Az ötvenes évek első felében szinte lehetetlen volt
nekünk külföldre utazni, külföldinek Magyarországra jönni. Idegent
gyakorlatilag néhány barátságvonat érkezésekor, illetve a „a testvéri
felszabadító Vörös Hadsereg ideiglenesen hazánkban állomásozó” katonái és azok
családtagjai jelentették.
Városkánk határában volt egy kis katonai lőtér, ahol a
szovjet és a magyar katonák gyakorlatoztak. Az állandó személyzetet néhány
katonatiszt jelentette, mindkét hadseregből. A tiszti lakások az utcánkban, egy
lebombázott malom helyén épültek fel (négy-négy tiszti lakás házanként,
felváltva mindkét hadseregnek).
Gyermekként sokszor játszottunk együtt a szovjet tisztek
gyermekeivel, hiszen a gyermek nem értette a politikát. Elég jó nyelvi képzést
jelentett ez nekünk, nagyon jól kommunikáltunk egymással. A kis szovjet kolónia
körülbelül húsz gyermeke nálunk járt iskolába nyolcadikig, a kicsik a mi
iskolánkba (saját tanító-nénivel, osztatlan csoportba) a nagyokat autóbusszal
szállították Árkodra, a megyeszékhelyen lévő helyőrségi orosz középiskolába.
Amikor a tatár származású (mohamedán vallású) Petya és nővére, Márta (Μарфа,
Márfa) városkánkba költözött, ötvenöt nyarát írtuk,
és én hetedik osztályba mentem.
Amikor Petyka eldicsekedett
tatár származásával valamelyik gyermek „kutyafejű”-nek nevezte. Petyka a kutya szó értelmét ismerte, ezért sírva szaladt
nővéréhez. Márta nagyon haragudott és mivel velem találkozott először, rám
zúdította haragját. Nagy nehezen elmagyaráztam, hogy a „kutyafülű” kedveskedés,
a „kutyafejű” a régi mondákban szerepelt, és csak szeretetből mondták, nem
akartak csúfolódni. A fagylaltos kocsi jött csengetve, én a barátság kedvéért
(és mert tetszetett Márta) meghívtam mindkettőjüket fagylaltozni, nemsokára a
fagylaltos körül megjelent a fél utca, látták, hogy mindenki barátságos velük.
Szent lett a béke, és mivel senkit sem ismertek még itt, én lettem Márta első
barátja.
Márta - hosszú, egyenes, fekete hajával és égszínkék
szemével- nagyon tetszett, kezdetben oroszul beszélgettünk, de néhány hónap
alatt már annyi tatár kifejezést is megtanultam tőle, hogy akár tatárul is
megértettük egymást, az iskolatársak viszont minket nem). Márti (így becéztem,
hiszen a közelítőleg helyes Márfi kiejtés nekünk
szokatlan, és megegyezik az eredete a mi Márta nevünkkel, ő pedig, Vovkának hívott) nagyon könnyen sajátította el a magyar
nyelv alapjait. Nagyot nevettünk, amikor kiderült, hogy egy év és egy nappal
vagyok idősebb.
Mindketten szerettünk szavalni, és zongorázni, énekelni. Közös
zongoratanárnők volt, az iskolánk karvezetője, sokszor játszottunk négykezest
is, az iskolai ebédlőben lévő pianínón. Énektanárnőnk javasolta, hogy az
ünnepségeken a népek barátsága jegyében közös produkciónk legyen. Tanáraink
eldöntötték, hogy azonos verset mondunk el két nyelven, és zongorázzunk (külön-külön
és együtt) is és Márti énekelt. A közös ének mutálásom miatt elmaradt. Első
közös produkciónk a november hetedikei ünnepségen volt.
Az iskolában szervezett tánciskolában, rendezvényeken is
egy párt alkottunk, mindig együtt voltunk. Produkciónkkal valamilyen úttörő
bemutatón is voltunk, majd eljutottunk először az „úttörők karácsonya”
parlamenti ünnepségre, majd nyáron a Krím-félszigeti nagy nemzetközi
úttörőtáborba is elküldtek. Először édesanyáink, később apáink is egyre jobban
összeismerkedtek.
Mindketten kamaszodtunk, egymástól tanultunk csókolózni
(kezdetben csak félénken puszilkózni), állandóan
igyekeztünk egymás közelébe. Karácsonykor hajnalban indultunk Árkodról a megyei
küldöttekkel vonaton, a Nyugati pályaudvarról autóbusszal vittek a parlamentbe,
ahol a „Télapó”, „Hópelyhecske” és az ország vezetői várták az úttörőket. Márti
állandóan fogta a kezemet, idegenül érezte magát a
sokadalomban, a gyors beszédet, pláne a zajban nehezen értette. Hazautazáskor a
hajnali ébresztőtől és a sok élménytől elfáradva, Márti az ölembe hajtotta
fejét, átölelt, és az ülésre kucorodva elaludt. Nagyon felnőttnek éreztem
magam, az ölembe alvó „párom” védelmezőjének. A vonat akkor öt óra alatt (közel
éjfélre) ért Árkodra, ahonnan katonai kocsival Petya
bácsi vitt haza minket.
A tavasszal egyre többször kerékpároztunk ki a kiserdőbe,
ahol kevesen láttak, és így egy kis zavartalan együttlétre nyílt mód.
A folyamatos többnyelvű kommunikáció, egymás segítése a
tanulásban (később értettem meg, hogy a pontos megfogalmazást, a magyarázást
–ráadásul több nyelven– ekkor tanultam meg), javította az egyébként is jó
eredményeinket.
A huszadik kongresszus, és határozatai minket nem
érintettek, bár szüleink és a felnőttek izgatottságát, elbizonytalanodásukat
észleltük.
Amikor megtudtuk, hogy a nyári krimi táborozásra mi
megyünk Jenőfalváról, rendkívül boldogok lettünk.
Alig vártuk az indulást. A magyar úttörők barátságvonattal utaztak, ami egyből
a táborba vitt és hozott vissza, mi ketten viszont a kijevi úttörő fesztiválra
is meghívást kaptunk.
Már nagyban készülődtünk az indulásra, amikor az MDP
főtitkára Rákosi Mátyás helyett Gerő Ernő lett, és
szokatlan híreket kaptunk. Apáink sokat beszélgettek suttogva, és azon gondolkoztak,
hogy egyáltalán elengedjenek-e minket.
A táborban Márti is a magyar csapat tagja lett, sokszor
tolmácskodtunk, sőt megdicsértek minket a szép orosz kiejtésűnkért. A táborban
gyakorlatilag minden nemzetet elkülönítettek, csak néha volt közös program. A
két hét gyorsan eltelt, hazainduláskor mi ketten a kijevi vonatra szálltunk
kísérő nélkül. Egésznapi utazás után este érkeztünk, meg Kijev állomásra, ahol
már vártak bennünket, magyar delegációt az állomási hangosanbeszélőn keresték
és az elénk jött komszomolka autón vitt a szállodába.
Nagy meglepetésünkre a „magyar delegáció” egy franciaágyas szobát kapott.
Összenéztünk, elfogadtuk. Másnap, az egyik iskolai felkonferálásból jöttünk rá,
hogy testvérekként kerültünk nyilvántartásba egy fordítási hiba miatt.
Megkaptuk a napirendet: nemsokára vacsora, reggeli nyolc órakor, utána naponta
14-15 óra hosszú programokkal, percre beosztva a három nap.
Vacsoráig csak kipakoltunk, és egy rövid táviratot
küldtünk haza a portáról, máris kezdődött a vacsora. Szerencsére hamar
visszamehettünk a szobánkba, elfogadták, hogy a hosszú vasúti úton elfáradtunk.
A szobától egy függönnyel elválasztott vizesblokk számomra
nagyon meglepő volt: egy öntöttvas tálca kézi-zuhannyal, egy kis
mosdókagylóval, egy nagy lukkal és két kiemelkedő lábnyommal, az Artyeki táborban latrina volt (ma ezt „bio”
WC-nek mondják). Megtudtam Mártitól, hogy a nagy luk és a lábnyom a vízöblítéses
WC, nem lehetett leülni csak guggolni. Ha csak egy kicsit is akartuk, társunk
minden élettevékenységét közvetlenül megfigyelhettük.
Márti javasolta, a közös zuhanyozást, és segítségemet
kérte a hajmosáshoz és a haja felcsavarásához.
Eddig csak serdülés előtti lányokat láttam meztelenül,
nagyobbat még nem, ezért nagyon kíváncsi voltam Márti testére. Merev
szerszámomat nagyon megnézte, addig csak a Petykáét
látta, amiről a fitymát körülmetéléssel eltávolították. Csak a hátát és a haját
engedte megmosnom, ő is hasonlóan járt el. Egy-egy fürdőlepedőbe tekertük
magunkat, majd amennyire csak lehetett, kis törülközővel szárítgattam a haját.
Ezután a nagy fésülködő asztal elé ült, és közösen felcsavartuk a haját fidibusra (papírcsík). Közben a törülközők lecsúsztak
rólunk, Merev szerszámom ekkor ért először egy felserdült lány, meztelen
bőréhez. A tükörben láttuk magunkat, végig gyönyörködhettem szép mellecskéiben.
A robbanásig felizgultam, mondtam Mártikának, hogy könnyítenem kell magamon,
behúzódtam a mosdóhoz és néhány mozdulat után már végem lett.
Gyorsan lefeküdtünk, Márti az ölembe bújt,
kiskifli-nagykifli alakban feküdtünk le. Kezem elkezdte felfedező útját Márti
pizsamájában, kabátját kigombolva hozzáfértem kemény melléhez. Apró csókokkal
köszöntettem nyakát, fülét, gyűrögettem mellecskéit. Már pihék borították szeméremdombját,
simogatásomra bátortalanul nyitott utat, de hamar kihúzta kezeimet,
ráigazította a mellére, még textilen keresztül sem akarta a simogatást
szemérmén. Merev szerszámomat kezecskéjével méregette, próbálgatta, majd forró
combjai közzé igazította, félig rám feküdt, és mellecskéit hozzányomta
mellkasomhoz. Jobb kezemet a feje alatt előre nyújtottam, fenekét megfogtam,
ballal derekát húztam magamhoz. Szájunk össze-összeért, puszilgattuk egymást.
Szorosan összefonódva aludtunk el.
Reggel hamar felkeltünk, és együtt tisztálkodtunk, jól
megfigyelve egymás meztelen testét. Már megengedte mindenütt a simogatást, sőt
ő néhány húzással megfigyelte a fityma működését. Hajából a papírcsíkokat kibontva,
kicsit hullámos lett.
Reggelitől késő estig próbák, minősítő és válogató
versenyek, iskolai műsorok sorozata következett, délután három iskolában is
szerepeltünk. Másnapra hasonló programot terveztek. Harmadnap délelőttre
kerültek a döntők, este az úttörőpalotában a gála következett. Negyedik nap
estére maradt a hazautazás. Nappal a többiekkel voltunk, de alig vártuk az
éjszakákat, hiszen ez csak kettőnké volt.
Második és harmadik közös esténken Márti haját a
zuhanyozás alatt fürdősapkával védte meg, mert csak fésűvel megnedvesítve
akarta felcsavarni. Élveztük a pucérkodást, huncutkodtunk.
Zuhanyozás és hajcsavarás alatt robbanásig feszült szerszámom. Érdeklődve
vizsgált, fogdosta-húzogatta szerszámomat, elég volt néhány maszturbációs
mozdulat, ejakuláltam. Maszturbációmat, ejakulációmat közelről figyelte, sőt az ondót megfogdosta,
szagolgatta és segített lemosni. Most már szívesen vette, hogy mosdatom, és
megengedte azt is, hogy az ágyon fekve, ajkait szétnyitva minden részletében
megnézhessem. Meztelenül bújtunk össze, már pizsamanadrágot sem vettünk. Egyre
merészebb kutakodásomat csókokkal fogadta.
Utolsó estén, zsebpénzünkön a szállodai Inturiszt boltban vettünk egy -körülbelül decis, (сто-грамм)-
örmény konyakot, mert nekem aznapra, Mártinak, pedig másnapra esett a
születésnapja. Amikor visszaértünk értesítés várt, hogy telefonon fognak
keresni otthonról. Amikor megjött a hívás a szülinapi
jókívánságok mellett apám és Petya bácsi egyaránt
nagyon felhívta figyelmünket az alapos körülnézésre, mondták, hogy nagyon
alaposan nézzük meg az állomásokat.
Elhatároztuk, hogy együtt, konyakozva ünnepeljük
születésnapunkat. Zuhanyozás után, szépen felöltöztünk, a konyak felét
kitöltöttünk a poharakba, elővettük az addig rejtegetett ajándékot, átadtuk,
megcsókoltuk egymást, ittunk a konyakból. Mártitól (általa hímzett)
gyöngyhímzéses ruhadíszítő szalagot kaptam (a tatárok ünnepi ingét díszíti
ilyen, és hasonlóan a mi keszkenőnkhöz a lányok ezzel jelzik hajlandóságukat a
fiúnak), én egy kis ezüstgyűrűt adtam, amibe még otthon belevésettem a
kezdőbetűinket és az évet. A gyűrűt újára felhúzva, immár igazi csókot
váltottunk. Apránként ketten megiszogattunk a kitöltött három-háromcentnyi
konyakot, állandó csókolózás közben levetkőztettük egymást és teljesen meztelenül
bújtunk össze. Mellecskéit csókjaimmal halmoztam el, szerszámomat simogatta, és
megengedte, hogy a résébe nyúlva simogassam. Ráfeküdtem, merev szerszámomat
combja közzé igazítottuk, csókolózásunk közben, összeszorított combjai között
elkezdtem a párzó mozgást. Rövid idő alatt, elélveztem, a törölközővel
megtörölgettem, ekkor éreztem meg az orgazmus hullámzását testén. Megpihenve
egymásnak adott ajándékként érezve gyönyörünket aludtunk el. Egyre inkább
szerelemnek éreztük kapcsolatunkat.
Miután versenyen kívül indultunk, csak oklevelet, és
egy-egy karórát kaptunk (az enyém ma is megvan, bár már csak emlék, mert egy
filléres alkatrész miatt nem vállalják a javítást, érdekessége a beépített
stopper, ébresztőóra, és logarléc).
Utolsó napunkat városnézés, vásárlás töltötte ki.
Csodáltuk a metró csillogó megállóit, mozgólépcsőztünk és nagyon-nagyon
boldogok voltunk. Az egyik újságosnál néhánynapos Szabad Nép, Irodalmi Újság
volt kirakva, rögtön megvettem. Megvettük a legfontosabb szovjet lapokat is.
Mindenkinek vettünk ajándékot, és este nyolckor felszálltunk a hazahozó
vonatra. Az egynapos (21 órás) utat hálókocsiban tettük meg. Egy négyágyas
fülkében kaptuk a két felsőágyat, útitársaink egy fiatal tiszt és felesége
volt. Amíg vártuk az étkezőkocsiban a vacsorát, beleolvastunk az újságokba,
teljesen új hangot érzékeltünk, de inkább a szerelemre gondoltunk, mint a
politikára. Közös ágyba bújtunk, és a megmaradt konyakot úgy az üvegből
szopogattuk el titokban. Éjjel összebújva aludtunk, egyszer csak a
szerelmeskedés hangjaira ébredtünk, mi is csókolózni kezdtünk (az orgazmusig
izgattuk egymást), majd álomba merültünk.
A Magyarországra visszautazó tisztek furcsa félmondatait,
kérdéseit, a vasutasok kacsintásait és a katonavonatok tömegét végképp nem
tudtuk hova tenni.
Amikor 1956. augusztus 28-án délután megérkeztünk az árkodi állomásra, Márti édesapja várt bennünket a
szolgálati autóval, és mondta, hogy nagy meglepetés vár otthon.
A két család közös ünnepi vacsorával és nagyon nagy
szeretettel és sok szülinapi ajándékkal várt minket.
Az ételek elfogyasztása után apám áthívott engem és Petya
bácsit a másik szobánkba, hogy velem, mint férfival kell beszélniük. Hirtelen
arra gondoltam, hogy az együttalvásról vagy az italozásról kell számot adnom.
Nagyon megkönnyebbültem, amikor az asztalra három pohár
bor került (nekem csak fél adag), és a szovjetunióbeli hangulatról, az utazó,
sétáló katonákról, a bolti-piaci állapotokról kérdeztek
Ekkor hallottunk először a tatárok és más nemzetiségek
illetve a „nép ellenségeinek” sorsáról, a hatalom brutalitásáról, a kijevi
bombázásról, és a sztálinizmus szörnyűségeiről. Petya
bácsi suttogva elmondott szavai teljesen ellentétesek voltak a tanultakkal.
Elmesélték a távollétemben itthon történteket.
Szeptember elsején megkezdtük az iskolát, büszke
nyolcadikosként, már szinte kész férfinek éreztem magam (külföldön jártam,
állandó barátnőm is volt, akkor, amikor a legtöbb hasonló korú fiú legfeljebb
csak álmában látott bugyi-pendelybe öltözött lányt). Kettőnk nagy örömünkre
szüleink egyre többet beszélgettek nálunk politikáról, a jövőről, ilyenkor
délután mi együtt vigyáztunk testvéreinkre Mártiéknál
(nehogy a kicsik elszólják magukat). Játszottunk, tanultunk, felügyeltünk a
kicsikre. Este, a felnőttekre félig figyelve, sokat csókolózva eredményesen
javítgattam, próbálgattam egy régi világvevő rádiót, „rövidhullámú megfigyelő
amatőr” vizsgára készültem.
Így ért bennünket október 23-a. A két család együtt
hallgatta a különböző külföldi adókat és a Kossuth rádiót. Petya
bácsi megkért bennünket, hogy a helyzet tisztázásáig családja lakjon nálunk. A
többi tiszttel együtt berendelték az árkodi
laktanyába, apámnak is a munkahelyén kellett jelentkezni még este.
24-én hajnalban meghallgattam a lehető legtöbb adót,
faltuk a híreket. Ismertem a katonai frekvenciákat is, de a kódolás miatt nem
értettük. Reggel bementünk az iskolába, de a tanítás szünetelt, tanáraink
megzavarodva küldtek haza bennünket. Jenőfalván is
volt felvonulás, valaki elszavalta Cuczor Gergely
betiltott versét a Riadót.
Sikolt a harci síp: riadj magyar, riadj!
Csatára hí hazád, kifent acélt ragadj.
Villáma fesse a szabadság hajnalát,
S fürössze vérbe a zsarnokfaj bíborát.
Él
még a magyarok nagy istene,
Jaj
annak, ki feltámad ellene.
Az
isten is segít, ki bír velünk?
Szabad
népek valánk, s azok legyünk.
Nem kell zsarnok…! csatára magyarok,
Fejére vészhalál, ki reánk agyarog.
Ki rabbilincseket s igát kohol
nekünk,
Mi… lelkébe tõrt vetünk.
Él
még a magyarok nagy istene,
Jaj
annak, ki feltámad ellene.
Az
isten is segít, ki bír velünk?
Szabad
népek valánk, s azok legyünk.
A föld talpunk alatt, s fejünk
fölött az ég
Tanú legyen, hogy áll Árpád ős
népe még,
S mely e szent földre hull,
minden csepp honfi-vér,
Kiáltson égbe a bitorra
bosszúért!
Él
még a magyarok nagy istene,
Jaj
annak, ki feltámad ellene.
Az
isten is segít, ki bír velünk?
Szabad
népek valánk, s azok legyünk.
Tiporva szent jogunk, szent
harccal ójuk azt,
Pusztítsa fegyverünk a … gazt,
A zsarnokok torán népek
vigadjanak,
A nép csak úgy szabad, ha
õk lebuktanak.
Él
még a magyarok nagy istene,
Jaj
annak, ki feltámad ellene.
Az
isten is segít, ki bír velünk?
Szabad
népek valánk, s azok legyünk.
Elé, elé, jertek, haramiahadak,
Kiket nemzetbakók reánk
uszítanak,
Temetkezéstekül, ti bősz szelindekek,
Helyet dögvész vadak gyomrában
leljetek.
Él
még a magyarok nagy istene,
Jaj
annak, ki feltámad ellene.
Az
isten is segít, ki bír velünk?
Szabad
népek valánk, s azok legyünk.
Szívünk elszánt keserv, markunk
vasat szorít,
S csatára milliók imája bátorít,
Óh drága véreink, vagy élet, vagy
halál,
De szolganépre itt a zsarnok nem
talál.
Él
még a magyarok nagy istene,
Jaj
annak, ki feltámad ellene.
Az
isten is segít, ki bír velünk?
Szabad
népek valánk, s azok legyünk.
Vitézek őrhadak, fogjunk
búcsúkezet,
Iszonytató legyen, s döntõ ez ütközet,
Ős áldomás gyanánt eresszünk
drága vért,
Végső piros cseppig hadd folyon a honért.
Él még a magyarok nagy istene,
Jaj annak, ki feltámad ellene.
Az isten is segít, ki bír velünk?
Szabad népek valánk, s azok legyünk.
Délben együtt ebédeltünk, nem mertünk elmenni, apáinkról
nem tudtunk semmit, csüngtünk a rádión, anyáink is féltek, a fiúkat a
nagyágyban maguk közzé fektetve, egymás kezét megfogva, próbáltak aludni.
Mártival még meghallgattuk az éjféli híreket, minden
adón. Nem törődve semmivel, a pizsama-felsőt be sem gombolva, összebújtunk az
ágyamban, szinte mezítelenül, szorosan ölelve egymást szunyókáltunk.
Nagyon féltünk!
Nem értettünk semmit!
Reggel anyáink csókkal ébresztettek bennünket, nem
szóltak, pedig látták hogyan aludtunk.
Valamikor 25-én délelőtt rettenetes hangzavart
hallottunk. A padlásról láttuk, hogy gépkarabélyos szovjet katonák nyitott
teherautóra terelték a tisztek családját (hivatalosan az „ellenforradalmi
banditáktól” akarták megvédeni őket), Mártiékat
keresve hozzánk is jöttek, puskatussal kopogtattak, és annyi időt sem kaptunk,
hogy elbúcsúzhassunk.
Évekig elő-előjött álmomban az utolsó kép: A távolodó
autóról karját felém nyújtó, zokogó Mártit gépkarabélyával tolja beljebb egy
katona, hogy lehajthassa a ponyvát és egyre gyorsabban haladva az autó,
befordul a kiserdőn átvezető útra, és eltűnik a fák között, nem látom többet.
Mi mozdulatlanul álltunk, anyám fogta vállamat, nehogy megmozduljak, hiszen
néhány katona fegyverrel figyelte reakciómat.
Másnap a szovjet katonák elszállítottak a szovjet tisztek
lakásából mindent a laktanyába, de a ruháikat, bútoraikat csak hónapokkal
később szállították utánuk. Egy-két könyvük nálunk maradt, néhány apróságom a
lakásukban. Hetek múlva tudtam bemászni kifosztott lakásukba, szedtem össze
néhány nekem fontos apróságot, megtaposott leveleket, fényképeket, amit
évtizedekig őrizgettem.
A nagypolitikai történéseket mindenki ismeri, akit
érdekel, az másutt elolvashatja.
Nálunk nem voltak atrocitások, de a másutt történtek híre
eljutott hozzánk. Egyetemista unokatestvérem, és Pesten élő nagybátyám
elbeszélései sok mindent megvilágosítottak a történtekből. Sok mindent nem
értettem, megzavart az, hogy nemcsak sok addig hirdetett „örök igazságról”
derült ki, hogy az ellenkezője sem igaz, hanem az új történések jelentős részét
sem értettem. Az indulatok, az általánosítások számomra érthetetlenek,
ellentmondásosak voltak. Nem tudtam gyűlölni a “ruszkikat”. Hisz kit gyűlöljek,
Márfit a szerelmemet, akinek tatár népét majdnem
kiirtották; vagy Szása bácsit a doni kozák őrmestert, aki mindig faragott
nekünk valami játékot, és majdnem éhen halt a harmincas években; vagy Olja nénit, aki csodálatos pirogot sütött. Haragudjak Vologya bácsira, aki minden, kékszemű kisfiúban a
„Leningrádi blokádban” éhen halt fiát látta. Nagyon nem értettem a történteket.
Gyűlölnöm kellett volna a „moszkovitákat”, a szovjetek kiszolgálóit! Haragudjak
arra az asszonyra (édesanyám barátnőjére), aki koncentrációs táborban vesztette
el édesapját, mert az szakszervezeti vezető volt, és
akinek a férje bement az árkodi ipari tanuló
kollégiumba és rábeszélte a srácokat a fegyverletételre, biztosítva a büntetlenségüket
(be is tartották) és aki az idegességtől kapott agyvérzést 56. decemberében,
amikor meghallotta a salgótarjáni sortűz hírét.
Vártam-vártam Márti jelentkezését, mindhiába.
Osztályfőnököm, Zoli bácsi, jelentkeztetett oroszul szavalni az április 4.
ünnepségre. Tudtuk, szovjet tisztek is jönnek, az ünnepség után a büfénél
megpróbáltam érdeklődni a keresés lehetőségeiről, szemüket lesütve
eloldalogtak, nem mertek rámnézni, sőt egy ezredes
(politikai tiszt, azaz komiszár) megsúgta, hogy ha szeretem őket, nem hívom fel
a figyelmet rájuk. Évek teltek el, nem kaptam semmi hírt. Többet nem lakhattak
szovjet tisztek köztünk (állítólag jelentős részük megbízhatatlanná vált), a
régi tisztek közül senkit sem találtam. 1962-ben, egy könyvemben a
könyvjelzőként berakott borítékon megtaláltam Márti nagynénjének címét. Levelet
írtam neki, de „a címzett ismeretlen helyre költözött” jelzéssel a levél
visszajött. Mint rádióamatőrnek sok szovjet klubbal volt kapcsolatom, és az ottani
rádióamatőrök segítségével végül is két év alatt sikerült felkutatnom Márti
nagynénjét, akitől megkaptam címüket. 65-ben sikerült válasz kapnom Mártitól,
kiderült, hogy egy zárt körzetbe vitték, gyakorlatilag internálták őket.
Édesanyja 1960-ban meghalt, Petykát gyermekotthonba
vitték, Márfi 1961-ben feleségül mehetett egy
tiszthez, így elkerült onnan. Petya bácsiról csak
annyit tudtak meg, hogy meghalt. A zárt körzetből külföldre nem írhattak
levelet, családjuknak is csak ritkán. Találkoznunk csak 1979-ben sikerült, de
akkorra már mindkettőnknek családunk volt, a régi szerelem már csak emlékké
vált, de a gyűrűmet egy kis láncon viselte a nyakában, én pedig, a kis hímzését
a mai napig a tárcámban őrzőm.
Évente néhányszor levelet váltunk, a szívünkben él még a
régi nyár, és de már egyre ritkábban gondolok arra, hogy talán máshogy is
történhetett volna.