| 1 |
Acabar em pizza |
Quando uma situação não resolvida acaba encerrada (especialmente em casos de corrupção, quando ninguém é punido). |
|
|
O procudor-geral tem acobertar os assuntos da família do dictador. |
| 2 |
Acertar na mosca |
Acertar precisamente. |
Acertar |
Megfog, eltalál, lecsap |
O detective tem acertou na osca. |
| 3 |
Acertar na lata (ou na mosca) |
Acertar com precisão, adivinhar de primeira. |
adivinhar |
kitalál,megfejt |
Minha esposa acertou a enigma, |
| 4 |
A céu aberto |
Ao ar livre. |
|
|
Você gosta de fazer amor ao ar libre? |
| 5 |
Achar (procurar) chifre em cabeça de cavalo |
Procurar problemas onde no existem. |
O chifre |
szarv |
Você travalhe no sua tese mas achar chifre em cabeça de cavalo. |
| 6 |
A dar com pau |
Em grande quantidade. |
O pau |
Bot, fasz |
Na mesa fica comida a dar com pau. |
| 7 |
Advogado do diabo |
Pessoa que defende aquele que não é digno de defesa. |
|
|
Vamos discutar a tese de João Kiss. Julia, você va ser o advogado do diabo. |
| 8 |
Agarrar com unhas e dentes |
Agir de forma extrema para não perder algo ou alguém. |
agarrar |
megfog, -ragad |
O rei vellho agarra com unhas e dentes a seu poder. |
| 9 |
Água que passarinho não bebe |
Pinga, bebida alcoólica. |
|
|
Você dêem água que passarinho não bebe! |
| 10 |
Amarrar o burro |
Ficar em descanso, folgar, repousar. |
amarrar |
megkötöz |
Eu tenho viajado quinhentos quil«metros. Tempo que amarrar o burro. |
| 11 |
Amigo da onça |
Falso amigo, amigo interesseiro ou traidor. |
onça |
jaguár |
Não confie em advogados. Todos são ammigos de onça. |
| 12 |
Andar na linha |
Estar elegante ou agir corretamente (ver também "perder a linha"). |
|
|
>Você terá menos problemas se andar na linha. |
| 13 |
Andar nas nuvens |
Estar desatento, distraído. |
|
|
O aluno foi mal na prova porque a única coisa que fazia era andar na nuvens durante as aulas. |
| 14 |
Ao deus dará |
Abandonado, sem rumo. |
|
|
Nós vivemos ao deus dara na ilha. |
| 15 |
Ao pé da letra |
Literalmente. |
|
|
Eu não traduzo ao pé da letra mas por razão. |
| 16 |
Aos trancos e barrancos |
De forma atabalhoada, desajeitada, improvisada. |
barranco |
domb, hegy |
O Brasil vai aos trancos e barrancos |
| 17 |
Armado até os dentes |
Exageradamente armado, preparado para uma situação. |
|
|
Apesar de as armas especiais estivem armados até os dentes, os afgões mal munidos fizeram de eles bobos. |
| 18 |
Armar um barraco |
Criar confusão em público, discutindo ou brigando com alguém. |
barraco |
barakk, kunyhó |
A namorada armou um barraco quando viu seu namorado conversando com outra garota. |
| 19 |
Arrancar os cabelos |
Entrar em desespero. |
arrancar |
rángat |
Não arranque os cabelos! Estamos aqui para ajudar.] |
| 20 |
Arrastar as asas (para alguém) |
Enamorar-se, insinuar-se romanticamente para alguém. |
arrastar |
vonszol |
O criado arrasta as asas para sua senhora. |
| 21 |
Arregaçar as mangas |
Dar início a um trabalho ou atividade. |
arregaçar |
feltűr |
Arregacemos as mangas, e cortaremos a árvore. |
| manga |
ingujj |
| 22 |
Arroz de festa |
Pessoa que vai a todas as festas e eventos. |
|
|
Pai, não admita Ivan as bode. Ele é um arroz de festa. |
| 23 |
Arrumar sarna para se coçar |
Procurar por problemas. |
arrumar |
megszervez |
Olha, você fica se envolvendo com mulher casada vai acabar arrumando sarna pra se coçar! |
| sarna |
rüh |
| coçar |
vakar |
| 24 |
Até debaixo |
Em todas as circunstâncias. |
|
|
Nós defendemos a cidade até debaixo d'água |
| 25 |
Babar ovo |
Puxar-saco, idolatrar incondicionalmente. |
babar |
nyáladzik |
Aquele cara fica babando ovo dos outros pra ver se consegue alguma coisa gratuita. |
| 26 |
Banho de água fria |
Romper as expectativas de alguém. Decepcionar, desiludir. |
|
|
A volta da sua irműa foi um banho de agua fria. |
| 27 |
Banho de gato |
Lavar superficialmente as partes do corpo. |
|
|
Naão tem tempo paar tomar banho, só um banho de gato. |
| 28 |
Barata tonta |
Perdido, desorientado, sem saber o que fazer. |
|
|
Esses programadores são baratas tontas. Eles vão nunca fayer o sistema. |
| 29 |
Bate e volta |
Ir e voltar a algum evento ou lugar rapidamente. |
|
|
Quando você esta em Sopron, façe um bate e volta para Nagycenk. |
| 30 |
Bater as botas |
Falecer. |
bater |
üt |
A bruxa bateu as botas quando uma casa caiu na sua cabeça. |
| 31 |
Bater na mesma tecla |
Insistir demais no mesmo assunto. |
|
|
A mãe do namorado da minha filha bate na mesma tecla quando ele nos vistita. |
| 32 |
Bater papo |
Conversar (informalmente). |
papo |
begy |
Com quem você bate papo até meia hora. |
| 33 |
Boca de siri |
Manter segredo sobre algum assunto. |
siri |
rák |
Mire o carro novo, boca de siri. |
| 34 |
Bode expiatório |
Aquele que leva a culpa no lugar de outro. |
bode |
kecske, bűnbak |
Porque para nós romenos, nao tem justiça. Eles sãao os bodes expiatórios. |
| expiar |
vezekel, engesztel |
| 35 |
Bola murcha |
Sem ânimo. |
murcho |
hervadt |
A equipe de futeból FTC foi bola murcha. |
| 36 |
Bola pra frente |
Expressão de encorajamento, para se seguir em frente mesmo diante das adversidades. |
|
|
Bola pra frent, vocês poderão construir uma aldeia nova. |
| 37 |
Bom de bico |
Galanteador, que tenta convencer os outros na conversa. |
bico |
csőr |
Não creia ao Roberto! Ele é um bom de bico. |
| galanteador |
nőcsábász |
| 38 |
Borracho |
Bêbado. |
|
|
O de bêbado não tem dono, mas tem camisinha! |
| 39 |
Botar a boca no trombone |
Confessar, revelar um segredo, tornar algo público. |
botar |
helyez |
As mulheres velha têm botado a boca do trombone que o pai do filho da condessa é o médico. |
| a trombone |
harsona |
| 40 |
Botar o carro na frente dos bois |
Pular ou queimar etapas de forma inapropriada, geralmente atrapalhando o andamento ou resolução de uma situação. |
|
|
A Joana loco bota o carro na frente dos bois. |
| 41 |
Botar pra quebrar |
Fazer algo com extrema intensidade, em geral em sentido positivo; similar a "mandar ver". |
|
|
A químico bota pra quebrar no laboratória às noites. |
| 42 |
Briga de cachorro grande |
Embate entre forças, sendo ambas poderosas. |
briga |
bunyó |
O hóquie na gelo não é desporte mas briga de cachorro grande. |
| 43 |
Briga de foice (no escuro) |
Mulher feia, associada ao resultado de tal briga. |
a foice |
sarló |
O que tinha lugar? As irmãs Pipina estão brigas de foice. |
| 44 |
Cara de pau |
Descarado, sem-vergonha. |
|
|
Expilam a cara de pau. |
| 45 |
Com a corda toda |
Estar animado, empolgado. |
corda |
kötél |
Os alunos cantam coma corda toda. |
| 46 |
Comer cru e quente |
Ser apressado e pouco perfeccionista. |
cru |
nyers |
Os carpinteiros comeram cru e quente. A chuva cai no teto. |
| 47 |
Conversa com a minha mão! |
Quando alguém fala sobre um assunto chato e não se deseja continuar a conversa. |
|
|
Eu não me importo o latismo, conversa com a minha mãe! |
| 48 |
Chutar o balde / chutar o pau da barraca |
Perder a calma, descontrolar-se. Ignorar restrições ou precauções. |
chutar |
fölrúg |
Eu chutou o balde, quando eu vi o relatório feio, |
| o balde |
vödör |
| 49 |
Estar dando sopa |
Estar bobeando, estar vulnerável ou ainda estar disponível. |
|
|
O rapaz só foi assaltado porque ficou dando sopa em frente a casa da namorada. |
| 50 |
Dar bola (para alguém) |
Insinuar-se romanticamente para alguém. |
|
|
O rapaz dá bola a senhora. |
| 51 |
Dar a volta por cima |
Recuperar-se. |
|
|
Ela deu volta da pneumonia |
| 52 |
Dar com a cara na porta |
Levar um fora, decepcionar-se, procurar e não encontrar. |
|
|
Ele foi para pedir em casamento a namorada de suas pais pero no momento último deu com a cara na porta. |
| 53 |
Dar mancada |
Descumprir promessa, relaxo, deslize. |
mancar |
sántít |
O electricista me deu mancada. |
| 54 |
Dar pau na máquina |
Deixar de funcionar, estragar. |
|
|
A lavadora deu pau na máquina. |
| 55 |
Dar uma mãozinha |
Dar uma pequena ajuda. |
|
|
Faça favor de dar uma mãozinha! |
| 56> |
Deixar na mão |
Não colaborar, abandonar. |
|
|
|
| 57 |
Descascar o abacaxi |
Resolver problema complicado. |
|
|
|
| 58 |
Dor de cotovelo |
Inveja ou ciúme. |
|
|
|
| 59 |
Encher o caneco |
Beber até cair. |
caneco |
csésze |
|
| encher |
megtölt |
|
| 60 |
Entortar o caneco |
O mesmo que "encher o caneco". |
entortar |
hajlít |
|
| 61 |
Encher linguiça |
Enrolar, preencher espaço com embromação. |
linguiça |
kolbász |
|
| 62 |
Entrar pelo cano |
Dar-se mal, ficar encrencado. |
|
|
|
| 63 |
Fazer nas coxas |
Fazer sem cuidado. |
coxa |
(felső)comb |
|
| 64 |
Fui |
Estar saindo ou indo embora do lugar. |
|
|
|
| 65 |
Ir catar coquinho |
Quando alguém fala sobre um assunto chato e não se deseja continuar a conversa. |
|
Kopj le! |
|
| 66 |
Ir para o espaço |
Não funcionar, falhar, dar errado. |
|
|
|
| 67 |
Ir pro saco |
Não funcionar, falhar, dar errado. |
|
|
|
| 68 |
Lavar as mãos |
Não se envolver, deixar como está, isentar-se de culpa. |
|
|
|
| 69 |
Lavar roupa suja |
Acertar as diferenças com alguém. |
|
|
|
| 70 |
Levar chumbo / ferro / pau |
Fracassar ou se dar mal; sofrer violência. |
chumbo |
ólom |
|
| 71 |
Levar toco |
Ser bloqueado ou impedido por alguém. |
toco |
tuskó |
|
| 72 |
Levar um fora |
Ser descartado, desprezado, bloqueado ou impedido por alguém (sentimental). |
|
|
|
| 73 |
Meia boca (mea-boca) |
De qualidade média para ruim. |
|
|
|
| 74 |
Mudar da água para o vinho |
Mudar totalmente, mudar radicalmente. |
|
|
|
| 75 |
Mudar do saco pra mala |
Mudar totalmente de assunto. |
|
|
|
| 76 |
Na mão do palhaço |
Ver-se numa situação fora de controle. |
|
|
|
| 77 |
Confundir alhos com bugalhos / "Trocar as bolas" |
Confundir ou misturar conceitos ou fatos. |
bugalho |
gubacs |
|
| 78 |
Onde Judas perdeu as botas |
Lugar muito distante ou desconhecido. |
|
|
Az isten háta mögött. |
| 79 |
Pagar o pato |
Ser responsabilizado por algo que não cometeu. |
|
|
Sempre eu pago o pato. |
| 80 |
Pé na jaca |
Embriagar-se (enfiar o pé na jaca), cometer excessos; similar a "pisar no tomate" (dar um fora, cometer um erro). |
jaca |
kenyérfa |
Romualdo foi conhecer a família de Maria Eutáquia e pisou na jaca ao dar o maior arroto depois daquela feijoada. |
| dar arroto |
böfög |
| 81 |
Pendurar as chuteiras |
Aposentar-se, desistir. |
chuteira |
stoplis foci cipő |
No ano quando minha mulher pendurou as chuteiras, quatro directores se mudararam na escuela. |
| 82 |
Pendurar melancia no pescoço |
Querer aparecer, se exibir. |
|
|
Se você quer pendurar melancia no pescoço, estude na teste, não vista numa minisaia. |
| 83 |
Pensar na morte da bezerra |
Distrair-se. |
bezerra |
üsző(borjú) |
Porque vocês pensam na morte da bezerra na aula? |
| distrair |
eltereli a figyelmét |
| 84 |
Perder a linha |
Relaxar, perder a educação, embriagar-se, perder a elegância. |
herdar |
örököl |
Desqe que ele tinhaherdado R100000, ele tem perdido a linha. |
| 85 |
Pirar na batatinha |
Enlouquecer. |
pirar |
elég (ige) |
Minha cunhada pirou na batatinha. |
| 86 |
Pisar na bola |
Cometer deslize. |
deslizar |
csúszás |
Ela pisou na bola outra vez. |
| 87 |
Pisar no tomate/ na jaca |
Cometer deslize. |
|
|
Ela pisou na tomate outra vez. |
| 88 |
Plantar bananeira |
Colocar-se de cabeça para baixo. |
|
|
Meu amigo ama a ioga. Ele planta bananeira cada manha. |
| 89 |
Pode tirar o cavalo (ou cavalinho) da chuva! |
Pede-se que se desista sobre algo ou alguém. |
|
|
Não serre mais! Você pode tirar o cavalo da chuva! |
| 90 |
Pôr minhoca na cabeça |
Refletir sobre problemas inexistentes ou criar preocupações em alguém. |
minhoca |
féreg, giliszta |
Eu não posso falar com ele. Ele põe minhoca na cabeça- |
| 91 |
Procurar chifre em cabeça de cavalo |
Procurar significados ou imaginar problemas que não existem; achar que está sendo traído. |
|
|
|
| 92 |
Procurar sarna pra se coçar |
Se envolver em problemas sem necessidade. |
|
|
|
| 93 |
Quebrar o galho |
Dar solução precária, improvisar. |
|
|
|
| 94 |
Roda presa, "braço" ou "bração" |
Motorista sem destreza. |
destreza |
ügyesség |
|
| 95 |
Rodar a baiana |
Fazer escândalo, protesto. |
|
|
|
| 96 |
Segurar vela |
Atrapalhar namoro, acompanhar um casal ou ser o único solteiro numa roda de casais. |
|
|
|
| 97 |
Se liga! |
O mesmo que: "Nem pensar!", "Se toca" ou "Sai daqui!". |
|
|
|
| 98 |
Sem pé nem cabeça |
Algo confuso, sem sentido. |
|
|
|
| 99 |
Ser testa de ferro, ser laranja |
Aparecer como autor de ato de outro (testa de ferro: intencionalmente; laranja: sem saber ou desejar). |
|
|
|
| 100 |
Ser uma mala sem alça |
Ser muito chato e difícil de ser tolerado. |
|
|
|
| 101 |
Ser uma mão na roda |
Ajudar muito, ser prestativo. |
|
|
|
| 102 |
Ser uma pedra no sapato/ no caminho |
Ser um estorvo, atrapalhar. |
|
|
|
| 103 |
Soltar a franga |
Desinibir-se (geralmente assumindo um lado feminino / alegre). |
|
|
|
| 104 |
Tomar / Dar um chega pra lá |
Levar / dar um fora, ser alvo de decepção / descartar alguém. |
|
|
|
| 105 |
Trocar as bolas |
Atrapalhar-se. |
trocar |
cserél |
|
| atrapalhar-se |
kontárkodik |
|
| 106 |
Trocar os pés pelas mãos |
Agir desajeitadamente, com pressa. |
|
|
|
| 107 |
Vê se me erra! |
Deixar a pessoa em paz. |
|
|
|
| 108 |
Vira-casaca |
Que muda de opinião ou ideologia facilmente, traidor. |
|
|
|
| 109 |
Voltar à vaca fria |
Retornar a um assunto inicial/principal numa discussão, após divagação. |
|
|
|