolsó vonat 1941.június 21-én érkezett Bácskába.
Néhány nappal azután, hogy az utolsó szerelvény is elhagyta Bukovina területét, Németország megtámadta a Szovjetuniót, és a bukovinai volt “magyar” falvak -legalábbis részben - hadszíntérré váltak.
Kosnán a magyar
kormánybizottság kirendeltsége irányította a hazatelepülést. A
hazatelepülőket ünnepélyesen fogadták, elhalmozták a szeretet
melegével. Közben egészségügyi vizsgálatot tartottak, s a súlyosabb
betegeket azonnal kórházba utalták. A hazahozatal technikai
lebonyolítása gyors és mintaszerű volt. A kormánybizottság által igénybe
vett bácskai telepes helységekhez 36631 kh birtok terület tartozott.
Négyszer annyi, mint amennyivel Bukovinában rendelkeztek.
Bukovinában az egy lélekre eső átlagos birtokterület mindössze 0,7 kh-at tett ki, de igen sok volt a bukovinaiak között a földnélküli a túlszaporodás miatt
Bácskában bőven állott föld rendelkezésükre, de nem voltak megfelelőek a lakóházak. A dobrovoljáci telepesházak általában szoba-konyhásak voltak, gazdasági épületek nélkül. A gazdasági épületeket igen hiányolták székelyeink.
A lakóházak
téglaalapzat nélküli vályogházak voltak. Ezeket a kormánybizottság a
honvédség közreműködésével aláfalaztatta. Ugyancsak közreműködött a
honvédség a megrongált házak rendbehozatalában és fertőtlenítésében.
A hazatért székelyek
gyors elhelyezéséről és ellátásáról az új falvakban a hazatelepítési
kormánybizottság gondoskodott, karöltve a katonai közigazgatással.
Közben Boncos Miklós, a hazatelepítés országos kormánybiztosa felhívást
intézett a hazatértekhez, melynek egy részét itt közlöm.
Elindultatok ti is a
magyar feltámadás útján, hogy hazatérjetek mindannyiunk édesanyja, a
magyar föld ölére. Kétszáz évig bujdosott, vergődött törzsetek idegen
földön, és ti kétszáz évig a magyar ember örök fajhűségével
megtartottátok a testvéri közösséget drága nyelvünk, népszokásaink és
népviseletünk hűséges ápolásában. Nem hoztatok soha szégyent a magyar
névre, tisztességben és becsületben éltetek az idegen országban, de a
szívetekben és lelketekben ide tartoztatok az elfelejthetetlen hazához.
Kétszáz év után
hazavezérelt benneteket a magyarok jó csillaga, s mi szilárdan hisszük,
hogy maradéktalan magyarságotok a vérség és testvériség ősi
kötelékeiben felfrissül, megerősödik és gyökeret ver az áldott
termőföld és a szabad otthon áldásaitól.
Itt élnetek és
halnotok kell! Erről a vérrel szentelt földről nincs többé visszatérés
oda, ahonnan eljöttetek, mert az megszűnt a Magyarság számára otthont
és megélhetést nyújtani. Az örök haza gondolatában kell élnetek,
munkásságotokkal gyarapodnotok, és dolgoznotok a magyar jövendőért.
Szokjátok meg az új környezetet, illeszkedjetek bele jó szándékkal a
magyar életbe, ismerjétek meg sorsközösségünk törvényeit és tartsátok
meg az ősi szokásokat, vallásos lelkületeteket, a hagyományokat, a
gyermekek imádatát, az ízes magyar nyelvet, a megszokott népviseletet,
hogy ne a divatot, hanem a történelmet láthassuk új és virágzó
falvaitokban. Ez a viselkedés erősíti meg magyar testvéreitek
szeretetét, idegen ajkú lakótársaitok elismerését, a magyar államhatalom
nemes akaratát, segíteni és megjutalmazni titeket azért, hogy
megmaradjatok koráll-szigetnek az idegen tengerben, megtartottátok a
lélekbe írt magyar törvényt. Végül testvéri szeretettel arra kérlek
benneteket, maradjatok egyszerűek, takarékosak, józanok és barátságosak
mindenkivel szemben. Szeressétek a földet, szeressétek
honfitársaitokat. Ezt a földet magyar vér áztatta, magyar álmok melengették, magyar
nemzedékek verejtéke öntözte, és megérdemli, hogy szeretet, béke,
összetartás és népi kultúra lakozzék rajta.’”
E telepekre a székelyekkel egy időben vitézi családokat (vitézeket) hősi halottak és kitüntetettek hozzátartozóit is telepítettek, s ugyanúgy mint a székelyek, ők is ház és földjuttatásban részesültek. Akik itt aztán a székelyekkel megbarátkozva igen jó viszonyban éltek egymás között.
Az új telepesek megérkezésük után a földeket a gazdasági év végéig ősi székely szokás szerint kalákában, közös munkával művelték meg. Így nem maradt műveletlenül egyetlen darab föld sem. Majd miután megkapták a nekik járó földterületet, és ellátták őket a szükséges termelési eszközökkel, bácskai életük rövid idő alatt virágzóvá vált. Megbarátkoztak az új termelési eljárásokkal, s magával a sík rónasági tajjal is, mely eleinte nagyon idegen volt számukra.
A bukovinai
székelyek hazatérését akkor az egész magyar sajtó és minden jóakaratú
magyar kitörő örömmel fogadta.
“Jöttek már hetek óta ezren, kétezren, ötezren, tízezren, tizenkétezren és még többen is. Most itt vannak, s alighogy letörölték homlokukról a felkerekedés, az elszakadás, a hazavándorlás gondját, már a tűzhelyek felett, a kovácsműhelyekben már cseng a kalapács, kutyák ugatnak a kerítés mögül, gyerekek hancuroznak az utca porában, tehénbőgés hallatszik az istállókból, és harsány itthoni kakasszó köszönti az elsö hajnalokat az új szállásokon.”
A
birtokba helyezési munkálatok mintegy három hónap alatt nyertek
befejezést. Minden községben létesült templom, iskola, egészségház,
napköziotthon és óvoda, valamint fogyasztási (Hangya) szövetkezet.
A
hazatelepültek azért mégis az életkezdés új izgalmában erősen hitték,
hogy most már nemcsak otthonuk, hanem hazájuk is van.
Áztam,
fáztam, vadonba háltam
Komor volt hozzám a kegyes ég.
Ütöttek, kacagtam, gáncsoltak, haladtam,
Bár szédített a szakadék.
Húszezer
magyart haza hoztam,
Hetvenezerért még útra kelek.
De előbb emlékeden áldott Petőfí,
Egy pillanatra megpihenek.
1942-ben minden család megkapta a honosítási okiratot, magyar állampolgárrá lett. Ugyan ez év októberében a fiatal hadkötelesek bevonultak.
Az élet folyt tovább. A híres bácskai búza termőföld gazdag termést adott minden évben. Virágzásnak, fejlődésnek indult minden. Megszokták és megszerették az emberek a szép egyenes tájat. Megszokták és megszerették kömyezetüket.
A
németek 1944. március 19-én megszállták Magyarországot. Az ország
megszállása az egész magyarságnak, köztük az új telepes székelyeknek is
nyugtalanságot okozott. A II. világháború, Hitler katonáinak a
kegyetlenkedései, a zsidóság üldözése, a kegyetlen bombázások, a
létbizonytalanság - elszomorította őket. Nem csoda, hiszen már az első
világháború kellős közepében éltek, de azelőtt és azután is meg tudtak
békességben lenni románnal, zsidóval és némettel, és megvolt közöttük a
kölcsönös megbecsülés, a kölcsönös megértés.
1944 ősze megpecsételte a székely telepesek sorsát. Bekövetkezett, amit papjaik előre megéreztek. Szeptember vége felé zűrzavarossá vált a helyzet.A partizánok uralták a vidéket. Itt is, ott is kisebb csetepaték voltak. A nyár végi napokat és éjszakákat megzavarta a nyugtalanság, a félelem. Érdeklődésükre, kérdéseikre, hogy mi lesz?! - nem kaptak kielégítő feleletet, megnyugtató választ. A vezetők elkendőzték a valóságot. Október első napjaiban bekövetkezett, amire minden józan gondolkodású ember számíthatott, s ami a szegény, politikailag tájékozatlan, eléggé hiszékeny székelyeinket bombaként érte, a borzalmas hír, hogy menekülni kell, menekülni! A borzalmas hírt aljegyzők közölték a lakossággal parancs formájában, de már elkésve, mert alig jutott idő az összepakolására.
Bár én nem voltam köztük -
katona voltam -, de el lehet képzelni azt az égbe kiáltó sírást
jajgatást, amellyel a lakosság tudtul adta egymásnak a menekülés hírét.
Nagy volt a kétségbeesés a hosszú és
bizonytalan nagy út előtt. Kapkodtak, azt sem tudva, hogy mit is
pakoljanak fel egy-egy nagy család részére egy kis szekérre, élelmet-e,
ruházatot-e, vagy a sok apró gyermeket? Töprengésre azonban nem volt idő. Mindössze csak
két-három óra állt rendelkezésünkre. Sokan a nagy kapkodás miatt csak
másnap reggel tudtak kiindulni. A tragédia úgy igazi, ha teljes. Így
történt ez a székelyek esetében is. Akkor kellett újra
gyökerestől kitépődjenek és nyakukba vegyék a világot - mint a
madéfalvi veszedelem idején őseink -, amikor a kezdeti nehézségek
leküzdése után lábra kezdtek állni. Akkor, amikor a górék tele voltak
kukoricával, a padlások búzával és más gabonával. Az állatállomány is nagyon szép volt már. Az ólak 150-200 kg körüli hízókkal voltak tele.
Olyan gazda is volt, akinek óljában 15-20 disznó is ott maradt. Egyszóval: mindent
hátrahagyva elindultak az országúton, nem tudva, vajon hoi hajthatják
le álomra feJüket?
Borzalom fogja el az
embert, amikor visszagondol arra a szenvedésre, amelyben a sokat
szenvedett népnek újra része lett. Az utakon, amelyeken menekültek, a
német hadsereg is általános visszavonulásban volt. Szekér szekér hátán,
autók és tankok egymást gátolva menekultek az előrenyomuló szovjet
csapatok elől, háttérbe szorítva a szegény, szerencsétlen székely
családokat. A menekülést rendkívül megnehezítette a gyakori légitámadás.
Az isteni gondviselés nem hagyta cserben őket. Erőt adott a szenvedések
elviselésében. Sok asszony az útban, szekéren szülte meg gyermeket,
sokan pedig a kocsánpapban (kukoricaszár-rakás) vajúdtak, és öregek
haltak meg a kocsiderékban.
S ugyanakkor, annak a
borzalmas látványnak is sokan részesei kellett legyenek, amely a bácskai
zsidóknak az utakon végbement elpusztításával megtörtént.
A sok eset közül csak
egyet említek meg, amelyre Domokos Feri bácsi ekként emlékezik vissza:
“Cservenka mellett amikor
mű átjöttünk a hídon, ott volt a víz mellett nem messze egy nagy
téglagyár, és ott erős lövöldözés volt. Lőtték agyon a zsidókot. És akkor
kiterelték az útra a mintegy háromezer zsidót, akik még megvoltak.
Ütötték-verték őket, s aki nem tudott futni az országúton, mindig az
utolsót lelőtték. Mikorra Zomborba beértünk, má’ nem volt egy zsidójuk
se. Az úton elébb-elébb mü húztuk félre az útból, mert a lovak nem
mertek keresztülmenni a hullákon. Szemünk láttára pusztították el őket.
Vót olyan es, egyet láttam ott, hogy egy kerítésről levettek egy
deszkát, ráfektették betegen, és kötelet kötöttek rá, és a deszkán
húzták maguk után a többiek. Szömyű volt azt, ami ott velük végbement a
hosszú úton, végignézni.”
E szomorú eseményt Tamás
Menyhért költő, aki gyermekként maga is átélte a menekülés borzalmait,
így örökítette meg verseiben:
TEMETETLEN TEMETOK (Részlet)
Vánszorgó kocsik hosszú sora
Mentünk sehonnan valahova
Döcögtünk sárban úttalan utakon
a beszegzett ég alatt vakon
amerre vitt vezetett a nyom
keresztül a csont halottakon
felsebzett répaföldeken át
ahol fákig nőtt az iszonyúság
szürke koponyák kövekké dermedők
köröttük temetetlen temetők
felidézésüktől ma is remegek
döcögtünk sárban úttalan utakon
a kifosztott ég alatt vakon
s a semmibe zuhanó testek felett
árkok tömjén-párolgása lebegett!
FÁJDALMAK RÉTJE (Részlet)
Vak utak még vakabb éjjelek
roppanó csönd és roppanó képzelet
küllőkhöz-vert álmok szakadékain
tovább no töredezik a néma kin
túl vagy most vagyunk a halál
küszöbén védtelen leroskad újra a remény
Súlyos ég! Béna ég! Sebes ég!
Meddig kell halottaiddal menni még!
Meddig e téboly e vak futás
ad-e a sors e népnek valami mást
átlőtt szárnyakkal meddig kísért
az alvókra-zuhant Madéfalvi éj.
A menekülésnek nincs
valódi együttes története. A helyileg szétszórt székelység a menekülés
ideje alatti megpróbáltatásokat egyénileg élte át. - Különösen az első
napokban igen sokan egyénileg keresték a kiutat, és utólag mindenki úgy
érezte – némileg joggal -, hogy amit ők külön-külön egyénenként átéltek,
az a menekülés hiteles története.
Bíró Gáspár István
“Sorsunk feljegyzései” című írásában a menekülés szomorú
megpróbáltatásait néhány mondatban ekként foglalta össze:
“A menekülésünk sajnos
hosszas volt. 1944. október 9-én indultunk Bácskából, és utunk 17 napig
tartott. Ez alatt sokszor kellemetlen volt az időjárás. Volt úgy es, hogy napok és
éjszakákon keresztül egyre szakadt az eső, és hideg volt. M indent ki kellett állni. Csak
mentünk, mentünk annélkül, hogy tudtuk volna hová.
Közben sok baj ért, mert
szekereink nem voltak felkészítve a hosszú útra. Több menekültnél
előfordult, hogy a sínek lefordultak a kerekekről.
A kovácsmesterek nem akartak semennyi pénzért dolgozni. Csak bámulták
azt a sok szerencsétlen menekültet. Mellette még az volt a nagy baj,
hogy utazás közben szerettünk volna megpihenni valahol fedél alatt.
Kértük a falusi gazdákot, hogy fogadjanak be, de azt felelték: “Miért
menekülünk, miért nem álltuk meg helyünket?”
Volt ahol meg vizet sem adtak az állatok részére. Pláne német falukban. Így hát az út szélén etettünk, az árokban bepólyáztuk a gyermekeket. És mi felnőttek egész éjszaka kerültük a szekeret.
Végre sok szenvedés után átmentünk a Dunán, és ott volt mindjárt közvetlen egy város, a neve Dunaföldvár. Be is mentünk a városházára kérdésre, hogy hol lesz az utolsó állomásunk? Met mü úgy gondoltuk, hogy mihelyt átmegyünk a Dunán, mentesek leszünk az ellenségtől. De nem így lett. A városházán azt mondták, hogy Pacsa az utolsó állomás Zala megyében.
Mit volttenni mást, csak menni kellett tovább. Pedig immár elegünk volt. Kivoltunk fárodva. Csak pihenésre lett volna szükségünk. De nem volt, akinek sorsunkat elpanaszoljuk, mert nem volt senki pártfogónk, csak a Jóisten.”
A menekülésre felszólított székelyek elindultak a kijelölt útvonalon Baja felé. A bajai átkelőhelyen megkezdődött a küzdelem az átkelésért. Innen elzavarták őket. Dunaföldvár irányába indultak, onnan ismét visszakergették őket Bajára. Aztán egy részük Bácsalmás, Csátalja, Gara, Vaskút községekben maradt. A többiek azonban Bácsalmásnál, Paksnál átkeltek a Dunántúlra.
Erről Herceg István bácsi izményi lakos Maráz László, a Magyar Rádióban 1980. október 4-én elhangzott “Hazatérés” cÍmű dokumentumjáték adásban így beszélt:
“Mentünk, mentünk, mentünk Baja felé a kövesen. Folyt a katonaság úgy, hogy azt se tudtuk, hogy mit csináljunk. Egyszer odaértünk Bajára, de nem lehetett átmenni a kompon, nem lehetett, annyian voltak, hogy verekedtek ott a komp felett, hogy ki menjen át, ki menjen át. A kicsike bőgött, esszepiszkolta magát ott, esett, hideg vót. Az asszonyom nekifogott s elvitte, megferesztette a Dunába, abba a hideg vízbe. Úgy bőgött onnattól az a gyerek, hogy annak a szája bé nem fogódzott egy percig. Ott kellett üljünk vagy három nap, három éjjel ott a Duna-parton. Én nem tudom, hogy, hogy nem, az egyik leányka s a gyermek a tehenvel, valamelyik katona odairányította, hogy menjen át, hát azok átmentek a kompon. Mi erről maradtunk, a Dunan erről, s ők túl mentek. Hát mit csináljunk most má’? Lehet nem vesznek el! Akkor mi es odajuttunk valahogy, a kompon átmentünk.
Keresem a gyermekeimet, nincsenek sehol, nem látom őket sehol. Olyan setét vót, mint a korom. Elmegyünk egy nagy darabig. Jó…jó, vótvagy kilenc kilométert biztos elmentem. Megtalálkoztam én egy szomszéd menyecskével, mondom, nem láttad-e te – mondom - a gyermekeket, az enyémeket a tehenvel? Dehogynem, azt mondja, ott maradtak, ott vannak a Duna-parton, azt mondja, be vannak húzódva a fák közé, - azt mondja - ott még van több marha jes, azt mondja, többen vannak.
Jó Istenem! Most mit csináljak? Félre húztam a szekeret a sánc partjára, megállítottam, de esett. A biciglőm fel vót kötve a kocsim
oldalára, levettem. Annyi a szerencsém, hogy vót egy viharlámpánk, azt meggyújtottam, felakasztottam a biciglire s
gyerünk. Megyek ide, megyek oda, addig mentem, hogy rájuk találtam ott. A tehen le vot fekudve, a tehen melegítette
őket. Elbújtak, ott aludt mind a kettő. Odamentem, mondom, hát keljetek
fel, te…! Hát én mióta kereslek, -
mondom -, meddig elmentünk, s itt hagytalak. Felkeltek, s esszeszedtem
őket, s elindultunk a kocsi után.”
A
menekulők egy nagy része Dombóváron is áthaladt.Itt őket, megadva az
útirányt, továbbirányították. A
hosszú úton azonban abból éltek, amit
magukkal vittek. Néhány bátrabb andrásfalvi menekültnek sikerült
kijámi az Irányító Központtól, hogy menekültigazolványt kapjanak. Egy
igazolvány szó szerint így szólt: A dombóvári járás főszolgabírája,
mint menekülteket irányító központ. Szám: 5869/1944.
Felkérem mindazokat a hatóságokat, melynek területén Mátyás Mátyás, Palkó Antal I. Dávid Teofil, Sebestyén Gergely, Zsók Lajos, Dávid Jánosné, László János, Palkó Márton, Palkó Antal II. Csobot Pál, Fábián György, Daradics Julianna I. Daradics Gizella, Fábián Antal, Andrásfalvi György és ezek családtagjai, volt andrásfalvi telepes menekült lakosok keresztül vonulnak, hogy nevezetteket a m. kir. Kiüritési Kormánybiztos 1944. évi szeptember hó 17-én kiadott 427/1944 számú rendelete alapján, amely a 649. sz. rádió távmondattal adott le, továbbá 1944. október 11-én 16 óra 45 perckor kiadott rádió rendelkezésére figyelemmel a legmesszebbmenő mértékben támogassa, élelemmel, szállással, ló- és szarvasmarhatáppal ellássa.
A
felmerült költségek a belügyi tárca terhére számolandók el. Nevezettek
irányítási útvonala a következö: Dombóvár, Baté, Kaposvár, Nagybajom,
Böhönye, Inke, Iharosberény, Pogányszentimre, Nagykanizsa, Újudvar,
Hahót, Zalaszentmihályon át Pacsa községe a járási főszolgabíróhoz.
Dombóvár, 1944. október 14.
főszolgabíró
(Az eredeti példány a szerző tulajdonában van.)
Hogy a
menekulők karavánján belül milyen volt az élet, milyen törvények
uralkodtak, hogy hömpölygött végig az áradat, Bácskában a Dunáig, s
onnan át a Dunántúlra, Gáspár Simon Antal - istensegítsi születésű, aki
Bácskában Istenvelünk faluban lakott - feljegyzéseiben minderről ekként
emlékezett meg:
“I 944. október 5-én az éijeliőrök kopogtak be az ablakon éjfél után, hogy készüljünk fel, mert menekülni kell. Ez a kétségbeejtő hír kirekesztette az eszünkét. Jaj, most mit csináljunk? Mindenünk ott maradt, csak a puszta életünket mentettük.
Nagy szorongással s búval nekifogtunk pakolni, de mit lehet egy egylovas szekérre felrakni a kilenctagú család mellé. Egy kevés gúnyát, felvevőt, s ágyi gúnyát, de még annak se volt hely. A feleségem sietséggel nekifogott, hogy kenyeret süssön, azt hitte, hogy lesz talán annyi üdőnk, hogy meg tudjuk vámi, amíg a kenyere kisül. De éppen amikr bévette a kemencébe, akkor jött a parancs, indulni kell. A tészta a kemencében maradt. És mü elindultunk megismételni a madéfalvi menekülést.
Három-négy kilométert haladtunk a falutól, ott megállított a bánáti sváb menekülők vége láthatatlan hosszú kocsisora, amely négy sorban elfoglalta az egész, széles úttestet. Nem engedték, hogy mü közikbe keveredjünk. Ott álltunk egész estig.
Hozzánk jött Németh Kálmán plébános, és azt mondta, hogy mindenki menjen vissza a falujába, nem kell menekülni. Ez a hír megörvendeztetett, és siettünk haza, hogy a feldúlt házat rendbe tegyük, és az állatokat és baromfít megetessük.
Szerda napon volt ez a menekülési indítás. Csütörtökön, pénteken még a mezei munkát, bétakarítást végeztük, többet nem gondoltunk a menekülésre, bár a bánáti svábok végeláthatatlan sorban folytak szekerekvel, traktorokval és autókval Németország felé. De mü nem gondoltuk, hogy még reánk es sor kerül. Október 7-én, szombaton még elmentem Topolyára, a malomba öt mázsa búzát becseréltem, nem es gondolva, hogy azt a lisztet mások fogják megsütni és megenni. Nyugodtan felvirradtunk vasárnap, október 8-ra.
Istensegítsből eljött László Antal plébános, hogy misét mondjon az istenve-lünki híveknek. A pap mindig hozzánk szállott meg a kocsijával, mert én voltam sekrestyés, harangozó és templomgondnok egy személyben. Éppen akartam harangozni, amikor telefonon parancs jött Kuláról a járási hivataltól. Istenvelünk község azonnal készüljön fel a menekülésre. Erre a hírre elmaradt a szentmise, ésúgy felkavart rendet és csendet, hogy teljesen fejetlenség lett a községben. Sírás, futkosás, pakolás. Velünk megismétlődött az a helyzet, hogy a kenyerünk újra a kemencében maradt, mert a németek kizavartak a faluból. Több embert megvertek a német katonák, akik nem siettek elindulni.
Én es befogtam a lovamot, az asszony az ágyi gúnyából csak azt tudta felpakolni, ami jobb volt, a viselteseket otthagytuk, mert nem volt hova pakolni. A felvevő gúnyát es csak a javát. Mindenünk ott maradt, amit elhoztunk Bukovinából: bútor, szerszám, osztováta és minden, ami egy gazdaságban szükséges, a sok termény, négy darab hízott disznó és sok baromfi, ludak, récék, tyúkok. Semmit se tudtunk elvinni, ott maradt minden, és nekünk menni kellett. Csak lóval, tehenvel és egy üszővel indultunk a nagyvilágba. Ott maradt, amit nehezen Bukovinából elhoztunk, és amit Istenvelünkön szereztünk négy év alatt.
Megindult
az istenvelünki menekülő karaván Topolya felé. Nehezen haladtunk, mert
a sok menekülő kocsi egymástól nem tudott haladni. Közben rengeteg nagy
tömeg zsidót kísértek, es a tisztek, amig a zsidók elvonultak,
leállították aszekereket. Végre megindultak a szekerek.
Másnap reggel értünk Bajmokra. Mielőtt elhagytuk Bajsát. egyik szomszédom, Gergely Tamás - mivel negyed magával nem volt terü a szekeren, mü pedig tizen voltunk a mü szekerünkön - édesanyámat a kicsi unokámmal, Gyurkóval felvette az ő szekerére, és elhajtott előre. Bajmok véginél egy kocsmánál megálltak. MÍkór mü odaértünk, nem lehetett ott megállni, tovább kellett hajtani. Bajmoktól körülbelül két kilométerre megálltunk etetni. Mellettünk haladtak a többi szekerek. Ahogy jöttek, azt mondja Bokros Jóskáné:
“Antal, szaladjatok vissza a korcsmához, mert a Tamás szekere felfordult és anyád és a kicsike erőst megütötték magikot, még a karjaik es eltörött.
Az asszony és én ész nélkül szaladtunk vissza. Igaz, hogy a ló felborította a szekeret és megütötték magikat. Nem hagytam tovább ezen a szekeren. Elvittem a mü szekerünkhoz, és többet nem biztam másra.
Megindultunk
újra, de olyan nagy volt a kocsik száma“ hogy négy-öt sorban mentek a
szekerek az úton. Megközelítettük a Bajmok és Bácsalmás között levö
trianoni határt. Ott légitámadást kaptunk, és összezsúfolódott a sok
szekér. Nem lehetett menni se előre, se vissza.
Ebben a szorongatott helyzetben elérkezett a
feleségemnek a szülésideje. Elképzelhető az a nagy bánat, amely engem elfogott. Most mit
csináljak? Mezőségben vagyunk, nincs a közelben egy hajlék, Bácsalmás
messze van, légiriadó van, nem szabad mozogni. A feleségem irtózatos kínokat
szenved, a gyermekek a szekeren.
Hozzáfogok,
leszedem a gyermekeket, a szekertől félreviszem, hogy ne hallgassák a
jajgatást. Ekkor az egyik komaasszonyom azt mondja nekem, menjek, mert
a harmadik szekeren van az istensegitsi bábaasszony. Szerencsére meg is
talaltam, odahivtam es nemsokara megszületett a tizenkettedik
gyermekunk, aki a legnagyobb életveszélyben érkezett, mert ahol
elhaladtunk, mindenfelé szórták a repülők a bombát, és gépfegyvereztek,
nem is említve, hogy a hajósi erdőben a partizánok meg is támadtak.
A bábaasszony azt tanácsolta, hogyha beérünk a faluba, egy háznál kérjük, hogy engedjék a kicsikét megfüröszteni. Az első háznál megpróbálkoztam, de nemhogy a fürösztést meg engedték volna, de meg vizet se engedtek meríteni a kútból.
A kaput bezárták, hogy ne mehessünk bé.
Bácsalmáson es nagy felfordulás volt, onnat es menekülésre készen álltak. Nem tudtunk sehol szállást kapni, az út szélén megálltunk, s ott virradtunk. Az édesanyám és a gyermekek az útszéli árokban feküdtek, a feleségem a kicsi újszülöttel a szekeren, én meg a ló előtt ültem és etettem.
Éjjel elszunnyadtam, és arra ébredtem, hogy szabad marhákat tereltek és ráhajtották az árokban pihenő édesanyámra és a gyermekekre. A marhák reja tapostak édesanyámra és a gyermekekre, akik fájdalmasan jajgattak, mert kinek a lábára,. kinek kezére vagy más tagjára tapostak reja. Ezzel újra többesült a kín és a bánat.
Bácsalmáson
Bajára lettünk irányítva, hogy ott kelünk át a Dunán, és Dombóváron és
Kaposváron szállásolnak el. De a bajai hidat lefoglalták a németek, még
közel se eresztettek magyar menekülteket. Akkor tovább irányítottak
Kalocsára, hogy ott kompval megyünk át a Dunántúlra. Azonban itt se
sikerült, itt es a nemetek dirigáltak.
MÍkor értünk Kalocsára, nagy záporesőt kaptunk, megázott mindenünk. Úgy gondoltam, hogy a beteg feleségemet a kicsikével béviszem a kórházba, és majd ha megállapodunk valahol, visszajövök értik. Azonban ez sem sikerült. A németek az orvosokat elvitték, és nem volt senki felelőse a kórháznak.
Kalocsán a város szélin töltöttük az éjszakát, és reggel megindultunk Dunaföldvár felé. Ez az útszakasz es erőst megviselt. Minden órában jöttek az oláh repülők, és gépfegyvereztek. Ilyenkor ott kellett hagyni a szekeret és háromszáz méternyire el kellett távolodni. Az egész család az én karomra került, és nekem kellett elvinni a szekertől távol. És mikor megszűnt a támadás, visszahordani a szekerre. A sok légitámadás miatt nehezen haladtunk, este későn értünk Dunaföldvárra. Amikór a hídra értünk, újra légitámadást kaptunk. Szórták a bombát, de a hídra értünk, de a hídranem esett egy se, mind a Dunába hullott.
Dunaföldváron megálltunk a piactéren, és ott pihentünk másnap tíz óráig. Nem volt semmi ennivalónk, a gyermekek éhesek voltak. Pénzünk volt, de nem lehetett vásárolni sehol semmi élelmiszert, se a boltokban se a gazdáknál. A gazdák minden kaput bezártak, hogy a menekülők bé ne mehessenek, még vizet sem engedtek az udvarukon levő kutakból meríteni.
Dunaföldváron reggel azt mondja a feleségem, hogy valahol melegítsek vizet, hogy a kicsikét megfürössze.
Sokat árkáltam, de mindenütt a kapu zárva volt, sehol se engedtek be. Sok járkálás után egy kaput találtam, ami nem volt bezárva. Oda bémentem, de meg es bántam. Egy hosszú vénasszony jött ki, és mérgesen reám förmedt, mit keresek? Erre mondom én:
Mama, legyen szíves egy kicsi meleg vizet adni, hogy megfürösszék egy újszülött kicsikét.
Erre olyan feleletet kaptam a vénasszonytól, hogy még ma es elpirulok, mikor eszembe jut. Azt mondta:
Miféle népek maguk, hogy még a meneküléskor is gyereket csinálnak? Nem szégyellik magukat? - S még mondott csúnya szavakat, de én elsiettem onnat, hogy ne halljam tovább azt a becstelen szavait.
Visszamentem a szekérhez, s kérdi az asszony, hogy miért nem vittem vizet. Nem mondtam meg, hogy lepirított egy vénasszony, legalább ő ne sértődjék meg a sok szenvedés mellett. Azonban ott van a másik baj és szenvedés: nem tudok enni adni a gyermekeknek és a családnak. Panaszkodom komámuram, János Jóskának, hogy az egész család éhes, és nincs honnat venni legalább kenyeret. Aszongya a komám, Jóska.
· Én
otthon daráltattam volt kukoricát, s adok. Abból főzzenek puliszkát.
Adott es, de abban se volt köszönet.A nyers kukoricalisztet bétette a
szekeren az ülés alá. Azon ültek négy-öt nap, az annyira megdohosodott,
hogy messziről ment a bűze. De nagy úr az éhség, gondoltam,
megpróbálom, főzök puliszkát, hátha meg lehet enni. Azonban Dunaföldváron nem volt
mód főzésre, mert indulni kellett. Helyet kellett adni a most érkező
menekülőknek. Megindultunk éhesen. Én
nem éreztem, hogy éhes vagyok, csak a gyermekeket sajnáltam, mert még
előtte való nap es alig ettek valamit, és erőst éhesek voltak, nem
szólva a gyermekágyas feleségemről, aki kellett volna a kicsit
szoptassa, de nem volt mitől teje legyen. Ő es
éhezett, és a kicsike es. Ilyen keserűséggel bujdostunk, jártuk a kálváriát, szenvedett
kicsi és nagy egyformán.
Dunaföldvártól körülbelül egy kilométerre újra légitámadást kaptunk. Vesze-delmesen gépfegyvereztek, tizenkét ellenséges repülő. Az úton öt-hat sorban hajtottak kocsikkal, traktorokkal a bánáti és bácskai sovábok. A nagy légitámadásra nagy lett a bonyodalom. A repülők dolgik végeztével eltávoztak, és megindult a menet. Az én szekerem előtt levő menekülőnek a lova megbokrosodott, megállt, én nem tudtam elkerülni, mert nem volt hely. Addig kellett ott várjak, amíg az előttem levő szeker megindult.
Amíg ott kellett várjak, addig a magyar menekülők szekerei elhaladtak, és mindenfelől sovábok vettek körül. Az egyik sováb azt mondja nekem: - MÍt keresel te itt köztünk? Erre keservemben azt válaszoltam:
Biztos, hogy nem titeket, hanem azokat, akikhez én tartozom. A sovábok erre kezdték gyalázni a magyarokat. Erre es es mondani kezdtem azt, ami fájt.
Ti, sok hazaáruló, mért gyalázzátok azokat, akiknek a hazájában biztatok és gazdagodtatok, amíg a haza fíai százezerszámra kellett elbujdosson idegenbe, ti meg bitangoltátok a magyar földet, szégyen és gyalázat!
Erre több sováb vett körül, és fel akarták borítani a szekeremet. Egy elszaladt, és hívott egy német tisztet, hogy büntessen meg, amért én őket hazaárulóknak neveztem, és piszkoltam a németeket.
Oda
esjött egy félidős tiszt, nem tudom milyen rangú volt. Azt kérdezte, mi baj van,
németül. A sovábok meg olyat es mondtak reám, amit én nem mondtam.
Egyszerre még tízen es vádoltak. Azonban a tiszt azt kérdezte, hogy ki
vagyok, és mit keresek itt. A sovábok kórusban mondták: - Ungár! A tiszt azt mondja: Nem azt kérdem, hogy miféle náció, hanem azt, hogy miért van
itt. Erre egyik azt mondja, hogy - magyar menekülő. Erre
azt kerdi:- Es ti?
Mi is menekülők vagyunk.
No, ha ő is menekülő és ti is, mit akartok vele? Hagyjatok békét neki. Így aztán felhagytak rajtam, de bennem még jobban megerősítették az irántuk való gyűlöletet.
Ezek
után nemsokára az utunk elvállott a sováboktól. A magyarok a Balaton felé, a sovábok
pedig Győr felé vonultak.
Hogy megtisztultunk a sováboktól,Cece
község határában megállapodtunk. Este-felé volt, a lovak es fáradtak
voltak, meg kellett pihenni. Ekkor én es nekifogtam, hogy a dollott
törökbúzalisztből puliszkát főzzek.Kész lett a
puliszka. A magyar közmondás azt mondja, hogy legiobb szakács az éhség.
A velünk menekülő ovóné, Sima Rózsi bu-dapesti lány es evett.
Csudálkoztam, hogy finnyás úri lány létére még dicsérte azt a jónak
egyáltalán nem mondható, dohos, keserű puliszkát, amit elfogyasztott.
Másnap reggel bementünk a Tolna megyei Cece községbe. Ott a piactéren megállott a menet, hogy megetessük, megitassuk az állatokat. Ott újra légitámadást kaptunk, onnan újra kellett menekülni.
Minket Dunaföldváron Zala megyébe, Pacsára irányítottak, és azt az utat követtük. SÍmontornyát immár jól elhaladtuk volt, amikor azt a hírt kaptuk, hogy az istensegítsiek forduljanak vissza, mert más irányba kell menni. A hadikiak és az andrásfalviak mentek előre, és mü megfordultunk és visszamentünk Simontomyára. Akkor kisült, hogy egy fiatalember, aki vezetőnek szánta magát, nem elégedett meg a Dunaföldváron adott útiránnyal. Cecén valaki azt mondta, Győrbe menjünk, de a nagyobb része a menekülteknek nem volt hajlandó másfelé menni, mint ahova irányítva voltunk.
Így hát kétfelé szakadtunk, egy része ment Győr felé, s a többség Zala felé. A családom es megoszlott. Erzsi lányom a kisfiával és urával az apósáékkal mentek Győr felé, és mü mentünk a megadott irányba.
Nyolcadnapja, hogy menekülünk, Enying határában egy urasági malomál a kapuban áll két mienk fajta ember és egy úr. Mikr odaértünk, azt mondja az uraság:
Jóemberek, ne menjenek tovább! Itt ebbe a gazdaságba húzzanak bé, az állatokat etessék meg, és akinek nincs kenyere, az itt kap lisztet és süthet. A mai napon Horthy Miklós fegyverszünetet kért az oroszoktól, és itt várják meg, hogy a tárgyalás mit eredményez.
Erre mind beálltunk a nagy udvarra. A gyermekeket és asszonyokat bérendezték a szobába, a lovaknak szénát adtak a cselédek bőségesen. Az asszonyok nekifogtak a kenyérsütéshez.
Az úrnö megtudta, hogy újszülöttünk van, magához hivatta és ajándékot adott a kicsinek és a feleségemnek jobb ennivalót. Az asszonyok egész éjjel sütötték a kenyeret. Másnap reggel kiváncsian vártuk, hogy mi lesz, vége lesz-e a háborúnak.
Tiz órakór azt a hírt hallottuk, hogy Szálasi nem engedte meg a fegyverszünetet, Horthyt eltávolították, és ő tovább folytatta a harcot. A hír után újra megindultunk a bujdosás útján.
Elérkeztünk a Balaton terére. Utunk a Balaton mellett három napig tartott. Itt a lakosság adakozott a menekülteknek élelmet, kenyeret. Balatonszemesen, mikor éppen beértünk a községbe, újra megtámadtak azoláh repülők. Iszonyatosan bombáztak és gépfegyvereztek. Leszedtem a családot a szekérről, és egy ház mellé húzódtunk, ott vártuk, hogy minden pillanatban meghalunk. Ott mellettünk egy katolikus pap fohászkodik: - Uram Jézus, könyörülj rajtunk!
Mikor eltávoztak azok az átkozott repülők, meglátja a pap a feleségem karján a kicsi újszülöttet, és kérdezi:
Ilyen kis gyerekük is van? Milyen idős? Mondom, hogy most született, amióta menekülünk. Azt mondja:
Akkor nincs meg megkeresztelve?
Nines - mondom -, nem volt ahol megkeresztelni.
Akkor jőijenek gyorsan a templomba - mondja a pap -, hogy megkereszteljem, nehogy kereszteletlen meghaijon ebben a veszedelmes üdőben.
Komaasszonyunk,
János Jóskáné a keresztvíz alá tartotta. A pap a kicsiket
megajándékozta tíz pengővel, hogy azt gyümölcsöztessük, és ha megnő,
akkor legyen emlékajándék.
A harmadik éjjet Balatonkeresztúron töltöttük. Másnap este Sármelléken háltunk, és utána Zalaapátin át elértünk Pacsára. A pacsai járásbiróság, minket tizennégy családot Nemesszentandrásra irányított, a többieket Szentpéterúr, Búcsúszentlászló, Sándorháza és még a körülöttünk levő falukba szállásoltak el. Ez a keserves menekülés tizennégy napig tartott Bácskától Zaláig. A nemesszentandrási községi elöljáróság szeretettel fogadott, és iparkodott, hogy jó elbánásban részesüljünk. Azonban nekem ott es az a kellemetlen sors jutott, hogy családom négy házhoz lett elosztva, és a ló a szekervel az ötödik helyre. Reggelenként szaladgáltam az egyik háztól a másikig, hogy nem történt-e valami baj a gyermekeimmel.
Két-három nap így telt el, de aztán elmentem a bíróhoz, s kértem, hogy a családomat vagy egybe rendeli, vagy megyek tovább. Így aztán megvitatták a vezetők, és adtak nekem egy üres házat, amelynek a gazdája, Sándor Jancsi Búcsúszentlászlón lakott, és az itteni háza üresen állott a Rigó-hegyen.
Ott aztán elfért az egész család, és helye lett a lónak és tehénnek és üszőnek, amit magunkkal hoztunk Bácskából.
Október 22-én értünk Szentandrásra, ott nagyban folyt a betakarodás, szüretelés. Sürgős munka volt, mü es kivettük a munkából a részt, még a legküsseb es dolgozott, úgy hogy elláttak élelemmel, akinek dolgoztunk. Én a lóval fuvaroztam, és a család, az összes, ment szüretelni, vagy ami munka akadt.
Lassan belényugodtunk volna a sorsba, dehát egyszer azt dobolják, hogy a menekültek el kell hogy hagyják a községet, és kell menni Németországba
Erre erőst felháborodtam. Én nem megyek Németországba, még ha agyonlőnek es. Nekem elég volt a németekvel, még a híriket sem akarom hallani, nemhogy közéjük menjek.
De nem hagytak fel. Mínden nap dobolták, hogy a menekültek induljanak Németországba. Azt mondták, hogy itt hadszíntér lesz, s azért kell elmenni. De többszöri felszólításra sem voltunk hajlandók Németországba menni. Egy német tiszt eljött a mi lakásunkba, mert megmondták, hogy én lebeszélem a többit es, hogy ne menjünk semmiféle parancsra az országból ki. A tiszt egy magyarul beszélő sovábot hozott tolmácsnak.
Hogy
belépett a házba, azonnal adta a parancsot, hogy készüljünk fel és
induljunk Németországba. A tolmács magyarra fordította, hogy mit mond a tiszt.
Nem megyünk sehova, mü már menekültünk vagy ötszáz kilométert, tovább nem megyünk - ezt feleltem.
Itt harcok lesznek - mondja a tiszt -, itt nem lehet maradni. Aki nem teljesíti a parancsot, az agyon lesz lőve. Erre a feleségem közbeszólt:
Uram, kilencen vagyunk a családban. En a kilenc golyó árát megfízetem, hogy ne károsodjék Németország. Lőjjenek agyon, de mégse lépünk le az országunk határáról.
A tiszt erre káromkodott egyet, és elment.
Ezután
nem kényszerítettek többet az indulásra, azonban Németh Kálmán döntötte
el a kérdést. Elment a legfőbb német parancsnoksághoz s azt mondta: -
Uram, azt kérdem, lehet-e egy néptörzset erőszakkal Németországba vinni,
amely törzs a szó szoros értelmében gyűlöli a németeket, és mindenáron tiltakozik, nem akar kimenni Németországba.
Így
szabadultunk meg az elhurcolástól. Akik Győrbe menekültek, azoktól
elvitték a leventéket és a katonaköteles férfíakat, de mü, akik Zala
megyében voltunk, a németországi elhurcolástól megmenekültünk. De
kirendeltek munkára ott a helyszfnen. A férfíakat erdöre favágni, és
hadi munkára még a gyermektelen asszonyokat és leányokates.
Münket, a szentandrási menekült férfiakat a peleskei erdőbe rendeltek fakitermelésre. Ott dolgoztunk egész télen át a felszabadulásig.”
A menekülők a hosszú út után főleg Zala, Veszprém, és kis részben Tolna megyében kaptak ideiglenes szállást. A beszállásolásnál, míg a hatóságok a rendes elhelyezésükről gondoskodni tudtak, sokan istállókban húzódtak meg, sokan istállókban szülték meg gyermeküket.
A tíz-tizenöt napos hosszú kóborlás után sem vesztették el fejüket. Mindenki - még a legrosszabb helyzetben is - feltalálta magát. Nem várták, hogy a sült galamb a szájukba repüljön, hanem munkához láttak. A férfiak szekereikkel, lovaikkal fuvart vállaltak, mások - Zalában almát vásároltak, s meg Szombathelyig is elvitték eladni. Így gondoskodtak családjuk ellátásáról. Az asszonyok közül sokan kenderből cérnát fontak ésazt cserélték el élelemért. A cérnacsere mellett családjuk munkabíró tagjait összeszedve napszámba mentek. Minden faluban akadtak jólelkű magyar emberek, akik segítették a menekülteket. Így éldegéltek meghúzódva. Egy kis részük Lajoskomáromnál (Zala m.) megszenvedett, mert a front kellős közepébe került bele, de éppen megúszták.
A tél folyamán a férfíaknak be kellett volna vonulni katonának. Szálasi nyilasai előbb SS-Hunyadi páncélosoknak akarták őket megnyemi, ez nem sikerült, így karácsonykor elrendelték a bevonulást. Ám székelyeink átláttak a szitán, s nem vonultak be. Itt bebizonyították azt, hogy politikai járatlanságuk ellenére is hibátlan magyar ösztönnel rendelkeznek. Azt tették, amit az őseik a madéfalvi veszedelemkor; idegen érdekért nem álltak kötélnek. Néhányuk kivételével felkerekedtek, egyik faluból a másikba, rokontól ismerősig bujkáltak a bevonulás elől. Egy-egy helyen ott maradtak néhány napig, s aztán tovább álltak.
Amint előbb is szó esett róla, Szálasiék azt is parancsba adták, hogy minden székely család menjen Németországba. Ez pedig karácsony ünnepén történt. Boldog karácsony, kellemes ünnepek, hol maradt a ti szépségtek, nyugalmatok? A nyilasok minden második nap dobszó útján felszólították a székelyeket és sürgették az indulást - télvíz idején, a legnagyobb hidegben.
Dunai Ferencné (volt andrásfalvi lakos) elmondja (Orosztonban voltak elszállásolva - Zala m.), hogy a nyilasok erőszakoskodására ok, az asszonyok is kiálltak az emberek mellett, és sírva mondták: “Itt az erdő, ásassák meg a sírunkat! Lőjenek meg, de akkor sem megyünk Németországba! Mit gondolnak, ilyen nagy családdal, Ílyen nagy hidegben...?! Vagy talán azt akarnák, hogy minden telefonpóznánál egy-egy gyermek megfagyjon?!”
Erősek maradtak a székelyek meg a legnagyobb szenvedésben is. Minden erőszak és mesterkedés ellenére egyetlen bukovinai székely család sem akadt, aki átlépte volna a nyugati határt. Nyíltan kimondták: “nem azért jöttünk haza, hogy megint idegenbe menjünk!”
A nyilasok, hogy mégis bosszút álljanak a székelyeken, a férfiakból sokat szekereikkel lovaikkal elhajtottak forspontba. Hetekig oda voltak, amíg visszajöhettek családjukhoz. Így a tél izgalmak és nyugtalanságok között valahogy eltelt. ÁpriIÍs elején a székelyek számára is az ország többi lakóival együtt elérkezett a szabadulás órája. Erős kitartás, ügyesség és szenvedés árán elérték, hogy Magyarországon maradhattak.