RÓLAM
2000 januárjában, 26 évesen - sok kanyar után bejutva, egyetemistaként - töltöttem fel a netre az első játék honosításomat
(Age of Empires, első rész). Azóta nagyon sok minden történt.
Sokan talán még emlékeznek a múlt század végén felbolydult, hamvaiból feltámadt “magyarítás szcéna” első lépéseire.
Néhányunk, szerencsére, ott volt az első totyogásoknál, és az első “hangok” megszületésénél is - amikor az akkor egyre
népszerűbbé váló online portálok már híreik közé is vették egy-egy honosítás elkészültét.
Elkezdtünk saját honlapot gyártani - voltak, akik csak egy-egy fordítási projekt erejéig, de olyan is akadt, ami bár szintúgy
e célból született, ma már úgy ismert, mint a magyarítások epicentruma... Bizony, a “Magyarítások Portálról” van szó,
amiről talán kevesen tudják, de a Baldur’s Gate 2 honosítása miatt
született meg... hogy aztán az egyre jobban csinosodó és bővülő oldal, a tagok és a fórum gyarapodásával nemzetközi szintű
összefogássá alakuljon, más, szintúgy saját nyelvre lokalizáló rajongók összefogásával (lengyelek, csehek).
Az évek során sokan lemorzsolódtak, de a “kemény” mag megmaradt - vagyunk még páran, akik bár már “vén rókák”
vagyunk, nem hagytuk abba a hobbink űzését.
A tevékenységünk áldása volt, hogy a viszonteladó cégek, terjesztők is rákaptak a témára, és be merték vállalni a hivatalos
lokalizációból származó plusz költségeket, mert látták, hogy MI, a hobbiból fordító emberkék, és a körénk csoportosuló
játékosok megfelelő bázist jelentenek erre a tevékenységre. Sőt, egy időben a “nagy” Electronic Arts is vállalta ezt - majd’
minden játéka hivatalos, lemezes hordozóra égetett magyar felirattal, némelyik magyar szinkronnal érkezett a boltok
polcaira.
Azóta ez a mammut cég felhagyott a dologgal, mondván, hogy 20.000.000 alatti lakosságú országokban nem éri meg
számára a lokalizáció keltette plusz ráfordítás...
Maradtunk hát MI, a hobbiból fordítók ismét - s úgy látszik, ez egy cirkulációs folyamat, melynek épp a mélypontján vagyunk,
amikor minden egyes hivatalos lokalizációnak örülni kell... Ahogy a PlayOn a napokban az Assassin’s Creed 3 esetében
bejelentést tett: teljes magyar feliratozással jelenteti meg hazánkban a játékot, az összes platformon (PC, X360, PS3).
Kirívó és örömteli hír.
Jómagam az elmúlt évek során sok magánéleti vihart megérve, számos projektet megkezdve, félbehagyva, de még így is -
minden önhittség nélkül - egyedülálló módon közel 120 játékhonosítást tettem elérhetővé Nektek.
Került már hozzátok az aktuális gépemről ingyenes hobbifordítás, és hivatalos, lemezes hordozón kiadott honosítás is szép
számmal. A lista folyamatosan bővül, s remélem, így is lesz még egy darabig - érdemes a “Magyarításaim” alatt meglesni.
Remélem, nem csak a honosításokkal, hanem a többi tartalommal is kellemes időtöltést tudok nyújtani itt Nektek.
Amennyiben úgy érzed, hogy érdemesnek tartasz rá, lehetőséged van a támogatásra - mely teljesen önkéntes alapú - a jobb
oldalon látható adatok felhasználásával. Bízom benne, hogy az évek során elkészített honosítások listáját látva, vagy esetleg
egy éppen készülő lokalizáció okán úgy találod, hogy megérdemlem az anyagi hozzájárulást :)
Jó szórakozást kívánok mind a honosításokhoz, mind az oldal olvasgatásához!
.:i2k:.012 (alias IMYke2000)
TÁMOGATÁS:
Név:
ifj. K. Imre
Bank:
ERSTE Bank
Számlaszám:
© .:i2k:.2000 - 2012.
Youtube: RealIMYke2000