RÓLAM 2000 januárjában, 26 évesen - sok kanyar után bejutva, egyetemistaként - töltöttem fel a netre az első játék honosításomat (Age of Empires, első rész). Azóta nagyon sok minden történt. Sokan talán még emlékeznek a múlt század végén felbolydult, hamvaiból feltámadt “magyarítás szcéna” első lépéseire. Néhányunk, szerencsére, ott volt az első totyogásoknál, és az első “hangok” megszületésénél is - amikor az akkor egyre népszerűbbé váló online portálok már híreik közé is vették egy-egy honosítás elkészültét. Elkezdtünk saját honlapot gyártani - voltak, akik csak egy-egy fordítási projekt erejéig, de olyan is akadt, ami bár szintúgy e célból született, ma már úgy ismert, mint a magyarítások epicentruma... Bizony, a “Magyarítások Portálról” van szó, amiről talán kevesen tudják, de a Baldur’s Gate 2 honosítása miatt született meg... hogy aztán az egyre jobban csinosodó és bővülő oldal, a tagok és a fórum gyarapodásával nemzetközi szintű összefogássá alakuljon, más, szintúgy saját nyelvre lokalizáló rajongók összefogásával (lengyelek, csehek). Az évek során sokan lemorzsolódtak, de a “kemény” mag megmaradt - vagyunk még páran, akik bár már “vén rókák” vagyunk, nem hagytuk abba a hobbink űzését. A tevékenységünk áldása volt, hogy a viszonteladó cégek, terjesztők is rákaptak a témára, és be merték vállalni a hivatalos lokalizációból származó plusz költségeket, mert látták, hogy MI, a hobbiból fordító emberkék, és a körénk csoportosuló játékosok megfelelő bázist jelentenek erre a tevékenységre. Sőt, egy időben a “nagy” Electronic Arts is vállalta ezt - majd’ minden játéka hivatalos, lemezes hordozóra égetett magyar felirattal, némelyik magyar szinkronnal érkezett a boltok polcaira. Azóta ez a mammut cég felhagyott a dologgal, mondván, hogy 20.000.000 alatti lakosságú országokban nem éri meg számára a lokalizáció keltette plusz ráfordítás... Maradtunk hát MI, a hobbiból fordítók ismét - s úgy látszik, ez egy cirkulációs folyamat, melynek épp a mélypontján vagyunk, amikor minden egyes hivatalos lokalizációnak örülni kell... Ahogy a PlayOn a napokban az Assassin’s Creed 3 esetében bejelentést tett: teljes magyar feliratozással jelenteti meg hazánkban a játékot, az összes platformon (PC, X360, PS3). Kirívó és örömteli hír. Jómagam az elmúlt évek során sok magánéleti vihart megérve, számos projektet megkezdve, félbehagyva, de még így is - minden önhittség nélkül - egyedülálló módon közel 120 játékhonosítást tettem elérhetővé Nektek. Került már hozzátok az aktuális gépemről ingyenes hobbifordítás, és hivatalos, lemezes hordozón kiadott honosítás is szép számmal. A lista folyamatosan bővül, s remélem, így is lesz még egy darabig - érdemes a “Magyarításaim” alatt meglesni. Remélem, nem csak a honosításokkal, hanem a többi tartalommal is kellemes időtöltést tudok nyújtani itt Nektek. Amennyiben úgy érzed, hogy érdemesnek tartasz rá, lehetőséged van a támogatásra - mely teljesen önkéntes alapú - a jobb oldalon látható adatok felhasználásával. Bízom benne, hogy az évek során elkészített honosítások listáját látva, vagy esetleg egy éppen készülő lokalizáció okán úgy találod, hogy megérdemlem az anyagi hozzájárulást :) Jó szórakozást kívánok mind a honosításokhoz, mind az oldal olvasgatásához! .:i2k:.012 (alias IMYke2000) TÁMOGATÁS: Név: ifj. K. Imre Bank: ERSTE Bank Számlaszám: © .:i2k:.2000 - 2012. Youtube: RealIMYke2000