Válogatás Kelet- Dél- és Nyugat-Afrika
népmeséiből
A
bevezető helyetti ajánló
Afrikának fantasztikusan gazdag a népmesevilága, amelyet generációkon
keresztül őriztek és hagyományoztak egymásra az emberek. Találunk közöttük
a világ keletkezéséről szóló eredetmondákat, de olyat is, amely az "emberi
teremtmények" egymás közti kapcsolatáról mesél. Akadnak olyanok,
amelyek a környezet és az állatok, vagyis a természet, több ezer éves
megfigyeléséből merítenek.
Vannak mesék, amelyek az első hallásra hasonlók lehetnek a világ bármely
pontján hallható tündérmesékhez, vagy épp ellenkezőleg, vadaknak, véreseknek,
néha kegyetleneknek tűnnek, de mindent összevetve, mégis olyan erős
afrikai hangulat sugárzik belőlük, mint az átmelegedett föld illata
eső után. Ezek a történetek az olvasót olyan elbűvölő világba kalauzolják,
amelyben az állatok beszélnek, az emberek gyakran alakot váltanak, a
varázslat mindennapos, és a valóság teljes mértékben a feje tetejére
áll. A számos kudarc ellenére, a dolgok általában, végül mégis jóra
fordulnak. A gonosz és kapzsi emberek és állatok megbűnhődnek, a jó
pedig elnyeri méltó jutalmát. Az istenek szigorúak, de igazságosak,
a történetek végén pedig mindig találunk tanulságot, amelyet, ha elég
bölcsek vagyunk, meg is értünk.
A könyvben szereplő főként állatokkal kapcsolatos mesék gyűjteményében
nemcsak dél- és kelet-, hanem nyugat-afrikai részekről, vidékekről is
találunk népmeséket. Prihoda Judit élethű illusztrációival kiegészítve
nemcsak gyermekek számára nyújt nagyszerű élményt, hanem felnőtteknek
is. Mint ahogy az afrikai történetek általában, ezek is nagyon alkalmasak
a hangos felolvasásra. A könyv a Magyar Képzőművészeti Egyetemen 2006-ban
végző Prihoda Judit diplomamunkája, amely jó ürügyül szolgált Afrika
és az állatok iránti szeretete tanúságtételéül. Bízom benne, hogy az
olvasót is megérinti ez a csodás világ, Afrika, amely úgy hat bárkire,
akár a drog. Van, akiket az első alkalommal absztinenssé tesz, és vannak,
akik örökre a rabjává válnak...
Haszon
Gábor
A
csillagok szíve
Hallgattam a csillagok beszédét. Azt mondják a csillagok: Cau! Cau!
Kérdeztem nagyapámat: mit jelent a csillagok beszéde? Nagyapám akkor,
azon a hűvös estén kunyhója előtt üldögélve elmondta nekem az emberek
és a csillagok beszélgetését: Amikor nagy az éhínség, a busmanok a csillagokhoz
fohászkodnak: adnának a szívükből egy darabot, hisz minden csillag olyan
nagy, s bizonyára tele van eleséggel. Adjanak hát szívükből a szegény
busmanoknak, hogy azok is jóllakjanak. Ilyenkor mondják a csillagok:
Cau! Cau!
Az emberek meg visszafelelnek nekik: Cau! És félnek, hogy a csillagok
megbűvölik a gazellákat, hogy ember el ne ejthesse őket. Amikor feltűnik
egy-egy csillag, nagyapám így beszél hozzá:
-- Tele van a szíved, te csillag, adj hát nékem belőle! Vedd helyette
az én szívemet, az én éhező szívemet! Éhezem, koplalok, jóllaknék egyszer
már én is, mint te! Tele van a gyomrod, adj hát belőle nekem! Vedd helyette
az én gyomromat, az én éhező gyomromat! Jóllakott vagy, nagy vagy, én
meg éhezem, koplalok. Koplalj egyszer te is! Add nekem a karodat is,
vedd helyette az enyémet! Nem ejt már vadat az én karom, elhibázom mind
a célt.
Kívánta erősen, bár eltalálná nyila a gazellát, azért kérte a csillag
karját, s adta volna helyébe a magáét, hisz azzal egyre csak célt tévesztett.
Befejezte a fohászát nagyapám, leült a kunyhója elé, s arra gondolt:
de jó volna meghegyezni nyilait, felajzani íját, elejteni azt a gazellát!
A
hiénák varázslója
Összegyűltek egyszer a hiénák és elhatározták, hogy varázslót keresnek
maguknak, aki minden gondjukban-bajukban tanácsot ad nekik. Sokáig vitatkoztak,
hogy kit bízzanak meg ezzel a fontos tisztséggel. Végül az orrszarvúmadárra
esett a választásuk. Követséget menesztettek hozzá, és előadták a kérésüket.
Az orrszarvúmadár elfogadta a tisztséget, sőt azt gondolta, az lesz
a legjobb, ha mindjárt meg is lepi valami jövendöléssel a hiénákat.
Így szólt hozzájuk:
-- Ha tudni akarjátok, éppen jókor jöttetek hozzám. Mert a mai naptól
fogva nem lesz többé nappal, csak éjszaka. Ami fényt láttok ezentúl
a holdfényen kívül, az nem más, mint az én drágakövekkel kirakott csőröm
ragyogása!
A hiénák megörültek a jó hírnek, és azonnal fölkerekedtek, hogy rablóútra
induljanak az éjszaka sötétjében. Nem messze tőlük meg is találták,
amit kerestek, egy hatalmas szamárcsordát. Szerencséjük volt, a pásztorok
is éppen elalvóban voltak. Nagy csendben odasompolyogtak a csorda közelébe,
kiválasztották áldozataikat, és olyan gyorsan végeztek velük, hogy még
egy nyikkanásnyi hangot se tudtak adni. Sok jámbor szamár elpusztult
akkor éjszaka, de a feneketlen gyomrú hiénáknak még ez sem volt elég;
egyre-másra újabb áldozatot vonszoltak el a csordából.
Egyszer aztán azon kapták magukat, hogy feljött a nap, pontosan úgy,
mint máskor, s hogy egy szó sem igaz abból, amit az orrszarvúmadár jósolt.
Egy percig sem maradhatnak tovább, hiszen már így is túl sokáig időztek,
a nagy reggeli világosság egykettőre leleplezi őket. Félszükben, hogy
a pásztorok észreveszik őket, ész nélkül menekülni kezdtek. Csakhogy
volt közöttük egy öreg hiéna is, aki nem bírta a gyors vágtát, minduntalan
elmaradozott tőlük. Végül egy nagy halom szamártrágya alá rejtették
el az öreget, a többiek meg továbbfutottak az erdő felé. Ekkor azonban
a pásztorok is észbe kaptak, föllármázták a környéket, és elhatározták,
hogy bosszút állnak a rablókon. Az egyik lándzsás férfi, hogy dühével
kérkedjen, lándzsáját belehajította a szamártrágyába, s éppen az ott
rejtőzködő öreg hiénát találta el. Így tudták meg, kik voltak a rablók.
Azonnal el is indultak utánuk, a nyomokat követve. Amikor az erdőhöz
értek, nagy hajtóvadászatba kezdtek. A hiénacsapat felét megölték estig,
a többinek azonban sikerült elmenekülni.
Az életben maradottak ezután újra összeültek tanácskozni. Abban mind
megegyeztek, hogy az orrszarvúmadár nem maradhat tovább az ő bizalmas
tanácsadójuk, de kit keressenek a helyébe? Ezúttal a kakasra esett a
választásuk. Nem is csalódtak benne, azóta se váltották le. Ha kimennek
este a szavannára, mindig hallhatják a kakas hangját, mintha csak azt
mondaná: "Itt az idő, indulhattok vadászutatokra!" S reggel
ugyancsak az ő kukorékolása a legelső madárhang, amely figyelmezteti
a hiénákat, hogy most már ideje lesz hazakotródni. De az orrszarvúmadárnak
soha többé nem bocsátottak meg. Azóta is, ha véletlenül meglátnak egyet,
azonnal kergetni, űzni kezdik.
Miért
tarka a hiéna?
A sakál elment egyszer halászni, és egy nagy szákra való kisebb meg
nagyobb halat fogott. Otthon megfőzte a zsákmányt, jól belakott belőle,
de még mindig annyi maradt, hogy akár kezdhette volna elölről a lakmározást
újra meg újra.
-- Kié legyen a többi hal? -- töprengett magában, de nem tudott semmi
okosat kitalálni. Amint így törte a fejét, egy hiéna tűnt fel az úton.
Oda is kiáltott neki:
-- Hé, hé, gyere csak ide gyorsan, testvér! -- A hiéna egykettőre ott
termett. -- Látod ezt a sok halat? -- kérdezte a sakál. -- Ez mind az
enyém, de ha éhes vagy, láss hozzá, egyél, amennyi jólesik.
A hiéna -- nem hazudtolva meg a fajtáját -- mohón habzsolni kezdett,
és egész addig evett, míg az utolsó halat is el nem tüntette. A sakált,
aki szótlanul nézte, felbosszantotta ez a rettenetes falánkság. Közben
arra repült egy frankolin, leszállt az egyik közeli fára, és rikácsolva
énekelni kezdett: Kilkal! Kilkal! A hiéna éppen az utolsó halat nyelte
le, mikor figyelmes lett az éneklő madár pettyes tollazatára.
-- Milyen csodálatos tarka foltos tolla van! -- kiáltott fel irigykedve.
-- Nem tudod, sakál testvér, ki pöttyözte meg ilyen szépen ezt a madarat?
-- Már hogyne tudnám! -- vágta rá a sakál. -- Én.
-- Nem pöttyöznél meg engem is? -- kérdezte a hiúságtól megszédült hiéna.
-- Miért ne - nevetett a sakál, s ravaszul úgy tett, mintha csak a nagylelkűség
beszélne belőle. -- De ahhoz egy éles kés kell, meg egy kis fehér föld.
A hiéna készségesen elügetett és csakhamar visszatért a szükséges kellékekkel.
Arról persze fogalma se volt, hogy a sakál felbosszankodott a mohóságán.
Átadta a kést meg a fehér földet, a sakál pedig ráparancsolt, hogy térdeljen
le előtte. Engedelmeskedett. A sakál ekkor jó erősen leszorította a
hiéna fejét, a hátára ugrott, és a késsel összevissza szabdalta a bőrét.
S közben folyvást ezt énekelte: -- Fölfaltad a halamat, a halamat, a
halamat, pöttyözöm a hátadat, a hátadat, a hátadat!
A hiéna tűrte egy darabig, aztán könyörögni kezdett a sakálnak, hogy
engedje el. Az el is engedte, és azt tanácsolta a nagyevőnek, hogy hemperegjen
meg egy kicsit azon a fehér földön, amit hozott magával, akkor majd
mindjárt másképp érzi magát. Mit tehetett a hiéna? Megfogadta a tanácsot.
Azóta olyan fehérfoltos tarka.
Az
oroszlán és a kilenc hiéna
Az oroszlán egyszer vadászútra ment kilenc hiénával, és raboltak maguknak
tíz marhát. Utána így szólt a hiénákhoz:
-- Osszuk szét magunk között a zsákmányt.
-- Rendben van -- válaszolták a hiénák --, rád bízzuk az osztást.
Mire az oroszlán így okoskodott:
-- Ti kilencen vagytok, kaptok még egy tehenet, és akkor éppen tízen
lesztek. Ami engem illet, nálam marad a másik kilenc marha, s akkor
mi is tízen leszünk.
-- Jól van -- bólintottak a hiénák, és elvonultak az egy szem tehenükkel.
De félúton sejteni kezdték, hogy valami nincs rendjén. Végül az egyikük
felkiáltott:
-- Testvérek! Ez az oroszlán becsapott bennünket, magának tartotta meg
a nagyobbik részt!
A társai dühösen helyeseltek:
-- Az már igaz! Az aljas! De mit tehetünk most már?
-- Menjünk vissza, és mondjuk meg neki, hogy nem értjük ezt az osztozkodást
-- ajánlotta az első hiéna.
-- De ki szólítsa meg? -- kérdezték a többiek.
-- Majd én -- felelte az első. -- Odaállok eléje és azt mondom: Nagyságos
oroszlán barátunk!
Úgy is történt, visszafordultak, de az oroszlán éppen aludt, amikor
megérkeztek.
-- Nagyságos oroszlán barátunk! -- kezdte az első hiéna. Az oroszlán
feltápászkodott, és rájuk mordult:
-- Mit akartok? Mi bajotok?
-- Az osztozkodás -- szólalt meg egy másik hiéna.
-- Nem értjük egészen -- folytatta egy harmadik.
-- Adjuk össze ismét a marhákat -- ajánlotta a negyedik.
-- És bízzuk meg a sakált, hogy ő ossza el közöttünk a zsákmányt --
mondta az ötödik. Az oroszlán morgolódott, de azért beleegyezett.
-- Ha nagyon akarjátok, legyen. -- És odafordult az első hiénához: --
Eredj, és mondd meg a sakálnak, azonnal jöjjön ide, mert osztozkodni
akarunk! -- A másik nyolc hiénának meg azt parancsolta: -- Ti meg rohanjatok,
és hozzátok ide azt a sakált!
Így aztán valamennyi hiéna útra kerekedett, a marhák meg ott maradtak.
Amíg viszont oda voltak, az oroszlán szétmarcangolta és megette az első
osztozkodásnál magának megtartott kilenc marhát. Amikor visszatértek
a hiénák, látták, mi történt. Újra összeültek tanácskozni, mitévők legyenek.
Végül odaküldték a sakált az oroszlánhoz, hogy kérdezze meg tőle, hova
lett a kilenc marha? A sakál oda is ment és megkérdezte.
-- Itt vannak a belei, csontjai a kilenc marhának, félretettem őket
neked, ezért hívattalak ide. De maradt még egy tehén, azt jó volna,
ha te osztanád el közöttünk.
A sakál visszament a hiénákhoz, és így szólt:
-- Hiénák! Csakugyan van itt egy oroszlán, aki kilenc marhát már megevett.
Csak egy tehén maradt, azt kellene szétosztani közöttetek. Mire a hiénák
azt válaszolták:
-- Jól van, mondd meg, hogyan osztozkodjunk.
-- Látjátok, ez itt éppolyan oroszlán, mint a többi. Ha csak a felét
kapja, az biztosan nem lesz elég neki. Azt ajánlom hát, hogy az egészet
adjátok neki.
A hiénák összenéztek, aztán úgy gondolták, hogy ha a sakál tanácsolja
ezt, akkor bizonyára így is van. Otthagyták hát a tehenet és elvonultak.
Ekkor a sakál az oroszlán hoz fordult:
-- Azt mondtad, félretetted nekem a kilenc marha belét meg csontját.
Hol van?
-- Mi közöd hozzá! -- mordult rá az oroszlán. -- A kilenc hiénának se
adtam semmit, pedig ők velem együtt vadásztak. Mért adnék éppen neked?
Eredj inkább, keress magadnak egy másik tehenet!
-- Amit ezután még adhatnál -- felelte a sakál --, arról inkább lemondok.
-- Végül dühösen eloldalgott.
Az
oroszlán király és a sas király
Egy nap réges-régen egy fiatal pávián üldögélt egy magas, árnyékos fa
alatt. Egyszer csak a felső ágak közül hangok szűrődtek le hozzá. Kíváncsi
alkat lévén állandóan kész volt arra, hogy beleüsse az orrát mások dolgába.
Most is nagyra nyitotta füleit, és addig nyújtogatta a nyakát, amíg
meg nem látta a hangok tulajdonosát. A beszélgetés annál is inkább felkeltette
érdeklődését, mivel uráról, a szárazföldi állatok királyáról volt szó.
Ahogy felkukucskált, látta, hogy egy kísérteties, kopasz nyakú keselyű
beszél a sas királyhoz:
-- Minden tollasok ura! -- szólt a keselyű, tisztelettel hajtva meg
fejét. -- Senki ezen a földön vagy a levegőben nem mérhető hozzád. Miért
hagyod, hogy mások királynak nevezzék magukat? Tollas Méltóság! Senki
sem merészelhetné elvitatni minden élők feletti uralmadat. Mégis az
a senkiházi oroszlán ott lent arcátlanul azt üvölti, hogy ő mindenek
királya!
A sas egyetértően bólintott:
-- Én jó tanácsadóm! Valóban senki sem alkalmasabb nálamnál az uralkodásra.
Csak én tudom megvédeni alattvalóimat bármilyen őket fenyegető veszélytől.
Az erőm fáradhatatlan szárnyaimban van. Ki tud nagyobb magasságokba
repülni, vagy messzebbre ellátni nálam?
-- Igaz, király -- felelte a keselyű --, mivel az ostoba oroszlán egyszerű
földi helyzetéből fakadóan alig lát az orrán túl. Négylábú alattvalói
közül már sokat megöltek a vadászok, mert ő soha egyetlen figyelmeztető
hangot nem tudott adni nekik. A veszedelem már utol is érte őket, még
mielőtt akár csak tudomására jutott volna. De te, uram, a nagy magasságból
minden veszélyt látsz, és figyelmezteted tollas alattvalóidat.
A sas felborzolta tollait és azt kérdezte:
-- Szerinted ő van olyan szép, mint én?
-- Egyáltalán nem, uram -- felelte a keselyű mélyen hajlongva. -- Ő
csak egy szánalmas négylábú, nagy bozonttal a nyaka körül. Míg te, királyom,
a szárnyaid úgy tündökölnek, akár egy aranymedálokkal kirakott palást.
Nemes fejedet tollak koronázzák, és ápolt tested úgy ragyog a fényben,
akár a fekete gyöngy.
A sas szemei csillogtak az izgatottságtól, ahogy tanácsadója dicséretét
hallgatta.
-- Milyen igazad van! -- tört ki belőle. -- Miért kellene eltűrnöm ezt
az oroszlánt? Háborút indítok ellene és térdre kényszerítem.
Ezt már nem bírta hallgatni a pávián. Hangos nevetésben tört ki és felkiáltott:
-- Bolondok vagytok, ha azt hiszitek, hogy egy madár valaha is uralkodhatna
egy olyan nemes fenségen, mint az oroszlán király. A te tanácsadód csöpp
fejében soha nem lesz annyi bölcsesség, mint az ő tanácsadójáéban, az
elefántéban. Minden napotok ilyen mókásan kezdődik?
A pávián közismert volt szemtelenségéről, de ez már a két madárnak is
túl sok volt. Undorodva repültek el a sas kőszirti otthonába, ahol a
madarak királya azonnal összehívta alattvalóit. Madarak, rovarok, minden
repülni képes teremtmény csapatokban érkezett, hogy hallják szavát.
Jó uralkodó volt, alattvalói büszkék voltak rá, és híven engedelmeskedtek
parancsainak.
-- Híveim -- kezdte a sas --, úgy nagyok, mint kicsik! -- Az utolsó
szónál nagylelkűen odabiccentett a rovarok felé. -- Az a kívánságom,
hogy mindannyian csatlakozzatok hozzám a háborúban, ahol véget vetünk
az oroszlán ostoba kérkedésének. Mindenkinek azt híreszteli, hogy ő
az egyedüli király. Hát az ég és föld mestereként nem én vagyok minden
élő dolognak a királya?
-- Te vagy! Te vagy! -- kiáltották egy hangon az egybegyűltek, és kifejezték
hajlandóságukat a királyukért vívandó harcra -- a denevér kivételével.
Soha nem szeretett harcolni. Bár a denevér tud repülni, mégsem tartozik
a madarak és rovarok közé, így a sas úgy döntött, hogy nélküle harcol.
Ez idő alatt a pávián felkereste az oroszlánt, és így szólt hozzá:
-- Felség! Hallgasd dicsérő szómat! -- Az oroszlán meglepődve kapta
fel a fejét, hogy milyen jól nevelt is tud lenni a pávián, ha akar.
-- A magam dolgát intézve az erdőben meghallottam, ahogyan a sas beszélgetett
tanácsadójával, a keselyűvel. Azt állította a sas magáról, hogy ő a
legnemesebb király a földön. Azt is mondta, hogy te hozzá képest semmi
vagy. Csúnyaságokkal illette külsődet, és komoly terveket szőtt, hogyan
kényszerítsen téged térdre.
-- Sörényemre! -- üvöltötte őfelsége dühösen. -- Várni fogjuk őt! --
Azonnal üzenetet küldött alattvalóinak, hogy készüljenek a háborúra.
Épp amikor az oroszlán kiadta a parancsot, a denevér érkezett kifulladva
a nagy sietségtől.
-- Fontos hírt hozok neked, felség! Most jövök a szárnyasok gyűléséről.
Azt tervezik, hogy holnap nagy erőkkel megtámadnak téged. Készülj hát,
hogy megvédd trónodat!
-- Hálás vagyok a figyelmeztetésért -- felelte az oroszlán --, de nincs
rád szükségem. Szárnyaid vannak, és meglehet, egyszerűen visszarepülsz
a levegő teremtményeihez, hogy hírt vigyél nekik a mi terveinkről. Nem,
nincs hely számodra a csapataimban.
Mivel egyik félnek sem kellett, a denevér elrepült egy fára, ahol fejjel
lefele lógva sírva fakadt. A király eközben seregszemlét tartott. A
gyáva sakál nagyon kényelmetlenül érezte magát, amikor az oroszlán tekintetét
magán érezte.
-- Barátom -- szólt hozzá ura --, tudom, hogy ügyes vagy. De azt is
tudom, hogy a csatához túl gyáva. Hol kívánod kivenni a részed a közeledő
csatában?
-- Felség -- válaszolta a sakál --, hadd érjen az a megtiszteltetés,
hogy én legyek a zászlóvivőd! Mivel zászlónk nincs, hadd lengedezzen
helyette a farkam. Felállok egy szikla tetejére, ahol jól látszom majd
a csata színhelyéről, és magasra emelem a farkam, ha nyerésre állunk.
Viszont alacsonyabbra eresztem, ha vesztésre.
-- Ez utóbbi alig valószínű -- morogta az oroszlán. -- Csak aztán semmi
furfang!
A következő nap hajnalán hangos szárnysuhogás hallatszott. A sas király
támadott szárnyas csapatával. A levegő minden teremtménye ott volt,
még a rovarok is. Ám az oroszlán király sem takarékoskodott erőivel.
A szárazföld összes lénye zászlója alá gyűlt: békák, kígyók, gyíkok
és mind a többi is. A szárnysuhogás hangja a semmibe veszett, ahogy
az állatok csatasorba álltak. A kígyók sziszegtek, ahogy fel-felcsaptak
méregfogukkal a madarak felé. Az oroszlánok üvöltöttek, az elefántok
trombitáltak, a vadmacskák visongtak, a zebrák dübörögtek, süketítő
volt a zaj.
Végül a szárnyas had kerekedett fölül, sok szárazföldi állat elvesztette
a szeme világát, ahogy ellenségeik le-lecsaptak rájuk a magasból. A
rovarok is a szemeket támadták, és sokakat megvakítottak. Az állatok
újra és újra összecsaptak, a végsőkig kitartva. A szárazföldiekben egész
idő alatt zászlótartójuk magasra emelt farka tartotta a lelket. Eközben
a denevér még mindig fejjel lefelé csüngött a fáról és zokogott. Úgy
érezte, jobbat érdemelt volna, ha már olyan messziről iderepült, hogy
figyelmeztesse az oroszlán királyt. Amikor egy méh odarepült hozzá,
és megkérdezte, miért sír, nagyon megörült a barátságos szónak. Mindent
elmesélt neki, beleértve a sakál farkának fontosságát is.
-- Rendben -- hümmögött a méh. -- Majd én megtanítom őket, hogy legközelebb
megbecsüljék a barátot, aki szükség idején figyelmeztet a bajra. --
Ezzel visszarepült a sashoz. -- Felség! -- szólt a kis méh. -- Majd
én véget vetek ennek az áldatlan harcnak, hiszen már így is túl régóta
tart. Engedd meg, hogy megmutassam a szárazföldieknek, hogy vesztettek.
-- Nagyszerű! -- kiáltott fel a sas király. -- Szeretem az olyan bátor
rovarokat, mint te vagy.
Ezzel a méh odarepült a szikla tetején álló sakálhoz, és jól beleszúrta
a fullánkját a zászlótartó bozontos farka alatti legpuhább részébe.
A zászló azonnal eldőlt. A sakál fájdalomtól visítva csapkodott, majd
fülét hátracsapva berohant az erdőbe. Amikor az oroszlán király és alattvalói
látták, hogy eltűnt a zászlójuk, azt hitték, hogy a csatát elveszítették.
Megfordultak és ők is hanyatt-homlok menekültek a helyszínről.
Kis idő múlva a két rivális király kihirdette a békét. Az oroszlán alázatosan
kérte a sast, hadd kapja vissza a trónját. Udvariasan utalt arra, hogy
egy madár tényleg túl kicsi ahhoz, hogy mindenki királya legyen. A sas
kegyesen engedett is, az oroszlán pedig beismerte, hogy amióta elvesztette
a háborút, még csak nem is gondolt arra, hogy erősebb lenne őfelségénél,
a sas királynál, minden szárnyasok uralkodójánál, még mérete ellenére
sem. A szárnyasok sokasága között a sas büszkén emelkedett a magasba,
míg az oroszlán és földhöz kötött hívei szégyenkezve és alázatosan lent
maradtak.
Az
elefánt és a béka
Sokat meséltem már Elefánt úrról és Béka úrról, akiknek egy házban lakott
a szerelmük. Egy nap Béka úr megszólította az Elefánt úr kedvesét, és
azt mondta neki:
-- Elefánt úr, a te kedvesed, az én lovam!
Amikor éjszaka Elefánt úr eljött, a lány megmondta neki:
-- Béka úr azt mondta, te vagy a lova!
Mire Elefánt úr nyomban Béka úrhoz sietett és megkérdezte:
-- Mondtál olyasmit a kedvesemnek, hogy én a lovad vagyok?
-- Nem -- válaszolta az --, nem mondtam.
Erre mindketten nyomban nekiindultak, hogy felkeressék Elefánt úr kedvesét.
Útközben Béka úr így szólt Elefánt úrhoz:
-- Nagyapó, elfáradtam, jártányi erőm sincs. Hadd üljek fel a hátadra!
-- Hát ülj fel, kis unokám -- válaszolta Elefánt úr.
Béka úr felült, és egy kis idő múlva megint csak megszólalt.
-- Nagyapó -- mondta --, le fogok esni. Hadd kössek kötelet a szádba.
Elefánt úr beleegyezett, Béka úr pedig úgy is tett. De egy kis idő múlva
ismét megszólította Elefánt urat.
-- Nagyapó, hadd törjek egy suhogó vesszőt, hogy azzal űzzem el rólad
a moszkitókat!
-- Törj -- egyezett bele Elefánt úr. És Béka úr szerzett egy suhogó
vesszőt.
Így közeledtek a lányhoz, aki, mikor elébe értek, felkiáltott:
-- Elefánt úr! Te csakugyan Béka úr lova vagy!
A
sakál és a víziló
A hatalmas folyó, amely ismeretlen tájak felé igyekszik, mindig nehezen
vesz búcsút a párás-zöld vadontól: még utoljára szétterül a sűrű cserjék
között, és a faóriások koronái alatt mély medret váj magának. Ezek a
csöndes őserdei vizek kedvelt gyülekezőhelyei az állatoknak: ide járnak
napszállatkor szomjukat oltani.
A kis antilop egyszer alaposan megtömte a bendőjét, és lomhán baktatott
a vízpart felé. A legkisebb zajra is hegyezte a fülét, és nagy sötét
szemével apróra kifürkészett minden homályos zugot. Nem lévén megáldva
semmi védőfegyverrel - két kis apró szarva inkább csak dísz volt rajta
-- folyton résen kellett lennie, hogy váratlanul meg ne lepjék az ellenségei.
Márpedig ellensége több volt a kelleténél. Ha csak tehette, kötődött
mindenkivel, így aztán örökösen az életével játszott. Mikor az erdő
széléhez ért, óvatosan megállt. Nem akart kilépni addig az erdő homályából,
amíg meg nem győződött, hogy nem leselkedik rá veszedelem.
De béke és nyugalom honolt körös-körül. Éppen csak a medrekben hömpölygő
víz halk mormolása hallatszott, amint meg-megcsobbant szelíden a lehajló
lombok alatt, és a szúnyogok egyhangú döngése neszezett... Egy öreg
faágról, fejét féloldalt billentve, halászmadár kémlelte a vizet. Messze-messze
egy párját hívó galamb búgott. Aztán kékes fény villant a víztükör fölött,
egy csobbanás -- a halászmadár alábukott a zsákmánya után.
A kis antilop kecsesen lépegetett a víz felé. De mielőtt inni kezdett
volna, szemét még egyszer végigjártatta a folyón, nem bukkan-e föl valami
száját tátogató krokodil vagy kígyó... S egyszerre riadtan kapta föl
a fejét: mi az ott, az a szürke nagy valami a vízben? Tegnap még nem
volt ott! Olyan, mint egy szikla -- de a kis antilop tudta jól, hogy
sziklákat nem hömpölyget a folyó, és különben se nőnek sziklák máról
holnapra, mint a gomba. Ledőlt fatörzs sem lehet, mert sem az alakja,
sem a színe nem olyan. Krokodil talán? De még sosem látott ekkora krokodilt.
Vagy talán afféle különös jószág, amilyeneket azok a furcsa, idegen
sápadt emberek hoztak magukkal, ami a vízen siklik, és tüzet köpköd
magából? Ahhoz meg mégis nagyon kicsi. Aztán egyszerre jóízűen felkacagott
a kis antilop: "Milyen bolond is vagyok, hogy mindjárt rá nem jöttem!
A jó öreg Víziló koma szundikál ott a vízben! Akkor pedig nincsen semmi
baj, jámbor jószág az öreg, az ugyan nem bánt senkit, ha békében hagyják."
S a kis antilop megnyugodva, gyönyörűséggel hörpölni kezdte a finom,
hűs vizet.
Miután szomját eloltotta, még egyszer szemügyre vette a vízilovat. Nem
csoda, hogy nem ismerte meg, akárki sziklának nézhette. Semmi eleven
lényhez nem hasonlított. És ha mégis, akkor inkább holt vízilónak vélhetnénk,
s nem alvónak. "Csak legalább Sakál testvér itt volna! -- sóhajtott
magában. -- Milyen jó tréfa lenne elhitetni vele, hogy a víziló megdöglött,
és rávenni valami bolondságra - a víziló meg egyszerre megmozdulna!
Halálra rémülne Sakál koma. Ejnye csak - hátha mégis meg lehetne csinálni?..."
S a kis antilop mély gondolatokba merült. Egyszer csak el kezdett kuncogni
magában: hiszen bármikor felültetheti azt az ostoba Sakált, csak a falánkságát
kell megcsiklandozni! Olyan falánk, hogy a tulajdon nagyanyját fölfalná,
ha merné. Azt mondják, megeszi a pókot, svábbogarat, még a százlábút
is! Brrr!
És egyszeriben készen volt a haditervvel. Amilyen gyorsan csak a lába
vitte, eliramodott az ösvény felé, amelyiken a sakál a folyóra járt
inni. Éppen ilyenkor szokott arra járni, így hát biztosan tudta, hogy
jókor érkezik. Leült az út mellé, erősen fülelt, s mihelyt meghallotta
messziről az ágak ropogását, olyan éktelen üvöltésbe kezdett, hogy azt
hihette az ember, elevenen nyúzzák:
-- Szegény, kedves öreg barátom! Életed virágában! Mekkora csapás! Milyen
szíves voltál mindig hozzám, kedves jó barátom. -- És sírt keservesen.
Nem szívből, csak amúgy színlelve, de olyan ügyesen színlelte a szomorúságot,
hogy te is sírva fakadtál volna, ha hallod, merő szánalomból. A sakál
-- mert ő volt az, akinek a lépteit a kis antilop meghallotta -- ott
találta őt, kezeit tördelve: maga volt a testet öltött búbánat. Sakál
testvér nem tartozott a résztvevő lelkek közé -- bánta is ő a más baját
--, de szerette hallani, ha mások panaszkodtak, hízott a mája. Az a
tudat, hogy a kis antilop vigasztalhatatlan, kellemes volt neki, és
szerette volna megtudni, hogy mi az oka a kétségbeesésének.
-- No, mi baj? -- tudakolta.
A kis antilop meg csak színlelte, mintha egészen úrrá lett volna rajta
a fájdalom, és hang nem jönne ki a torkán. Fel-felzokogott, s úgy rebegte
megtörten:
-- Az én... ked-kedves... jó-jó ba-barátom... meg-meghalt... -- Többet
nem tudott mondani.
-- Ne búsulj már annyira, Antilop testvér -- vigasztalta a sakál --,
mindnyájunknak megvan a maga baja. Látod, magam is már két napja koplalok,
és nincs mit ennem. Azért mégsem csapok ekkora patáliát. No, fel a fejjel!
Beszéld csak el íziben, mi történt, talán segíthetek rajtad.
-- Buhuhuhuhu!
-- Talán a hasad fáj?
-- Nem, buhuhuhu!
-- Éhes vagy?
-- Nem, bruhuhuhu!
A sakál elámult. Hogy lehet valaki ennyire odáig, mikor se nem beteg,
se nem éhes? Az önző fickó ezt nem tudta megérteni.
-- De hát mi bajod még? -- faggatta tovább.
-- Elvesztettél valamit, Antilop testvér?
-- Igen, buhuhuhu!
-- Hát akkor gyerünk, keressük meg -- indítványozta a sakál, és feltette
magában, hogy ha megtalálja azt a bizonyos valamit, megtartja magának,
és nem adja vissza a bolondos kis antilopnak.
-- Nem lehet azt megtalálni többet, Sakál testvér. A barátomat vesztettem
el, a legkedvesebb régi barátomat... meghalt szegény.
-- Ki az?
-- Víziló testvér.
-- Nem is tudtam, hogy olyan nagy barátságban voltatok.
-- Pedig úgy volt, bizony, csak titokban tartottuk. A legjobb barátok
voltunk. Benső barátok. Sohasem veszekedtünk. És most meghalt szegény...
Buhuhuhu!
-- Hallod-e, rá ne kezdd megint a nyivákolást! Ki nem állhatom! Mire
jó az? Ha meghalt, meghalt. Még ha reggelig nyivákolsz is, nem támaszthatod
fel többé Víziló testvért.
-- Nemcsak azért jajgatok, mert meghalt, Sakál testvér, hanem azért,
mert nem bírom eltemetni. Olyan nagy szegény... és az a gyalázatos hiéna
bizonyosan eljön az éjjel és... buhuhuhu!
-- És megeszi? -- kérdezte a sakál, s megnyalta a szakállát. "Micsoda
lakoma is válnék belőle! Egy egész víziló! Az ember pukkadásig telefalhatná
magát. Bárcsak én volnék a hiéna helyében! -- ábrándozott. -- De miért
is ne?" S mindjárt megkérdezte: -- Hol van a te meghalt barátod?
-- Itt a közelben, Sakál testvér, itt a sekély vízben.
-- No hát, Antilop testvér, a hiéna ott nem eheti meg, az már bizonyos.
Annyi ereje meg nincs neki, hogy partra vonszoljon egy vízilovat.
-- Nem is az egészet, Sakál testvér, de hallottam, hogy késért ment,
és vissza fog jönni, hogy leszeletelje belőle a legízletesebb falatokat,
az én drága barátom testéből! Buhuhuhu!
" Már azt nem, amíg én itt vagyok!" -- készült kikottyantani
a sakál, de meggondolta magát. Odafordult a kis antilophoz, és csak
ennyit mondott:
-- Mutasd meg, merre van?
-- Megmutatom, Sakál testvér, ha megígéred, hogy nem kotyogod el senkinek.
-- Hogy-hogy?
-- Nem akarom, hogy megtudják a krokodilok. Tudod, azok rosszabbak a
hiénánál is.
-- Igazad van. Ne félj semmit. Nem árulom el a krokodiloknak.
A kis antilop tenyerébe rejtette az arcát, mintha zokogna, valójában
azonban a nevetését fojtotta el. Aztán elvezette a sakált a patakra,
ahol a víziló szunyókált. Amikor a sakál meglátta a húshegyet, alig
bírta türtőztetni magát.
-- Nem adhatnál kölcsön egy kést? -- suttogta.
-- Minek neked a kés, Sakál koma?
-- Ó, semmi... gondoltam, kipiszkálom a körmömet -- felelte a sakál
zavarodottan. -- Van késed? -- ismételte meg a kérdést. De a kis antilop,
látva, hogy a sakál bekapta a horgot, jobbnak látta gyorsan elszelelni,
félt, ha még tovább is ott marad, hangosan elneveti magát. Sietve annyit
mondott csak, haza akar menni, hogy hamut hintsen a fejére gyásza jeléül.
S ezzel elváltak.
A sakál menten hazarohant késért, a kis antilop meg elbújt a bokorba,
hogy meglesse, micsoda tréfa kerekedik a dologból. Nem kellett soká
várakoznia. A sakál máris loholt vissza, a nagy kés az oldalán. Megállt
a vízparton, és illegette a lábát -- szeretett volna száraz lábbal eljutni
a tetemhez. Irtózott a hideg víztől. A vízilovat közben lassan vitte
lefelé a víz, s amint egy vízbe dőlt fatörzs közelébe ért, a sakál tétovázás
nélkül befutott rajta, és hatalmas szökkenéssel ráugrott a víziló hátára.
De mekkora volt a meglepetése és rémülete, amikor a holtnak hitt víziló
hirtelen talpra állt a sekély vízben, és dühösen felhorkant:
-- Mi az? Ki merészelt a hátamra ugrani? Összetépem, eltaposom a hitvány
férget, megölöm...
A sakál nem várta meg, míg befejezi a mondókáját, kiejtette kezéből
a kését, belevetette magát a hideg vízbe, és kétségbeesetten úszott
a part felé. Mentette az irháját. Amint ott fújt, prüszkölt és szuszogott
a vízben, a partról gúnyos nevetés fogadta:
-- Hogy ízlik a fürdő, Sakál testvér?
A sakál válaszolni akart, de víz ment a torkára, s majd megfulladt.
A kis antilop meg táncolt gyönyörűségtől:
-- Ne bosszankodj, jót tesz a fürdő a bolháidnak, Sakál testvér!
A
bajkeverő
Sok éven át az oroszlán és a sakál elválaszthatatlan barátok voltak.
Mindegyikőjüknek megvolt a saját vadászterülete az erdőben, és amelyikük
zsákmányt ejtett, nagyokat kiabálva lakomára hívta a másikat. De Sunguru,
a nyúl, nagyon féltékeny volt erre a barátságra, mert őt sohasem hívták,
hogy tartson velük. El is határozta, hogy viszályt szít közöttük! "Összeugrasztom
őket -- határozta el, és nem is húzta sokáig az időt.
A következő alkalommal, amikor látta, hogy a két barát vadászni indul,
elrejtőzött a két vadászterület között, és csendben várakozott. Egyszer
csak hallja, amint az oroszlán hangosan kiáltja:
-- Barátom, barátom! Gyere gyorsan! Egy kis mézet találtam!
Amennyire csak tudta, a nyúl ekkor elkezdte a sakál hangját utánozni,
és visszakiáltott:
-- Edd meg magad! Elegem van a barátságodból!
Az oroszlán nagyon elszomorodott, amikor hallotta, mit gondol a barátja.
Nem is értette, miért lett a sakál ilyen goromba. De nem szólt egy szót
sem, csak szomorúan továbbállt. A sakál pedig napokig hiába figyelte
és várta öreg barátja hívó hangját.
Sunguru továbbra is a két vadászterület között lapult, amikor a sakál
ejtett zsákmányt és hangosan kiáltott barátjának.
-- Oroszlán, oroszlán! Gyere, egyél velem! Egy bozóti disznót fogtam!
-- Edd meg egyedül! Nem akarok többet a barátod lenni! -- kiáltotta
a nyúl az oroszlán hangját utánozva, amennyire csak a kis torkán kifért.
A sakál nem hitt a fülének.
-- Hogy beszélhet így az én öreg barátom?! -- motyogta szomorúan. --
Egy nap ezt még visszakapja!
A két állat élete ettől kezdve nagyon magányos volt. Magában járt mindkettő,
míg egy nap az oroszlán már nem bírta tovább: "Itt valami félreértés
lehet! -- mondta magában. -- Legközelebb, ha zsákmányt ejtek, majd újra
hívom a barátomat." Így is tett. A következő vadászatnál büszkeségét
leküzdve elkezdett kiabálni:
-- Sakál barátom, gyere és egyél velem a zebrából, amit fogtam!
Sunguru, akinek még mindig nem volt elég az eddig elért eredmény, a
sakál hangján válaszolt:
-- Mondtam már, hogy edd meg magad! Nem kell a barátságod! Az oroszlán
nagyon dühös lett.
-- Na, várj csak! - vicsorogta - Legközelebb, ha találkozunk, megöllek,
mert így bánsz velem!
A sakált ugyanígy bosszantotta, hogy hiába próbálta, nem tudta barátságukat
helyreállítani. A két barát egyre távolabb került egymástól, és mindegyikük
dühös volt a másikra.
Történt egy nap, hogy véletlenül találkoztak az erdő egy másik részében.
Az oroszlán kimeresztette a karmait, és megpróbálta megtámadni a sakált,
aki azonnal bebújt egy hangyászmedve lyukába. Onnan biztonságban elmondhatta
az oroszlánnak, hogy mit gondol goromba viselkedéséről. Ahogy egymás
történetét hallgatták, nem kellet sok idő ahhoz, hogy rájöjjenek: valaki
szándékosan kelt viszályt közöttük.
-- Meg kell találnunk, hogy ki az! -- mondta az oroszlán. El is határozták,
hogy visszamennek vadászterületükre, ahol majd az oroszlán hívja a sakált.
A sakál pedig készenlétben várja, hogy elkaphassa, akárki válaszol is
majd a nevében. Kis idő múlva hallották is, ahogy a nyúl gorombán felel
a hívó szóra -- ahogy azt már korábban is számtalanszor tette. Ám hirtelen
a sakál mancsait érezte magán, aki ez idő alatt csendesen a háta mögé
lopódzott. Az oroszlán is csatlakozott barátjához, és mérgesen azt mondták
Sungurunak, hogy azonnal megölik álnok viselkedésért. De nemcsak mondták,
hanem meg is tették. Gyerekeikkel és azok gyerekeivel meg azok gyerekeivel
pedig megfogadtatták, hogy a nyúlra mindig is vadászni fognak, amíg
világ a világ. Ez a magyarázata annak, hogy a sakál a mai napig vadászik
a nyúlra, az oroszlán pedig, ha zsákmányol valamit, lakomára hívja a
sakált.
Mitől
van a zsiráfnak olyan hosszú nyaka?
A kis antilop szeretett jól élni: szerette a jó ételeket, italokat.
Manapság az állatok nem isznak mást, csak vizet, de azokban a régmúlt
időkben bizony még úgy szüretelték a pálmabort, akárcsak az emberek
ma.
A kis antilop a maga borát olyan állatoktól vásárolta, akik föl tudtak
kúszni a fára, hogy megcsapolják. Az ilyen bor persze sok pénzbe került,
az antilop szomjúsága pedig nagyobb volt, mint a zsebe, azért föltette
magában, hogy ő maga fogja megcsapolni a fát. Meg is próbálta, hogy
fölkapaszkodjék a pálmafa tetejébe, de bizony kudarcot vallott vele.
Összetákolt hát egy jókora falétrát, de az olyan súlyos volt, hogy nem
bírta megemelni. Akkor nádból csinált másikat -- ez meg feleúton kettétörött,
s úgy lebukfencezett róla, hogy majd a nyakát törte.
Leült hát a fa alá, és elkezdte törni a fejét, hogyan juthat föl a pálmafa
tetejébe, mert a pálmabor csak ott fakad elég bőségesen, hogy a szomját
oltsa vele. Csak volna legalább valaki, aki kötelet kötne a fa koronájára,
akkor bizony nem lenne semmi gondja: lehajlítaná a fa fölső ágát, míg
csak el nem érné. De a kúszóállatok közül senki se akart segíteni neki,
hogy el ne veszítsék jól fizető vevőjüket. A mókus előre megmondta:
ha egyszer antilop bátya kitalálja a módját a pálmabor szüretelésének,
amilyen ravasz betyár, mindenki mást kiforgat az üzletből.
A kis antilopnak fülébe jutott a hír, és elhatározta, hogy a mókus lesz
az, és senki más, akinek a segítségével a célját eléri. Ezért hát elkezdett
hízelegni a mókusnak, és meghívta ebédre. A mit sem sejtő mókus elment
hozzá. Kitűnő ebéddel várta a mókust egy pálmafa árnyékában, a házigazda
mindenben kedvére járt a vendégének. Az ételek hosszú sora után italok
következtek, egyik a másik után, addig-addig, amíg a sok pálmabor fejébe
szállt a mókusnak, és elnyomta az álom. A kis antilop meg, aki csak
színlelte az ivást, de színjózan maradt, fogott egy vastag kötelet,
rákötötte a mókus farkára, és elkiáltotta magát:
-- Mókus testvér, mókus testvér, menekülj, jön a vadmacska koma!
A vadmacska neve -- az ősi ellenségé -- egyszeriben talpra állította
a mókust. Szempillantás alatt fönn termett a pálma tetején, s ijedtében
észre se vette a magával vonszolt súlyos kötelet. Akkor a kis antilop
rákiáltott:
-- Utánad mászik a vadmacska, szedd a lábad, surranj le gyorsan a fa
másik oldalán, hogy meg ne lásson!
A mókus leosont a másik oldalon, de alig futott néhány lépésnyire, észrevette,
hogy a farkára kötött kötél nem engedi tovább. Mint a villám, átrágta
a kötelet és eliszkolt. A kis antilop meg fölkiáltott örömében, megragadta
a kötél két lecsüngő végét, elkezdte húzni lefelé a pálma koronáját.
Ereje azonban cserbenhagyta, s már éppen azon tűnődött, mit csináljon,
amikor megpillantotta a vízilovat, amint lomhán ballagott az ösvényen.
-- Hé, Víziló bátya -- szólította meg --, hogy szolgál az egészséged?
-- Köszönöm, Antilop öcsém, jól. -- És tovább baktatott.
-- Talán bizony szóba ereszkednél a szegény emberrel, aki éppen most
állt ki melletted! -- kiáltott utána a kis antilop.
-- Jobb lesz, ha nem ártod bele magad más dolgába, van neked elég pörpatvarod
magadnak is! -- dörmögött a víziló. -- Helytállok én magamért nélküled
is.
-- Persze, hogy helytállsz, ha ott vagy, de előtted meg se mernek mukkanni!
Tudják jól, hogy te vagy az ország legerősebb embere, de ha nem vagy
ott, az más... Most is, míg nem jöttél, Elefánt bátya köpte a markát,
hogy ő erősebb, mint te.
-- Az elefánt hazudik -- mordult fel a víziló mérgesen.
-- Én is ezt mondtam neki, ezért fortyant föl ellenem. Vett egy kötelet,
áthajította a pálmafa tetején, aztán lehúzta a kötelet majdnem a földig
és így dicsekedett: "Ha Víziló bátya ezt utánam tudja csinálni,
elmondhatja, hogy van olyan erős, mint én. Addig nem! "
A víziló dühösen megállt.
-- Hol az a pálmafa ? -- kérdezte. A kis antilop szolgálatkészen rámutatott
a fára, amelyről lelógott a kötél. A víziló megfogta a kötelet, és elkezdte
húzni lefelé. Kemény munka volt, de a hiúság sarkallta, és addig erőlködött,
míg csak a pálma koronája a földet nem érte.
-- Várj csak, hadd kötöm meg -- kiáltott a kis antilop --, hadd mutassam
meg annak a vastag dicsekvőnek, hogy te sokkal lejjebb hajlítottad a
fát, mint őkegyelme. A vízilónak hízelgett a beszéd, beleegyezett, hogy
a kis antilop lekösse a fa koronáját. Búcsúzóul odaszólt neki:
-- Ha még egyszer azt meri mondani valaki, hogy nem Víziló bátya a legerősebb
állat, küldd csak hozzám, majd meg tanítom én becsületre!
Így történt, hogy a kis antilop szépszerével megcsapolhatta a pálmafáját,
és felséges lakomát csapott ingyen. A bor csak úgy csurgott a fából,
s a kis antilop minden reggel színültig töltötte a nagy fazekat a drága
nedűvel. Így ment ez jó ideig, míg csak egy reggel észre nem vette,
hogy csupán, félig telik meg a fazék. Másnap meg már csak negyedéig
lett tele. És a rákövetkező nap üres maradt. "Tolvajok!" --
mondta magában a kis antilop, és éjnek idején elrejtőzött a fa közelében,
hogy lássa, mi történik. Várt, várt, s egyszer csak látja ám, hogy fölbukkan
a zsiráf, és elkezdi töltögetni a fazék tartalmát a maga fazekába, és
elsétál vele. Akkoriban a zsiráfnak csak olyan antilop formája volt,
nagyobb ugyan a mi kis barátunknál, de még nem volt neki olyan irgalmatlan
hosszú nyaka, éppen csak amolyan rendes nyaka volt neki is, mint az
antilopoknak.
A kis antilop megesküdött rá, hogy megbünteti a tolvajt. Másnap estére
odakészített egy erős kötelet, rákötötte a fa tetejére, a végire hurkot
kötött, és ezt ráhúzta a fazék nyílására. Éjszaka aztán egy nagy késsel
fölfegyverkezve lesbe állott. Hamarosan előjött a zsiráf. Rápislantott
a csábító pálmaborra ott a fazékban, de mielőtt áttöltögette volna,
előbb beledugta az orrát, hogy jót húzzon belőle. A kis antilop sem
volt rest, egyetlen nyisszantással elvágta a kötelet, a fa meg fölcsapódott,
és magával rántotta a zsiráfot. A feje ugyanis benne maradt a hurokban.
-- Segítség! Segítség! -- kiabált a zsiráf. -- Megfulladok!
De a kis antilop csak nevetett.
-- Viszontlátásra, Zsiráf bátyó! Én most lefekszem. Holnap visszajövök,
te akkorra meghalsz. A húsodat majd eladom pálmaborért. Vigyázz, hogy
meg ne hűlj éjszaka! Magas állású úriember lett belőled, alázatos szolgád
vagyok!
Így beszélt, és gúnyos tisztelettel hajbókolva elkocogott. Szegény zsiráf
pedig csak egyre segítségért kiáltozott. Szerencsére az elefánt is,
a víziló is éjszaka jár legelészni, meghallották a jajveszékelést. Odamentek
megnézni, mi baj. A zsiráf könyörgött nekik, húzzák le. Az elefánt megfogta
a hátsó lábát az ormányával, és rántott egyet rajta. Valami csikordult,
de nem a pálmafa: a zsiráf nyaka nyúlt meg egy jó arasszal. Megszólalt
a víziló:
-- Várj, most hadd próbálom meg én! -- És jókorát rántott rajta ő is.
Mire újabb csikordulás: a zsiráf nyaka megint hosszabb lett egy arasznyival.
Aztán együtt próbálkoztak, az elefánt és a víziló. Egyik a jobb lábát,
másik a bal lábát ragadta meg, és egyesült erővel rángatták lefelé.
Csikordulás csikordulást követett, a zsiráf nyaka meg csak nyúlt, mint
a gumi, s amikor földet ért a lába, a feje még mindig ott vergődött
a pálmafa tetején. De szerencsére jött a mókus, átrágta a hurkot, és
a zsiráf kiszabadult. De ó borzalom, akkor már olyan hosszú volt a nyaka,
hogy rossz volt ránézni. Azóta is olyan hosszú, és már sose lesz rövidebb.
A
kaméleon és az Isten felesége
Az Isten elment sétálni, és összetalálkozott a kaméleonnal.
A kaméleon lassan csoszogott egy falevélen. Megkérdezte tőle az Isten:
-- Ó, te szegény! Szeretnél-e gazdag lenni?
-- Hogy szeretnék-e? Hát hiszen, ha volna olyan ember, aki javakat adna
nekem! -- felelte a kaméleon. -- De ember olyan nincs.
Mondta erre az Isten:
-- Igazad van, barátom. Tudod, mit, gyere az én házamba.
A kaméleon elindult, s addig csoszogott az Isten után, míg el nem érkeztek
annak hatalmas falujába. Így szólt az Isten:
-- No, megérkeztünk. Kérj magadnak, amit akarsz.
A kaméleon így felelt:
-- Ó, ugyan mit kérhetnék én itt, az Isten birodalmában? Nem elegendő-e,
hogy itt lehetek, s nem elég-e, amit így kaphatok, kérés nélkül?
Az Isten adott neki két feleséget, egy marhagulyát, juh- és kecskenyájat,
rabszolgákat, pénzt és kalikószövetet bálaszámra. Azután azt mondta:
-- No, most eredj, és élj ott a folyó mellett.
A kaméleon felkerekedett, s még félútig sem ért, máris házakat épített,
épületek, valóságos falvak nőttek a nyomában, köröttük kerteket művelt
meg, s gabonáját mind elvetette. Néhány nap múlva megjött az eső, és
bizony, jónak ígérkezett a termés. Mikor a gabona kalászt eresztett,
a kaméleon górékat épített, hogy legyen mibe a termést begyűjtenie.
Egy napon az Isten elküldte a feleségét egy szolgálóleány kíséretében
a kaméleon látogatására. Vittek egy kosarat meg egy kis kapát. Kaméleon
úr éppen oda volt halászni a tavon. Kivetette hálóját, hát mikor fel
akarja húzni, mit látnak szemei? Egy óriási béka pottyan a partra, s
abban a minutumban elkezd fecsegni és brekegni. Megijedt a kaméleon.
-- Jaj, ma még valami veszedelem ér engem! Honnan jöttél, te ökölnyi
szemű?
Felelt a béka:
-- Halászd ki az úrnőmet is, aki odalent van! Kaméleon másodszor is
bevetette a hálót. Amikor kiemelte, egy kosarat meg egy kis kapát talált.
Bevetette harmadszor is, rántott egyet rajta, érezte, hogy valami fémesbe
akadt a háló, felhúzta, s lám, az Isten feleségét fogta ki. Nyomban
felismerte, hogy ő az, s köszöntötte illendőképpen:
-- Üdvözöllek, minden főnökök fejedelmének felesége. Honnan jöttél ide,
hercegnő, hozzánk, alázatos szolgáidhoz?
Az asszony így felelt:
-- Azért jöttem, hogy hozzád menjek feleségül, mert a híred eljutott
hozzám. De legelőször is szeretnénk felöltözködni szép kalikóba, tudom,
hogy rengeteg szép kelméd van. Aztán, ha meg vagy elégedve velem, elég
szépnek találsz, menj és öld meg a többi feleségedet.
A kaméleon testét elöntötte a forróság ezekre a szavakra. Fogta a lándzsáját,
nekiiramodott, de csak egy baobabfáig futott, összevissza szurkálta,
azzal visszament a tóhoz, és így szólt:
-- Mindkét feleségemet megöltem.
Azt mondta a békakisasszony az Isten feleségének:
-- Nem igaz. Egy szó sem igaz belőle. Egy baobabfát szurkáltál össze.
A kaméleon ismét elszaladt, leszúrt egy ökröt, majd visszajött s mondta:
-- No, most megöltem őket.
Erre a szolgáló:
-- Nem igaz, egy ökröt szúrtál le.
Ismét elment a kaméleon, ezúttal egy kecskét ölt meg. De a szolgáló
ezt is megmondta:
-- Egy kecskét öltél le!
A kaméleon újfent elment, s most egy juhot vágott le. Minden állatot
kipusztított rendre, aztán azt gondolta: "Nincs mit tennem, szegény
fejemnek, meg kell ölnöm a feleségeimet." És bement a faluba. Kérdezte
az idősebbik felesége:
-- Miért vagy ma olyan vérengző kedvedben?
-- Vérengző? -- kérdezte a kaméleon. -- Hogy beszélsz velem, te gonosz
asszony?
-- Hát mit vétettünk mi neked, hogy el akarsz bennünket pusztítani?
-- kérdezte az asszony. S bizony, a kaméleon leszúrta az idősebbik feleségét,
kihúzta a lándzsáját, és beledöfte a fiatalabbik asszonyába.
Látta ezt az Isten odafent az égben, s azt gondolta: "Ez a gaz
kaméleon az én feleségemet akarja magának, elfeledte, hogy én tettem
gazdaggá. Más asszonyát kívánja magának? Már nem elégszik meg azokkal,
akiket a birodalmamban kapott? Gonosz szolgám ez, semmi kétség ! "
Ezalatt a kaméleon a faluból visszament a tóhoz, s azt mondta:
-- Megtettem, amit akartatok, mindent és mindenkit megöltem.
Ekkor a béka azt felelte:
-- Azért ölted meg a feleségeidet, mert az Isten feleségét szeretnéd
megkaparintani. De abból nem eszel! Többé minket nem látsz! -- S azzal
loccs, bele a vízbe mindenestül, az Isten felesége, szolgálólány, kosár,
kiskapa.
A kaméleon ott maradt egymagában, s azon gondolkodott, hogy milyen rútul
becsapták. Aztán nem volt mit tennie, elindult nagy bánatában a faluba.
Amint mendegélt, találkozott az Istennel. Az Isten éppen evett. A megrágott
ételt ráköpte a kaméleonra, s így szólt:
-- No, te gonosz, hát elkívántad a feleségemet, most menj, s mászkálj
ide-oda imbolyogva a faleveleken. Mindörökre szegény maradsz, ínséges
életed lesz. Azóta így is van. A szegény kaméleon ide-oda imbolyogva
mászkál a faleveleken.
A
harc az ivóhely körül
Az elefántok kutat ástak maguknak. De odamentek a páviánok is, ittak
a kútból, és összepiszkolták a vizet. Másnap reggel az elefántok ismét
inni akarnak a kútjukból, de a víz undorító, piszkos. A gyerekek pityeregtek:
-- Vizet kérünk! Szomjasak vagyunk! Vizet, vizet!
Apjuk, az öreg elefánt azt mondta, ássanak egy másik kutat, okosabbat
nem tehetnek. Aztán majd meglátják, bepiszkítják-e azt is a páviánok.
Úgy is történt. Megásták az új kutat, ivott ki-ki, amennyi jól esett
neki, aztán hazamentek. Igen ám, de a páviánoknak se kellett a régi
kút mocskos vize. Ott leskelődtek az új kút körül, és mikor látták,
hogy senki se őrzi, odatódult az egész majomsereg, teleitták magukat
jó, friss vízzel, aztán megfürösztötték benne a kölyköket. Másnap ismét
jönnek a szomjas elefántok, még közel se érnek a kúthoz, már érzik a
bűzét. Megint mocskos a víz. Ebből ugyan nem iszik, akinek drága az
egészsége. A kis elefántok keservesen sírtak.
-- Szomjan halunk, ha vizet nem kapunk! Vizet! Vizet!
Apjuk, a csorda véne, csitítgatta őket, hogy ne jajgassanak, lesz mindjárt
másik kút. Jóval odébb mély gödröt ástak, éppen jó helyen, mert csakugyan
tódult fel a víz a mélyből, a kicsik örömére. Színig telt a gödör friss,
tiszta vízzel. Amikor eleget ittak, a legnagyobb fiú azt mondta az apjának:
-- Tudod mit, apám? Állítsunk őrt a kúthoz. Valamelyikünk maradjon itt,
és zavarja el, aki mindig bepiszkítja a vizünket.
Az apjának tetszett a dolog, és mindjárt megtette nagy fiát kútőrzőnek.
Ő meg szépen hazaballagott a többiekkel. Kisvártatva gyanús lármát hall
az elefántfiú. "No -- gondolta --, most legalább megtudom, ki a
kútmocskoló. Elbújok itt a fa mögött, és meglesem, aztán elzavarom.
" Valóban a páviánok jöttek, de a szemfüles páviánkölykök meglátták
az őrt. Felmásztak a fákra, és fülsiketítő lármát csaptak a feje felett.
Ordítoztak, rikácsoltak, ugattak, csaholtak, még gallyakat, köveket
is hajigáltak. A kútőrző elefántfiú nagyon megijedt, mert senkit sem
látott, így el nem tudta gondolni, ki lármázik olyan rettenetesen. Szaladt
egyenesen haza az apjához. A páviánkölykök is leugráltak a fákról, és
lelkendezve mesélték a szüleiknek, hogy a kutat egy roppant nagy valaki
őrizte.
-- Ott van még? -- kérdezték az öregek.
-- Nincs már, elszaladt -- mondták a kismajmok. Erre a páviánok megint
ugyanúgy tettek, mint már kétszer. Jót ittak a kútból, aztán bepiszkították
a vizet. Ezalatt az elefántfiú is elmesélte apjának, mi történt:
-- Egyszer csak jönnek azok a nagy valakik, akik a kutunkra járnak,
és olyan rettenetes lármát csapnak a fejem felett, hogy azt hittem,
menten megsüketülök. Bizony megijedtem, szaladtam onnan.
-- No de fiam, hiszen te magad mondtad, hogy őrizni kell a kutat. Milyen
őr az, aki elhagyja a helyét? -- dorgálta az apja.
-- Mondom, apám, hogy rettentő nagy ember volt. Menj csak te magad kutat
őrizni, majd meglátom, mit teszel, ha te is meghallod azt a szörnyű
lármát.
Másnap az öreg elefánt őrködött a kútnál. Víz alig volt már a gödörben,
a páviánok mind kiitták, csak a sok mocskot hagyták ott az elefántoknak.
Az öreg leereszkedett a földre, és kényelmesen elnyúlt, várakozott.
Jöttek is hamarosan a szomjas páviánok. A kicsik megint előreszaladtak,
és mikor látták, hogy van valaki a kútnál, megint felmásztak a fákra,
és olyan lármát csaptak, amilyet csak tudtak. Az öreg elefánt megijedt.
"Ejnye -- gondolta magában --, a fiú nem hazudott. Rettentő erejű
népség lehet, ha ilyen veszekedett lármát tud csapni ott a magasban."
Uccu neki -- szaladt ő is haza. Még útközben is hallotta az ordítozást,
ugatást, rikácsolást a feje felett, de látni nem látott senkit. Amikor
hazaért, azt mondta a maga népének:
-- Nem tudtam meglesni, kik lehetnek, akik a kutunkra járnak, de annyi
bizonyos, hogy töméntelen sokan vannak és nagyon erősek. Nem lehet másképp,
ha inni akarunk, új kutat kell ásnunk.
De a borjak unták a sok kútásást, inkább el akartak vándorolni arról
a vidékről jó messzire, ahová a kútmocskolók nem tudják követni őket.
Így is tettek. Mentek, mentek, amíg egy bővizű folyóhoz nem értek, ott
letelepedtek. Azon a vidéken pedig, ahonnan eljöttek, mind elapadtak
a kutak. Hiába mennek a páviánok a kútra, hiába akarnak inni, nincs
mit. Üres az egyik gödör is, üres a másik, harmadik is, egy csepp víz
nem sok, annyi sincs az alján.
-- Itt szomjan veszünk -- mondják. -- Keressük meg azokat az ügyes kútásókat,
gyerünk utánuk!
Igen ám, de az elefántok most már elhatározták, hogy ha oda is utánuk
jönnek a kútmocskolók, megverekszenek velük. És csakugyan. A páviánok
követték a nyomukat, és egyszer csak odaértek a folyóhoz. Megint rettentő
lármát csaptak a fák tetején, ám az elefántok most nem futamodtak meg.
Sokan voltak, és úgy gondolták, ha összefognak, elbánnak a kútmocskolókkal,
akármilyen nagyok és erősek is.
-- Kár volt elmenekülni előlük -- mondták. -- De most aztán megmutatjuk
nekik!
Megtámadták őket, és el is csípték a vezérüket, a legvénebb páviánt.
Az öreg ordítozott, jajveszékelt, még ravaszkodni is próbált.
-- Jobban teszitek, ha eleresztetek -- mondta az elefántoknak. -- Van
egy csúnya sebem, és ha megöltök, megbetegedtek.
-- Hol a sebed, mutasd -- parancsolta az egyik elefánt. Mire a pávián
a vörös hátulját mutatta neki. Az elefánt meg, ahelyett hogy eleresztette
volna, jól elfenekelte. Most aztán volt miért ordítson, hiszen a csupasz
hátsó részét náspángolták, ahol a legérzékenyebb volt.
-- Addig ütlek, amíg meg nem ígéred, hogy más ivóhelyet kerestek magatoknak
-- mondta az elefánt. -- A miénknek pedig közelébe se merészkedjetek!
-- Jó, de hová mehetnénk inni? -- óbégatott a pávián. -- Ott, ahol eddig
jó vizet találtunk, egy csepp nem sok, annyi sincs, minden gödör kiszáradt.
-- Nem bánom, még azt is megteszem, hogy odavezetlek arra a helyre --
ígérte az elefánt, és úgy is tett. Elvezette a páviánokat a Jaida folyóhoz,
ahol aztán letelepedtek, és ha bepiszkítotték az ivóvizet, hát a magukét
mocskolták össze. Az elefántok pedig attól fogva békében lehettek, jó
friss folyóvizet ihattak, valahányszor megszomjaztak.
Miért
nem eszi meg a krokodilus a tyúkot?
Volt egyszer egy tyúk, aki minden reggel lement a folyópartra, ott kapirgálgatott.
Egy szép napon egy krokodilus csúszott a közelébe, megfenyegette, hogy
megeszi. Felkiáltott erre a tyúk:
-- Ne tégy ilyet, testvér!
A krokodilust annyira meglepte a kiáltás, hogy elment abban a hitben,
hogy a tyúk valóban a testvére. De másnap visszament a partra, és eltökélte
magában, hogy most már valóban megeszi a tyúkot. Ám az újból így kiáltott:
-- Ne tégy ilyet, testvér!
-- Átkozott tyúkja -- morgott a krokodilus, amikor a tyúk nyugodtan
továbbsétált mellőle. -- Hogy a csudába lehetne az ilyen a testvérem?
Hiszen a földön él, én meg a vízben.
Elhatározta, elmegy Nzambéhoz, és megkéri, döntse el ő ezt az ügyet.
Útra is kelt. Még nem járt messzire, mikor barátjával, a gyíkkal találkozott.
-- Segíts tanácsoddal, Mbambi. Mindennap lejön egy gyönyörű, kövér tyúk
a partra, és amikor éppen meg akarom enni, rám ijeszt azzal, hogy testvérének
szólít. Elmegyek most Nzambéhoz, és megkérdezem tőle, mitévő legyek.
-- Bolond vagy -- mondta Mbambi --, csak az időt fecséreled az úttal,
és tudatlanságodat leplezed le. Hát nem tudod, hogy a kacsák is vízben
élnek és tojást raknak, a teknősök úgyszintén? Én is tojásokat rakok,
és a tyúk is! Meg te is, balga barátom! Így hát ebben mi valamennyien
testvérek vagyunk.
A
disznó meg az elefánt
Egyszer régen a disznó így szólt az elefánthoz:
-- Ugyan áruld már el, mitől nőttél ilyen nagyra?
-- Hogy lásd, milyen jó szívvel vagyok hozzád -- válaszolta az elefánt
--, adok neked a varázseledelből. Mindennap kapsz egy adagot, s ettől
majd te is olyan nagy leszel, mint én.
Az elefánt eltűnt a bozótban, és egy nyaláb falevéllel tért vissza.
Ezeket a leveleket a pálmafáról szedte, de ezt rajta kívül nem tudta
senki. A disznó meg ezentúl naponta elfogyasztotta porcióját, és ahogyan
az elefánt megjósolta, szemlátomást gyarapodott. "Hamarosan akkorára
növök, mint az elefánt -- gondolta magában --, s akkor majd különb leszek
minden állatnál, én parancsolok valamennyinek." Egyik este a bozótban,
hogy éhségét csillapítsa, gyökereket túrt ki a földből. Kevélységében
úgy tett, mintha máris olyan hatalmas lenne, mint az elefánt: topogott,
fújt, cuppogott, a többi állatot elfogta a félelem, és messze elkerülték.
Arra sétált az elefánt. Meghallotta ő is a zajt, és elcsodálkozott.
-- Ejnye, ki van itt a sűrűben? -- kiáltotta.
A disznó a bokroktól nem láthatta, ki szól hozzá, s gőgösen röfögte:
-- Én, aki nagyobb vagyok az elefántnál, különb minden állatnál!
-- No, akkor közelebb megyek -- mondta az elefánt, aki hírből sem ismerte
a gyávaságot. Recsegve-ropogva hajoltak meg a bokrok az elefánt hatalmas
talpa alatt, amint sietve behatolt a sűrűbe. De kár volt sietnie, csak
a csúf, apró disznót látta a túrásnál.
-- Ej, ej -- dünnyögte --, hát így állunk! Segíteni akartam rajtad,
hogy nagyra nőj, s te máris azzal kérkedsz, hogy nagyobb vagy, mint
én, hogy különb vagy minden állatnál! No várj csak! A varázseledelből
többet nem kapsz, akkora maradsz, amekkora most vagy!
A disznó növekedése azon nyomban abbamaradt, ma már csak orra, füle,
szeme, fogai emlékeztetnek hajdani pártfogójára, az elefántra. Evés
közben néha-néha haragosan fújtat ma is, fölszegi a fejét, mintha még
mindig azt remélné, hogy nagyobb, különb lesz minden állatnál.
Gongongo
és Fudwazana története
Amikor még ez a kerek világ sokkal kedvesebb hely
volt, mint manapság, az állatok barátságban éltek egymással. Boldog
mindennapjaik felett a nagyszerű és nemes lelkű Oroszlán, a vadállatok
királya uralkodott. Mindegyikük növényevő volt, akárcsak az emberek.
Ám a Teremtő a világ keletkezésekor nem adott földet az állatoknak,
így kénytelenek voltak azon élni, amit az emberszomszédjaik megművelt
földjeiről szereztek. Veszélyes dolog volt, sokuk életébe került. Alattvalóinak
megfogyatkozása nagy szomorúságot okozott az Oroszlán királynak, össze
is hívta népét.
Valójában nem is az oroszlán volt a legnagyobb az állatok között. Sokan
méretesebbek voltak nála -- a bivaly, az elefánt, az orrszarvú, a magas
zsiráf és még néhányan. Őt igazságossága és az emberekkel szemben tanúsított
bátorsága tette uralkodóvá. Így odaadó alattvalóinak a tisztelete és
az a tény, hogy nem akadt versenytársa, arra a gondolatra vezette az
oroszlánt, hogy a világon senki sem olyan erős, mint ő. Ebben a tudatban
élte napjait, és nem számolt Gongongóval, a hatalmas szörnnyel, aki
a vadállatok földjétől messze tanyázott. Azon élt, amit talált -- ha
éppen nem akadt hús zsákmányként, akkor növényeket evett. Olyan hatalmas
volt, hogy az olyan kis állatokat, mint a bárány vagy a kecske, meg
sem rágta, hanem egészben nyelte le. Hatalmas bendőjébe képes volt egyszerre
három állatot is betuszkolni. Természetesen nem jött el az oroszlán
által összehívott gyűlésre.
-- Alattvalóim! -- szólt ünnepélyesen a király, amikor az összes állat
egybegyűlt. -- Túl sok állat veszti el életét élelmet gyűjtve emberszomszédaink
földjén. Ez így nem mehet tovább. Nincs más hátra, mint nekünk, magunknak
is földet kell művelnünk. Minden állat szántson és vessen saját kis
földdarabkáján, hogy legyen mit ennie. Menjünk hát, és keressünk alkalmas
területet!
Izgatott morajlás vonult végig a seregleten, ahogy uralkodójuk tervét
hallgatták.
-- Úgy van! Miért ne termeszthetnénk magunknak gabonát? -- kérdezgették
egymást lelkesen. El is kezdték a kutatást. Egyik vidékről a másikra
mentek, míg végül felfedeztek egy nagy műveletlen földet messze minden
emberi élettől. Mindannyiuknak nagyon tetszett. Másnap reggel a király
mindenkinek adott egy kapát. Nagy zsivajjal fogtak hozzá a munkához,
míg be nem vetették az egész területet. A kiválasztott föld gazdag és
termékeny volt, nemsokára pedig jó gabonát adott. Az állatok mindennap
vidáman aratták munkájuk gyümölcsét.
Ám egy nap nagy meglepetésükre -- és még nagyobb haragjukra -- azt látták,
hogy az egész terület pusztasággá változott. Egy szál nem sok, de annyi
zöldet sem találtak rajta. A föld közepén pedig ott feküdt a világ leghatalmasabb
teremtménye, amit valaha is láttak. Rémülten menekültek haza és mesélték
a királyuknak, mit láttak. Az oroszlán azt mondta nekik, maradjanak
hátra, ő pedig elment, hogy megnézze a betolakodót. De amikor meglátta,
milyen hatalmas és milyen rémisztő, be kellett látnia, hogy túl nagy
ellenséggel áll szemben. Harc helyett mérgesen ráüvöltött:
-- Ki vagy te? Hogy merészelsz betolakodni arra a földre, amit alattvalóim
választottak gabonatermesztésre? Milyen jogon jöttél a királyságomba?
A szörny rémítő hangon bömbölt vissza:
-- Én vagyok Gongongo! Az, aki bivalyokat nyel le egészben, szőröstül-bőröstül.
Téged is le tudnálak nyelni, kis oroszlán. Hogy mit keresek a földeden?!
Azért jöttem ide, mert éhes voltam. Ki állít meg engem?
Az oroszlán -- bátorsága ellenére -- rémülten nézett a szörnyűséges
lényre. Aztán hirtelen sarkon fordult, és mentette az irháját. Félelem
lett úrrá alattvalóin, amikor látták, hogy még nagyra becsült királyuk
sem tud semmit tenni, hogy megszabadítsa őket a veszélytől. Percnyi
kényelmetlen csend után Fudwazana, a teknős lépett elő, és így szólt:
-- Királyom, én megszabadítalak téged a gonosz szörnytől, ha adsz nekem
fegyvert. Adj egy olyan kis fejszét, amely elég kicsi ahhoz, hogy a
páncélom alá rejtsem. Jól élesítsd meg, és majd meglátod, hogy igazat
szóltam.
Habár az oroszlán nem hitt abban, hogy egy ilyen kis teremtmény képes
legyőzni a szörnyet, adott neki egy jól megélezett fejszét. Hosszú idő
múlva -- mivel a teknős nem tud gyorsan haladni -- Fudwazana elérte
a helyet, ahol a szörny feküdt. Bátran feldöcögött a húshegy tetejére.
Ott megállt és így kiáltott:
-- Ki vagy te, akinek rút teste elpusztította a földünket?
A szörny úgy válaszolt, ahogy az oroszlánnak is:
-- Én vagyok Gongongo! Az, aki bivalyokat nyel le egészben, szőröstül-bőröstül.
Egyszerre három bárány meg sem kottyan nekem! Te, Fudwazana, olyan kicsi
vagy, hogy a nyelvem alá lökhetnélek, és soha ki sem jönnél onnan.
-- Nos, barátom -- felelte a teknős --, hálás lennék, ha így tennél,
hiszen minden élelmünket felfaltad, nekünk semmit sem hagytál. Nagy
kiváltság lenne számomra, ha a nyelved alatt élhetnék, és így elkaphatnék
néhány morzsát abból, amit éppen eszel.
Mivel éppen Gongongo szája előtt állt, a hatalmas szörny rögtön megfogta
és betette nagy sárga nyelve alá.
-- Most majd meglátjuk, kinek van több sütnivalója -- kuncogott magában
Fudwazana, amikor a hatalmas száj bezáródott körülötte. Azzal kihúzta
a kis fejszét a páncélja alól, és össze-vissza kaszabolta Gongongo bőrös
nyelvét. Csitt, csatt! A hatalmas teremtmény reszketve ült fel, el sem
tudta képzelni, mi történik vele. Csitt, csatt -- haladt a borotvaéles
kis fejsze. Gongongo olyat üvöltött a fájdalomtól, hogy az egész országban
hallották. Az állatok remegve bújtak össze, mert azt hitték, hatalmas
ellenségük feléjük tart, hogy véget vessen életüknek. Fudwazana közben
nem vesztegette az időt -- mihelyst elérte a nyelv tövét, egy nagy lendülettel
kivágta. A fájdalmas üvöltések idővel elcsitultak, az állatok pedig
előmerészkedtek rejtekükből, hogy a teknőst hangosan biztassák. Ahogy
egyre közelebb értek, ott találták haldokló ellenségüket. Fudwazana
betartotta ígéretét. A győztes teknős hangosan énekelve mászott ki a
szörny szájából: Én vagyok, én vagyok a teknős, én vagyok, aki megölte
Gongongót! Mondani sem kell, hogy az állatok milyen ujjongással vették
körül a bátor hőst. Örömdalokat énekelve vitték haza. Ettől a naptól
kezdve senki sem háborgatta őket földjükön, a teknősöknek pedig azóta
is nagy a becsületük az állatok között. Úgy tartják, hogy ők a legbölcsebbek,
a legfortélyosabbak, legbátrabbak mindannyiuk között. Éljenek a teknősök!
Az
új tó védelmezői
Nagy aszály sújtotta azt a vidéket, ahol az elefánt volt a király. A
folyók és a vízmedrek szárazak voltak; minden állat szenvedett a szomjúságtól.
Az Elefánt király összehívta népét.
-- Egy tavat kell ásnunk -- mondta nekik --, hogy a harmatot összegyűjthessük
éjszakánként. Napközben pedig mindenki ihat belőle, aki részt vett a
munkában. Az állatok -- zsiráfok, zebrák, baglyok és a többiek -- egész
nap ástak, sürögtek-forogtak, végül éjszakára elkészültek egy erős és
enyhén lejtős falú tómederrel, amely alkalmas volt az összegyűjtött
harmat tárolására. Ám a lusta, bajkeverő nyúl nem volt hajlandó részt
venni a munkában. Egy nagy sziklán ücsörgött, és jól szórakozott azon,
hogy a többiek gürcöltek és izzadtak a forró nyári napon. Az állatok
ezért mérgesen elhatározták, hogy egy csepp vizet sem fognak neki adni.
Egymást beosztva őrizték a kutat a nyúl elől.
Az első napon a bagoly volt a soros. Mint tudjuk, a bagoly szeme csak
éjjel éles, nappal alig lát valamit. Így a bagoly nem vette észre, amikor
a ravasz nyúl odalopakodott, száraz füvet kötve a hátára álcaként. Megitta
a tóban levő összes vizet, a szomjas állatoknak pedig csak a sarat hagyta.
Ez az eset nem szerzett nagy dicsőséget a bagolynak.
Másnap a szirti borz volt a soros őr. Egy közeli kis termeszbolyban
vert tanyát, és nagy lelkesedéssel figyelni kezdett. Ekkor érkezett
a nyúl is, aki szó nélkül egy lyukat ásott a földbe, hozzá pedig egy
kis alagutat is készített. Belülre máglyarakást készített. A borz kíváncsian
kérdezte:
-- Mondd, barátom, mit csinálsz?
-- Tüzet rakok, hogy tudjunk főzőcskéset játszani -- válaszolt a nyúl.
-- Először neked kell engem megfőznöd, utána én foglak téged megfőzni.
Azzal elindult az erdőbe. Ott talált egy növénygubót, amely hangos,
pattogó hangot adott, ha ütögették.
-- Na, most bemegyek a lyukba -- mondta, amikor visszatért. -- Ha hallod,
hogy pattogok, akkor tudni fogod, hogy megfőttem, és ki kell majd venned.
Azután én főzlek meg téged. Nagyszerű játék ez, majd meglátod!
Azzal beugrott a lyukba. Kis idő elteltével hangos pattogás hallatszott,
a nyúl pedig kikiabált:
-- Megfőttem! Gyere, vegyél ki! A borz úgy tett, ahogy a nyúl mondta
neki, majd mindketten leültek a lyuk szélére, és nagyokat nevettek az
előbbi mókán. A borz, aki szerint ez egy nagyszerű játék volt, beugrott
a lyukba, hogy most ő főhessen meg. Ám a nyúl, mielőtt az előbb kiugrott
volna, meggyújtotta bent a tüzet. Nagy forróság lett a lyukban. A borz
hamar ki is kiáltott:
-- Megfőttem! Gyere, vegyél ki!
De a nyúl így felet:
-- Nem! Még nem pattogsz. Akkor hogy lehetnél már kész?
Azzal gyorsan földet túrt a lyuk bejárata elé, és addig állt ott, míg
szegény borz meg nem fulladt odabent. Aztán megitta az összes vizet,
és ráadásnak levágta a borz egyik fülét, hogy sípot csináljon belőle.
Amikor napközben az állatok inni mentek, megint csak sarat találtak
a víz helyett. A következő reggelen a kis dik-dik antilopon volt a sor,
hogy őrizze a tavat. El is helyezkedett mellette. Nem sokkal később
a nyúl is megérkezett tánclépésben az előző nap készített sípját fújva.
Odament a dik-dikhez, akinek nagyon tetszett a síp hangja. A nyúl így
szólt hozzá:
-- Játsszunk? Először én játszom a sípomon, mialatt táncolsz, majd te
játszhatsz, amíg én ropom.
Ezzel olyan talpalávalóba kezdett, hogy mindketten táncra penderültek
nagyokat mulatva. Majd a nyúl odaadta a sípot a kis antilopnak, és azt
mondta:
-- Most rajtad a sor, majd én egyedül táncolok. A dik-dik annyira örült
az új játékszernek, és olyan élvezettel játszott rajta, hogy észre sem
vette, ahogy a nyúl egyre közelebb táncol a tóhoz. Amikor odaért, gyorsan
kiitta az összes vizet. Az állatok iszonyú mérgesek lettek, hogy megint
csak üresen várta őket a vízgyűjtő. Ekkor azt kérte a teknős, hadd lehessen
másnap ő az őr. Az állatok örömmel egyeztek bele, mivel nemcsak becsületesnek
ismerték őt, de nagy tisztelet övezte bölcsességéért és fortélyosságáért
is. Még virradat előtt kiment titokban az erdőbe és vastagon bekente
a páncélja tetejét az egyik fa ragadós nedvével. Aztán amennyire csak
telt tőle, megpróbált a vízhez vezető út köveihez hasonlóan elhelyezkedni
a tó partján. Nemsokára jött is a nyúl magában énekelgetve. Természetesen
közben állandóan körbetekintgetett, hol rejtőzhet az aznapi őr, és vajon
hogyan tudná félrevezetni. De úgy tűnt, senki sem vigyázza a vizet,
csak a köves ösvényt látta maga előtt. Kőről kőre szökdécselt, míg el
nem ért a teknőshöz. Amikor épp a páncélján állt, lehajolt, hogy igyon.
-- Na most megvagy! -- kiáltotta a teknős, amint a nyúl ajka a vízhez
ért. A nyúl azonnal felegyenesedett és megpróbált körbefordulni, hogy
lássa, ki szólt hozzá. De a lábai meg sem mozdultak! Odaragadtak a teknős
hátához, aki pedig jót nevetett a nyúl erőlködésén. A csiriz gyorsan
kötött, és minél jobban kapálózott a nyúl, annál inkább beleragadt.
Így találták őket az állatok, amikor napközben inni jöttek. Jól megverték
a gonosz tolvajt, és a lábainál fogva fellógatták egy magas fára. Elmenőben
még megígérték neki, hogy másnap megölik.
A sakál eközben mit sem tudott a nyúl csalafintaságairól, mivel több
mint egy hétig a dohányföldjén dolgozott. Másnap reggel, nem sokkal
napfelkelte után ért a fához, ahol a nyúl lógott.
-- Hát te mi a csudát csinálsz ott fent? -- kiáltotta meglepetten.
-- Egy remek játékot játszom -- felelte a nyúl. -- Gyere és játssz velem!
-- Rendben -- bólintott a sakál, aki mindig kapható volt egy kis mókára.
-- Mit tegyek?
-- Először is oldd el ezt a kötelet, én pedig felhúzlak ide, magam mellé.
A sakál így is tett. A nyúl egy szempillantás alatt elkapta, és a mancsainál
fogva felkötötte oda, ahol az előbb még ő lógott.
-- Minden jót! -- kiáltott gonosz nevetéssel, majd sarkon fordult és
otthagyta. Amikor az állatok később megérkeztek, hogy megbüntessék a
gonosz nyulat, csak a szerencsétlen sakált találták a helyén.
Az
oroszlán menyasszonyok
Élt egyszer egy faluban négy leány. Ketten közülük testvérek, s volt
nekik egy kisöccsük is. Kedvese is volt mind a négy leánynak. Mondják
egy szép napon a legények:
-- Tartsuk meg a lakodalmat! Gyertek velünk holnap a falunkba!
Feleli a négy leány:
-- Megyünk hát, hogyne mennénk!
Mondta a nővérek kisöccse is:
-- Megyek ám én is veletek!
Ott éjszakázott akkor a négy legény a négy leánynál, másnap aztán valamennyien
fölkerekedtek, velük ment a kisfiú is. Mennek, mennek, mendegélnek,
egyszer azt mondja párjának mind a négy legény:
-- Eredjetek csak, mi hátramaradunk vacsorára valót vadászni.
Szólott a kisfiú:
-- Veletek maradok én is.
A négy leány folytatta útját, de alighogy eltűntek szem elől, megragadta
a négy legény a kisfiút, bekötötték a szemét, s feltették egy fa tetejére.
Azt mondták neki:
-- Menten véged, ha leveszed a kendőt a szemedről!
Ráfelelt a kisfiú:
-- Nem veszem én, dehogy veszem!
A négy legény egy szempillantás alatt oroszlánná változott! A kisfiú
meg kikukucskált a kendő mögül, s látta, amint az oroszlánná vált négy
legény üldözőbe vesz egy antilopot. El is ejtették, aztán megint visszaváltoztak
emberi alakjukba. Ekkor a kisfiú visszahúzta a szemére a kendőt. Jött
a négy legény, leemelték a gyereket a fáról, szeméről le a kendőt, s
kérdezték:
-- Láttál-e valamit?
-- Már hogyan is láttam volna? -- méltatlankodott a kisfiú. -- Hisz
kendő volt a szememen!
-- No, akkor jól van -- mondta rá a négy legény, s dolguk végezetten
eredtek a négy leány után. Elérkeztek aztán egy barlanghoz. Mondja a
négy legény:
-- Maradjunk itt éjszakára! Megfőzik a leányok a húst, aztán leheveredünk,
s reggel majd megyünk tovább.
Úgy is történt: a négy leány megfőzte a húst, a legények ettek belőle
egy keveset. Hanem akkor így szólottak a leányokhoz:
-- Egyetek csak, lakjatok jól! A maradékot meg a csontokat dobjátok
el. Azzal a négy legény ment útjára, s a négy leány meg a kisfiú jóllakott
az antilophússal. Akkor aztán eldobták a csontokat meg a maradékot.
Jóllaktak, le is feküdtek, s a négy leány menten elaludt. Nem úgy azonban
a kisfiú! Lefeküdt ő is, de nem jött álom a szemére. Kikukucskált a
barlangból, s meglátta az eldobott húsmaradékot meg a csontokat. Közben
a négy legény ott rejtőzött a bokorban, várták, mikor alszik el a négy
leány meg a kisfiú. Amikor azt hitték, hogy elaludtak már, előlopakodtak,
egy szempillantás alatt oroszlánná változtak, felfalták a húsmaradékot,
de még a csontokat is. Látta mindezt a kisfiú, hogy az oroszlánok jóllaktak
és menten visszaváltoztak emberi alakjukba. Aztán bebújtak a barlangba,
s leheveredtek aludni. Alig virradt másnap, a kisfiú felkeltette két
nővérét:
-- Csitt! halkan, gyertek utánam! Fontos dolgot mondok nektek! Kilopakodtak
a barlangból, akkor aztán a kisfiú arra a helyre vezette őket, ahol
előző este a maradékot eldobálták, és így szólt:
-- Amint vadászni indult tegnap ez a négy legény, menten oroszlánná
változott. Mikor este kimentek a barlangból, oroszlánná váltak megint
csak, és felfalták a húsmaradékot meg a csontot. Láthatjátok saját szemetekkel:
itt a pora az összetört csontoknak, s itt az oroszlánok lába nyoma!
Ugyan megrémült erre a két nővér! Hanem a kisfiú így biztatta őket:
-- Sose féljetek, elbánunk majd velük! Menjetek csak vissza a barlangba,
feküdjetek le, ne törődjetek semmivel!
Szót fogadott a két nővér, lefeküdtek ők is meg az öccsük is. Fényes
nappal volt már, mire felkelt a négy legény. Keltegetik a lányokat meg
a kisfiút, s mondják:
-- Induljunk hát a falunkba!
Fel is kerekedtek mindannyian. Elértek egy folyóhoz, az meg éppen áradt.
Mondja a kisfiú a legényeknek:
-- Eredjetek csak előre. Mi majd várunk itt, míg apad a víz, ti meg
addig vadászhattok odaát.
Ráállt a négy legény, mondták, várjanak csak a leányok meg a kisfiú,
míg apad a folyó, ők meg addig kedvükre vadászgatnak a túlparton. S
ahogy mondták, már át is keltek a megduzzadt vízen. Alig értek át, mondja
a két nővér a másik két leánynak:
-- Hallgassátok csak meg kisöcsénk szavát!
Mondja a gyerek:
-- Oroszlánná változott az éjjel a négy legény, s mind felfalták a csontokat
meg a húsmaradékot.
-- Nem igaz! -- felelte a két leány.
-- Tulajdon szemünkkel láttuk a csontok porát, meg az oroszlánok lába
nyomát! -- bizonygatta a két nővér. No, erre már megrémült a másik két
leány is. Hanem a kisfiú bátorította őket:
-- Sose féljetek, majd csak túljárunk az eszükön!
Azzal nyomban nekilátott, font egy jó nagy kosarat. Akkor szólt a négy
leánynak:
-- Másszatok csak be sorra mind a kosárba! -- s ahogy bemásztak, utánuk
bújt ő is. Amikor mind az öten jól befészkelődtek, elővett a kisfiú
egy varázserejű musvét*, azzal rávágott a kosárra, s közben így dalolt:
Repülj haza, kosaram! Haj, repülj haza, kosaram! Haj-haja, repülj haza,
kosaram! És ahogy énekelt, s a kosarat csapkodta, az egyszerre csak
a levegőbe emelkedett, szárnyra kelt, és átrepült a megáradt folyó felett.
Elrepült a bozót felett is, ahol a négy legény vadászott. Azok persze
megint oroszlánná váltak, úgy űzték a vadat. Amikor megpillantották
a repülő kosarat s benne a négy leányt meg a kisfiút, futásnak eredtek,
s uzsgyi, a kosár után. Hanem az gyorsabb volt a legfürgébb oroszláncsapásnál
is, s a négy oroszlán bizony el nem érte. A kisfiú meg egyre csapkodta
a kosarat és énekelt: Repülj haza, kosaram! Haj, repülj haza, kosaram!
Haj-haja, repülj haza, kosaram! Repült, repült a kosár, míg csak el
nem ért a négy leány meg a kisfiú falujába. Ott aztán biztonságban földet
ért. A kisfiút pedig busásan megjutalmazta a leányok apja.
* musve -- varázserejű állatfarok, többnyire ökörfarok.
A
humbuja és a tarajos sül
Ez a két állat csúnyán összeveszett, mégpedig egy ház miatt. Az történt,
hogy egy szép napon, amikor a tarajos sül nem volt otthon, a humbuja
beköltözött az üres házba, mintha a sajátja volna. Jön haza a tarajos
sül, és látja, hogy valaki van ott. Beszól haragosan:
-- Hé, ki vagy? És hogy kerülsz az én házamba?
-- Csak úgy bejöttem -- feleli a humbuja, másik nevén varacskos disznó.
-- Gyere ki! -- mondja a ház gazdája.
-- Nem megyek, dehogyis megyek ki az esőbe -- feleli a varacskos.
-- Eredj haza a saját házadba!
-- Nekem nincs házam.
No, a tarajos sül most már igazán megharagudott, és így fenyegette:
-- Márpedig ha én bemegyek, meghalsz, annyit mondok!
A humbuja erre meggondolta a dolgot, és azt mondta:
-- Békés természetem van, nem szeretem a galibát. Ha mindenáron azt
akarod, nem bánom, kimegyek.
Úgy is tett. De csuromvíz lett a szakadó esőben, hát újra bekéredzkedett.
-- Hadd menjek be a házadba. Csak éppen addig leszek benn, amíg esik.
A tarajos sül beeresztette. De mihelyt elállt az eső, már tessékelte
is kifelé a hívatlan vendéget.
-- No, elállt az eső. Most már hordd el magad!
-- Idehallgass, barátom -- kezdte most a humbuja. -- Tetszik nekem ez
a te házad. Éppen ilyet kívántam magamnak. Szívesen itt maradnék.
-- Mit beszélsz? -- fortyant fel a tarajos sül. -- Kié ez a ház? A tiéd
vagy az enyém?
-- A tiéd, persze hogy a tiéd -- felelte a varacskos. -- De nekem is
elég tágas. Ha akarod, adhatok valamit érte.
-- Ugyan mit? Nem úgy nézlek, mint akinek van miből házat vennie.
-- Most egyszerre nem tudnám kifizetni, az igaz. De apránként megfizetném
az árát.
-- Ne locsogj már annyi haszontalanságot! Hordd el magad, azt mondom!
Ha még sokat lármázol itt a fülembe, agyoncsaplak és kész.
-- Megyek már, barátom, nem látod, hogy megyek, csak ne mérgelődj! --
dohogott a humbuja, és végre elhordta az irháját. De nem állt el a szándékától,
hogy megszerzi magának a tarajos sül házát. Egyenesen a rokonaihoz sietett.
A sündisznó unokatestvére volt. Annak is, meg az egész humbuja atyafiságnak
elmesélte, micsoda jó házat talált.
-- Csak egy baj van -- panaszolta --, hogy akié a ház, nagyon kemény
legény, nem tanácsos belekötni.
-- Kemény, nem kemény, mi meg sokan vagyunk -- válaszolták a rokonok.
-- Együtt majd csak elbánunk vele. Gyerünk, zavarjuk ki a házából!
A sünök azonban nem akarták elhamarkodni a dolgot.
-- Bolondok vagytok -- mondták. -- Hogy bántok el vele, mikor benn van
a házában? És hogy akarjátok elvenni a házát? Tán bizony megveszitek
tőle? De miből?
-- Egyszerre nem tudjuk kifizetni, igaz, de ha szépen megkérjük, talán
beleegyezik, hogy apránként törlesszünk. Így már a sünöknek is tetszett
a terv, és felkerekedett az egész soknépű család, mentek a tarajos sülhöz.
Beszóltak neki:
-- Eljöttünk hozzád, mert nincs ennivalónk, tőled akarunk kérni.
-- Magamnak se sok, ami a házamban van -- felelte a tarajos sül. --
És úgyis tudom, hogy nem ezért jöttetek. Más dologban jártok.
-- Nem, nem -- füllentettek amazok. -- Ennivalót akarunk kérni, más
dolgunk nincs veled.
De amikor a tarajos sül kijött a házából, kibökték, mi az igazság.
-- Idehallgass, barátunk. Add nekünk ezt a jó kis házat! Adunk érte
valamit neked, ha kívánod.
-- A házam nem eladó -- felelte a tarajos sül.
-- Hallod, hogy nem ingyen akarjuk. Adunk valamit érte.
-- Mit adnátok, mikor nincs semmitek? Hagyjatok békén!
Sehogy sem boldogultak egymással. A sünök erre összedugták a fejüket,
és pusmogtak-suttogtak:
-- Mit csináljunk, ha egyszer nem akarja nekünk adni a házát. Verjük
el, talán azzal megpuhítjuk?
A humbuja, aki az egész dolgot elkezdte, ijedten csitította rokonait,
hogy még csöndesebben suttogjanak, mert ha a tarajos sül meghallja,
mit forralnak ellene, rájuk ront és szétveri őket, amilyen kemény legény.
-- Te meg nagyon is ijedős vagy -- mondták a sünök. -- Állj odébb, ha
félted a bőröd. Mi bizony elverjük őkelmét, ha a szép szóra nem hallgat.
-- Csak addig várjatok, míg én elmegyek -- kérte őket a humbuja, és
eliszkolt. De amikor úgy látta, hogy elég messze van tőlük, megállt,
és onnan figyelte, mi történik. A sünök meg közben kieszeltek egy gonosz
cselt: úgy tesznek, mintha elálltak volna szándékuktól, és mikor a tarajos
sül már bement a házába, nagy csomó száraz füvet hordanak az ajtó elé,
és meggyújtják. Aztán, ha már megégett vagy megfulladt odabenn, kényelmesen
elfoglalják a házát.
A legöregebb sün odament a tarajos sülhöz, és így szólt hozzá:
-- Látjuk, barátom, hogy nem tudunk megegyezni. Erővel meg nem zavarhatunk
ki a házadból. Eredj be, most már békén hagyunk.
-- Megyek is, ti meg hordjátok el magatokat -- mondta a tarajos sül,
és bebújt az ajtón. Egy öreg humbuja, mintha akkor jutna eszébe, utána
szólt:
-- Várj csak, valamit elfelejtettem. Tudunk egy jó orvosságot, amivel
megvédjük a házadat. Ha akarod, idetesszük az ajtód elé, és akkor senki
se zaklat többet a házad miatt.
-- No, ha tudtok ilyen orvosságot, az jó lesz -- örvendezett a tarajos
sül. Az öreg meg azt mondta a fiataloknak:
-- Szedjetek sok-sok száraz füvet fiaim, és hozzátok ide. Én majd leöntöm
orvossággal, hogy a barátunk ezentúl biztonságban legyen a házában.
Mikor a száraz füvet odahordták az ajtó elé, meggyújtotta. A tarajos
sül egyszer csak érzi, hogy nagyon is nagy a hőség a szobában, meg a
füst is csípi a szemét. Fogta hát magát, másik ajtót kapart hátul a
háza túlsó végén, és kiszökött.
-- Most már látom, kifélék, mifélék vagytok -- mondta a sünöknek meg
a humbujáknak. -- Gonosz népség. Miért akartatok megégetni, mi?
-- Dehogyis akartunk megégetni -- hazudta egy vén humbuja. -- Magad
is láthatod, hogy semmi bajod nincs: Beletettük az orvosságot a tűzbe,
hogy ne ártson neked.
" Vagy úgy -- gondolta magában a tarajos sül. -- Akkor majd szavatokon
foglak." Hogy megbosszulja magát, ő is cselt eszelt ki:
-- Akkor most menjen be egyikőtök a házamba. Hadd lássam, használ-e
az orvosság? Ki tud-e jönni úgy, mint én. Az ostoba népség lépre ment.
Beküldtek egy varacskost a házba, száraz füvet hoztak, és nagy hókuszpókusszal
meggyújtották. Mikor a tűz kialudt és a füst eloszlott, a tarajos sül
azt mondta, bemegy, megnézi, él-e még odabenn a humbuja, vagy megégett.
Egy perc múlva kihozta, lábuk elé dobta a halottat. Felzúdult erre az
egész atyafiság.
-- No megállj! Bepanaszolunk a szultánnál! A te bűnöd, hogy a testvérünk
meghalt! A tarajos sül nem ijedt meg. Azt mondta:
-- Az előbb még verekedni akartatok. Tessék. Kész vagyok megverekedni
akár valamennyiőtökkel egyszerre. Csakhogy azoknak elment a kedvük a
verekedéstől. Most már, úgy látták, okosabb, ha bíró elé viszik a dolgukat.
És mentek a legfőbb bíróhoz, aki nem volt más, mint az elefánt.
-- Felséges szultán -- így kezdték, és meghajoltak előtte. -- Azért
jöttünk hozzád, mert meghalt egy testvérünk.
-- Hogy halt meg? -- kérdezte a szultán. -- Beteg volt talán?
-- Nem, nem volt beteg. A tarajos sül rágyújtotta a házat.
-- Mért tette ezt? -- kérdezte a legfőbb bíró. -- Hadd hallom, milyen
peres ügyetek volt egymással? Most nyomban elküldök érte és idehozatom,
hogy őt is meghallgassam. Elküldte egyik szolgáját, az orrszarvút a
tarajos sülért. Amikor megjelent előtte, kikérdezte, amint igazságos
bíróhoz illik:
-- Igaz, hogy tűzzel elpusztítottad egyik állattársadat?
-- Igaz, szultán -- felelte a tarajos sül.
-- És miért tetted ezt?
A tarajos sül erre töviről-hegyire elmondott mindent, majd a végén hozzátette:
-- Ha békén hagynak, felőlem békében élhettek volna. Te igazságos bíró
vagy, nem is ellenkeztem, mikor az orrszarvú értem jött, készséggel
követtem, és megjelentem előtted. Most, hogy mindent tudsz, dönts belátásod
szerint, megnyugszom az ítéletedben. Az elefánt egyszer sem szakította
félbe, és mikor végighallgatta a tarajos sül védekezését, kimondta az
ítéletet:
-- Nagyon kemény legény vagy te, tarajos sül. És ha állattársaid félnek
tőled, az rendjén is van. De ezentúl nemcsak magadnak fogsz házat építeni,
hanem azoknak is, akik nem értenek a házépítéshez, mivel ilyen nagy
mester vagy. És ezentúl békesség legyen közöttetek, azt mondom! Ha meghallom,
hogy valamelyiktek perpatvart, viszálykodást kezd, szigorúan, nagyon
szigorúan megbüntetem!
A
fogoly és a teknősbéka
Egy napon így szólt a fogoly a teknősbékához:
-- Én sokkal ügyesebb vagyok nálad, mert nemcsak, hogy gyorsabban szaladok,
mint te, de repülni is tudok!
- Ó, de boldog lehetsz! -- sóhajtott a teknős. -- Én csak vonszolom
magam, és így jutok lassan, nagyon lassan a célom felé.
Történt azonban egyszer, hogy egy vadászó ember felgyújtotta a mező
száraz füvét. A tűz mindjobban közeledett a két állat felé. A teknős
megbújt egy elefánt lábnyomában és megmenekült, de a fogoly, mikor fölrepült,
a füsttől fulladozva leesett és elégett. Aki túlságosan dicséri önmagát,
gyakran nem állja ki a próbát.
A
leopárd és a többi állat
Leopárd urat egy nap keservesen mardosta az éhség. "Mit
tegyek? -- kérdezte magától. -- Legjobb lesz, ha idehívom a világ minden
állatát, és azt mondom nekik: Gyertek csak, és tartsunk orvosi tanácsot,
beszéljünk az egészségről! És amikor jönnek, majd egyet-egyet elkapok
közülük és megeszem. Elhívatta hát nyomban a kudut, az antilopot, a
nyulat, az őzet és a gnút. Azok egybegyűltek és megkérdezték:
-- Miért küldtél értünk?
A leopárd azt felelte:
- Tartsunk orvosi tanácskozást, hogy egészségesek legyünk!
Lement a nap. Döngtek a dobok, kezdődött az ének. Maga Leopárd úr verte
a dobot és énekelt:
Kudu és antilop!
Beteg a barátotok,
Ezt ne hagyjátok!
Kudu és antilop!
Beteg a barátotok,
Ezt ne hagyjátok!
Kudu és antilop!
Beteg a barátotok,
El ne hagyjátok!
Mire a kudu azt mondta:
-- Főnök, mit játszol? Hazudik a dobod. Add csak ide, majd én játszom
rajta.
Leopárd úr átadta. A kudu fogta, és így énekelt:
Nem vagy te beteg,
Nincs neked sebed,
Csak furfangos gonoszságod!
Nem vagy te beteg,
Nincs neked sebed,
Csak furfangos gonoszságod!
Csak furfangos gonoszságod!
Mire Leopárd úr fölugrott, és azt mondta:
- Kudu, te nem tudsz bánni a dobbal.
De az állatok erre már szétszaladtak, és azt mondták:
-- Leopárd úr jól kigondolta, hogyan ejtsen tőrbe minket.
A
sakál igazsága
Együtt indult vadászni a leopárd meg a sakál. Egy
falu szélén jó zsákmányra akadtak. A leopárd elfogott egy kecskét, a
sakál pedig egy tehenet. Hazahajtották jószágukat, és kicsapták őket
legelni. Hanem a leopárdnak sehogy sem volt ínyére, hogy a sakál ilyen
kövér zsákmányt szerzett, neki meg csak egy kecske jutott. Később irigykedett
még csak igazán! Éjjel, amikor kiment a jószág után nézni, látta, hogy
a sakál tehene megborjazott. Ezt már aztán nem nézhette. Elrángatta
a kisborjút a tehén mellől, és a maga kecskéje mellé kötötte. Reggel
ment a sakálhoz, és elújságolta neki:
-- Hallgasd csak meg, milyen szerencse ért! Kimegyek reggel a rétre
-- s mit látok? A kecskémnek borja született.
-- Nem lehet az -- rázta a fejét a sakál. -- Kecskének csak gidája születhet,
borja nem.
-- Gyere csak, majd meglátod -- erősködött a leopárd. Kivezette a sakált
a rétre, s megmutatta neki a kecske mellé kötött borjút. -- Most már
láthatod, hogy igazat szóltam.
-- Borja csak tehénnek lehet -- mondta a sakál --, a borjú hát az enyém.
-- Magad is jól tudod, hogy igazam van, hát mit nyakaskodsz? -- dühödött
meg a leopárd. -- Nem látod, hogy a borjú az én kecském mellett áll?
-- Látni látom -- felelte a sakál --, de még ha elefánt mellett áll,
akkor is az én tehenem borja! Addig veszekedtek, huzakodtak, civakodtak,
míg végül azt mondta a leopárd:
-- Jól van, tegyenek mások igazságot! Mindenki megmondja majd, hogy
nekem van igazam! Elindult hát a leopárd meg a sakál igazságtévőt keresni.
Elsőnek a gazella akadt útjukba. Elmondta neki a leopárd töviről hegyire,
hogy így meg emígy volt, aztán elmondta a sakál is, hogy úgy meg amúgy
volt. Nem okosodott ki belőle a gazella, azt tudta csak, hogy fél a
leopárdtól rettenetesen.
-- Láthatod most már -- végezte szavait a sakál --, hogy a borjú csak
engem illethet.
A gazella a leopárdra pillantott, és elfogta a félsz. Tudós ábrázatot
öltött, megköszörülte a torkát, és így szólt:
-- Hajdanában, ifjúkoromban csakugyan úgy volt: borja csak tehénnek
lehetett. De hát változnak az idők, változnak a törvények is, úgy látszik,
manapság már kecskének is lehet borja. Ez az én ítéletem!
Továbbmentek a perlekedők, találkoztak a hiénával, s elmondták neki,
miben járnak. Csakhogy a hiéna is félt a leopárdtól, ezért, amikor végighallgatta
őket, hosszú fejtörés után így szólt:
-- Az a véleményem, hogy közönséges kecskének nem lehet borja, de a
leopárd kecskéjének -- lehet! Ez az én ítéletem!
Fogták akkor magukat mind a négyen --, s elmentek a hegyekbe az antilophoz.
Elmondták neki, miben nem tudnak dűlőre jutni. A antilop hallgatta őket,
hallgatta, s közben ijedten pislogott körül. Amikor befejezték, a antilop
tudós képet öltött, és kihirdette ítéletét:
-- Valamikor régen az a törvény uralkodott, hogy minden állatnak csak
olyan fia lehet, amilyen ő maga. Az oroszlánnak oroszlánkölyke volt,
a kecskének gidája, a tevének tevecsikója. De most megváltozott ez a
törvény. Most már kecskének is születhet borja. Ez az én ítéletem!
-- Mivel más igaztevőt már nem találunk -- mondta a leopárd --, a borjú
az enyém.
-- A pávián még hátravan -- mondta a sakál, s elindultak valamennyien
a sziklák felé, ahol a pávián lakott. A pávián éppen ebédelt -- köveket
fordított föl, és jóízűen csemegézte a hangyákat meg kukacokat, amelyeket
a kövek alatt talált.
-- Tégy igazságot -- kérte a leopárd. És megint elmondta ki-ki a magáét.
A pávián hallgatta őket, s közben szórakozottan pillantgatott körül.
Amikor a panaszosok elhallgattak, és várták az ítéletét, a pávián lassan
fölmászott egy magas sziklára, onnan nézett le rájuk, de nem szólt egy
szót sem. Egy kis követ tartott a kezében, s olyanformán húzogatta rajta
az ujjait, mintha húrokat pengetne.
-- No hát -- nógatta türelmetlenül a leopárd. -- Érted-e, amit elmondtunk?
Hogyan ítélsz?
-- Várj -- intette le a pávián. -- Nem látod, hogy most más dolgom van?
-- Mit csinálsz? -- kérdezte a leopárd.
-- Megebédeltem, s most, mielőtt ítéletet mondok, elpengetek egy nótát,
muzsikára támadt kedvem.
-- Muzsikára? Micsoda muzsikára? -- kérdezték kórusban az állatok.
-- Hát arra, amit ezen a kis hangszeren játszom -- felelte mérgesen
a pávián.
-- Nicsak! Hiszen egy darab kövön húzogatja az ujjait! -- kiáltotta
a leopárd.
-- Ilyen sült bolondot kértünk meg, hogy tegyen igazságot! Micsoda nótát
lehet pöngetni azon a kövön?
A pávián akkor ránézett a leopárdra, és így szólt:
-- Ha a kecskének lehet borja, akkor ezen a kövön is el lehet pöngetni
a legszebb nótát, nem igaz?
Főtt a feje a leopárdnak.
-- Hm -- hümmentett végül. -- Csakugyan, igen szép nóta ez! Hanem akkor
felzúdult a többi állat:
-- Világos, mint a nap! Borja csak tehénnek lehet! Így hát a borjú a
sakált illeti!
Mit tehetett a leopárd, hazakullogott, és visszaadta a borjút a sakálnak.
|