A
bukovinai székelyek nyelvéről
(A bukovinai székely nyelvjárás főbb sajátosságai) A népmesének szerves
része az a nyelvi forma, amelyben megjelenik: hallható vagy olvasható.
Kötetünk meséit Fábián Agostonné
Györfi Rudi Mári a bukovinai székelyek nyelvén mondta el, szólaltatta
meg.
Természetesen a Bukovinából haza települt székelyek is magyarul
beszélnek, de
ez a nyelv sok vonásban eltér attól, amely a rádióban hangzik, amelyen
a
televízió sugározza műsorát, amelyen az újságokat írják, vagy akár
amelyen az
iskolákban a tanítás folyik. De a bukovinai székelyek nyelve nemcsak az
úgynevezett irodalmi nyelvtől tér el jó néhány vonásban, s nemcsak a
beszélt
köznyelvtől, hanem attól is, amelyet főként az idősebb nemzedék tagjai
például
a tolnai Sárközben, a baranyai Ormánságban, a zalai Göcsejben vagy az
észak-magyarországi Palócföldön használnak. A bukovinai székelyek
nyelve tehát
táj nyelv, tájszólás, nyelvjárás. A nyelvjárás nemcsak szóállományában,
szókészletében különbözik az irodalmi nyelvtől és a köznyelvtől, a
magyar
nemzeti nyelv követendő példának számító írott és beszélt változatától,
hanem
nyelvtanában is. A megszólaltatott hangokban, a szavak alakjában,
toldalékolásában, az új szavak alkotásának módjaiban, sőt még abban is,
hogyan
kapcsolódnak a szavak mondattá, összefüggő szöveggé. A nyelvjárásnak tehát nemcsak saját szókincse
van, hanem saját nyelvtana is, amely számba veszi, rendszerezi a
hangokat, a
szavakat és a mondatokat. Szójegyzékünk összeállításában az a cél
vezérelt bennünket, hogya táj szavak értelmezésével hozzásegítsük
olvasóinkat
a mesék minél teljesebb megértéséhez. Mivel nemcsak egy-egy ismeretlen
szó
zavarhatja meg a mese olvasóját, hanem egy-egy, számára ismeretlen vagy
szokatlan hangot jelölő betű, egy-egy az irodalmi és a köznyelvben elő
sem
forduló szóalak vagy mondatszerkezet, röviden összefoglaljuk a
bukovinai
székely nyelvjárás "nyelvtanát". Csak olyan nyelvi tényekről,
jelenségekről szólunk, amelyek a kötet meseszövegeiben szinte
törvényszerűen előfordulnak. Igaz, hogy Ez azért figyelemreméltó, mert mesemondónk még
nincs egészen ötven esztendős. Feltételezhető, hogy a mi korunkban,
amelyre a
nyelvi változások felgyorsulása is jellemző, főként a nyelvjárási
jelenségek
halványulása, eltűnése, az ő számára a mesekincs kimeríthetetlenül
gazdag
tartalmával segített megőrizni, megtartani azt a nyelvi formát,
amelyben vagy
amellyel kisgyermek vagy serdülő leány korában elraktározta
emlékezetében. A mesék nyelvi-formai vizsgálatát az tette
lehetővé, hogy Sebestyén Ádám a gyűjtésnek ma már egyedül járható útját
választotta, vagyis magnetofonnal dolgozott. Ezáltal A népmese eredeti rendeltetését, szerepét,
funkcióját tekintve jellegzetesen mondott, azaz elhangzó műfaja a
népköltészetnek. Ha leírjuk, könyvbe préseljük, nem változik meg ugyan,
de
élmény keltő, hangulatteremtő ereje, mondjuk így: művészi hatása
csökken.
Főként akkor érzékeljük ezt, ha avatott mesemondó, ragyogó előadó,
méltán a
Népművészet Mestere szájából hangzik. A maga összetettségében, teljes
hatásában csak a hangosfilm adhatná vissza ezt a mesemondó
teljesítményt. A
magnetofon felvétel azonban technikai fogyatékosságai ellenére is
bőséges
anyagot kínál a mese dramaturgiájával foglalkozó szakembereknek. A
beszédművelés, napjaink sokat emlegetett és mind az iskolában, mind a
felnőttoktatásban
megkülönböztetett fontosságú stúdiuma szintén sok megszívlelendőt
találna
benne. A beszédművelők az elhangzó beszéd példamutató
sajátságait ugyanis a népnyelvben, a tájszólásban, a nyelvjárásban
vélték
megtalálni. A mi mesélőnk beszéde, akusztikus stílusa méltán érdemelné
meg a
rendszeres vizsgálatot. Ez azonban kívül esik azon a feladatkörön,
amelyet az
írásba foglalt és könyv alakban közzétett mesék gondozása jelent. Éppen ezért mi az olyan nyelvtani tényekre és
jelenségekre figyelünk, amelyek a beszéd írott nyelvi változatában
kerülnek
elénk, vagyis elsősorban a szem számára felfoghatók. Amikor a
továbbiakban
eltéréseket, különbségeket állapítunk meg, akkor a bukovinai székely
nyelvjárást mindig a magyar nemzeti nyelv irodalmi nyelvi, illetve
köznyelvi
változatához viszonyítjuk. HANGJELENSÉGEK Kezdjük azzal, hogy a bukovinai székelyek két e
típusú hangot ejtenek. Az egyiket nyíltnak, a másikat zártnak nevezi a
tudomány. Annyira fontos vonása ez a vizsgált nyelvjárásnak, hogy a
kétféle e
hangot írásban is jelölnünk kell. A nyíltnak a betűjele a magyar
köznyelvi
helyesírásban is alkalmazott e, a zártat viszont az e betűre tett két
ponttal
jelöljük, így: ë. Az olvasó sok ilyen betűt találhat a kötetben.
Vannak, akik
anyanyelvjárásukban már korán megtanulják a kétféle e hang ejtését, s
másnak a
beszédében is meg tudják különböztetni őket. Mások viszont csak egyféle
e
hangot, mégpedig nyílt at ismernek. A zárt at ezért akár ejteni, akár
füllel
felfogni alig képesek. A kétféle e megkülönböztetése a magyar
köznyelvben elsősorban a jóhangzás követelménye. Tudniillik a
magyarban
viszonylag sok az e hang egy egységnyi folyamatos szövegen belül (100
magánhangzóból 26 az e). Ez egyhangúvá teszi a magyar
beszédet. Az
egyhangúság feloldásának, mérséklésének egyik módja a kétféle e
megkülönböztetése.
Észrevehető a különbség az ember szavunk hangzásában, ha
egyszer két
nyílt e-vel ejtjük; így: ember, vagy egy nyílttal és egy
zárttal, így: embër. Ezenkívül azonban a kétféle e hangnak
jelentésmegkülönböztető szerepe is van. Egészen mást jelent például
ebben a nyelvjárásban
az: elvette (= elvetette), mint az: elvëtte (=
feleségül vette).
A ne tiltószó, a në figyelemfelhívó módosítószó. Azt szokták mondani, hogy a zárt e ott ejtendő,
ahol az úgynevezett ö-ző nyelvjárásokban ö hangzik. Tehát: embër, mert
van embör alak, de az ëmbër már nem fogadható el,
mivel ömbör alakot
nem hallunk. Ez a "szabály" azonban csak igen nagy általánosságban
érvényes. Az olyan erősen e-zőre, mint a bukovinai, már nem. A
következő
példák semmiképp se férnének bele az imént említett "szabály"
érvényességí körébe: bukfëncëzëtt, csëndësebben, ënged, embërëkët,
gërëbje,
kicsërélték, mëntëgetőzött, nëgyedik, litër, lëj, pëcsënyét, rëmëte,
rendësën,
rëstëlte, szënt, tëmplom, tëngër, stb. Ezekben a szavakban és még
jónéhány
másikban következetesen zárt e hangzik. A
le, te, ne (mint tiltószó) e hangja mindig nyílt. A nem
és
a hanem e-je ingadozik. Gyakoribbak nyílt e-vel, de néha zárt
e is
hallható bennük. A mesemondó kiejtésének megfelelően jelöltük őket. A magánhangzók időtartama: rövidsége-hosszúsága ugyancsak figyelmet
érdemel. Viszonylag sok a se rövid, se hosszú, vagyis a félhosszú
magánhangzó,
amelyet a hangtani szempontból fontos szövegekben balra dűlő vesszős
ékezettel
jelölnek (ò,ő,ù). A fél hosszúságot nem jelöltük, hanem rövidnek fogtuk
fel. A félhosszúak egyébként elég következetesen fordulnak elő a szavak
első
szótagjában, vagyis úgynevezett hangsúlyos helyzetben: hòl vòlt,
tòl; de hangsúlytalan második szótagban is: akkòr, gondòl. -
Egyébként mind a három időtartam-változat megfigyelhető a
következő
szavakban: tul~t,ùl~túl; csuf~csùf'~csúf; ugy~ùgy~úgy. A
köznyelvi szólt gyakran rövid o-val hangzik: szolt. Viszont
következetesen hosszú az ó a rókon szóban és toldalékos
alakjaiban: rókonyok, valamint a palóta szó
alakváltozataiban. Törvényszerűnek
tűnik a határozóragok (-ból, -ből, -tól, -től, -ról, -ről) magánhangzóinak
hosszú ejtése. Leggyakrabban
a rövid magánhangzó nyúlik félhosszúvá, a hosszú ritkábban rövidül meg. A továbbiakban a magánhangzóknak
csak olyan változásairól szólunk, amelyek önálló betűvel jelölhetők, s
nem
említjük azokat, amelyek két típus közé esnek. Például a legén szó
é-je helyén
gyakran i hangzik, ugyanígy a belé-nek van beli változata is.
Jól
megfigyelhetők azonban az é és az i közé sorolható hangszínváltozatok.
Jelölésük elmaradása az olvasókban bizonyosan nem kelt hiányérzetet. Az é helyett a zártabb i, í van a szegin, az igír
szóban, valamint a kezibe, szemibe,
szemit szóalakokban
birtokos személyragként. Ugyancsak zártabb ejtés figyelhető meg a vider
(=
veder, vödör), fészi (= fejsze) esetében is. Ebbe a
jelenségcsoportba
tartozik a szalmákot, ruhákat, lovakot, tüktököt, fejiket,
embereket,
kévéket tárgyragos alakokban a nyílt a, e helyett a
zártabb o, ö, e megjelenése
kötőhangzóként. Ugyanez figyelhető meg a szeméjësën, készën,
tëngërën határozóragos
alakokban, valamint az évës melléknévképzős szóalak
kötőhangzójában. Az a/o változásra idézhetjük még az elfáradtam,
támoszt ragozott
igealakokat (Ezekben az o mindig á után következik.), a leánnyainok,
hármon határozóragos szavakat, valamint a sarka (=
sarka), átal (=
által) alakokat. Az a/ó változás példája a hótak (=
haltak) szó
is. Az 1 kiesése következtében az a helyébe lépő o
megnyúlott. Az o)u változást szintén a zártabb ejtés
esetek ént tartjuk számon. A hozzun, ivutt, nyugudjál, nyugudalom,
nyugudtan
u hangja a nyíltabb o helyén jelenik meg. A felsorolt példák az irodalmi nyelvhez és a
köznyelvhez viszonyított zártabb ejtés eseteit szemléltették.
Következzék most
a nyíltabb ejtés ismertetése. A kén, késér, kéváncsi, kénlódott,
késértetek első szótag beli é-jének az irodalmi nyelvben és a
köznyelvben
a zártabb í felel meg. Az ëjedtek, tëetek, ës az i)ë változás
példái. Az u, ú, ü, ű helyett az o, ó, ö, ő hang a nyíltabb
ejtés egyik
jelensége, amelyet ilyen szavak szemléltetnek, mint a kócs (=
kulcs) és
a tő (= tű). E jelenségcsoport utolsó eseteként említjük az o)a megfelelést,
amelyben az o-nál nyíltabb a jelenik
meg: kasár,
kaparsó, lakadalom, másadik, hatadik, iskalába, galambat, galambacska,
bajusszas. A magyar magánhangzókat nemcsak időtartam,
valamint zártság-nyíltság szerint szokták osztályozni, hanem aszerint
is, hogy
ajakkerekítéssel (csücsörítéssel) vagy ajakréssel (csücsörítés nélkül)
képezzük őket. Az ajakműködés szerint kétféle magánhangzók is
felcserélődnek a bukovinai székely nyelvjárásban. A legtöbb adattal az i)ü
változás
igazolható. Az ajakréses i helyett ajakkerekítéses ü-t ejtenek
a csürke,
küs, küssebb, mü, münk, münköt, szüvesen, üdő, üsmer szavakban.
Ennek az
ellenkezője az ü)i változást példázza. Az ü)é-re emlithető az éveg
(=
üveg) szó. A meseszövegekben elég gyakori a hëzza, hëezzám,
hëzzik, valamint a rësta. Egy
kevéske gyakorlattal mindenki meg tudja fejteni a betűrejtvényt, s az e
hangok
helyébe o-kat gondol. Ezekben az ajakkerekítésseI ejtett mély o és az
ajakréses
magas e váltakozását figyelhetjük meg. A mássalhangzókról szólva először azt
említjük, hogy mesemondónk beszédében az ly helyett mindig j
hangzik.
Az ly-t csak néhány korosabb ember ejti egyre ritkábban.
Írásban a
hangértéknek megfelelő betűt, azaz a j-t használtuk a jelölésére. A mássalhangzók fölcserélődése is elég
változatos képet mutat. Sok adattal szemléltethető a szóvégi ny helyett
ejtett n: asszon, cigán, lëán, legén, szegén. De néhány
toldalékolt
alakban már visszatér az ny: asszonyok, cigánnyal, lëánnya. Az
n-ny váltakozása
figyelhető meg az n végű szavak esetében: rókon, de: rókonyok;
ëjen, de: ëjenyëket; eleven, de: elevenyën; idegën, de:
idegënyëk;
tehen, de: tehenyet. Néhány szóban állandónak tekinthető
az n hangnak
ny-nyel való fölcserélése, vagyis nem függ össze a szó
alakváltozataival: disznyó,
sziny, megtanyítom, tanyittó. Törvényszerűnek
tűnik az l)j változás is: féjtem, kiájtott, sikojtott, széje, széjin, toj, tojta. Kevesebb példánk van a
meseszövegekből a következő mássalhangzó-váltakozásokra, mégis
megemlítjük
őket, mert jól jellemzik a bukovinai székely nyelvjárást. A j helyett gy, a d helyett gy hangzik:
gyegy, térgyig. A h helyett a j a fejér
szóban
kivétel nélküli. A k és a g fölcserélődésének példája
a galitka, bogájától. Az sz)c:
kopac, a z)zs: küzsd, végül a gy)ny: mënyën - teszi
teljessé a sort. A következő jelenség a mássalhangzók
megnyúlása, illetve megrövidülése. A nyúlás, a hang
időtartamának
megkettőzése, ikerítése leggyakrabban két magánhangzó között
következik be: anyóssa,
azonn a, fákonn ës, ketreccibe, nyillik, nyullott, tölletëk,
vélletlenül stb.
De általános szóvégen, alapalakban is: erőss, kicsitt, vërëss stb. Az ëgy gy-jének az időtartama
váltakozik. Két magánhangzó között többször hosszú: ëggyet,
ëggyes, ëggy embër, de nem mindig. Ilyen hangtani helyzetben is
előfordul
röviden. . A rövidülés legalább annyira általános, mint a
nyúlás. A vására alakból elmaradt a ra rag -r
hangja, az evel-ből az ez tőalak
z-je,
a világá, gazdagá, porá alakokból viszont a -vá, -vé rag
hasonult
v-je hiányzik. De más szóalakokat is bőven idézhetünk erre a
jelenségre: ájál (= álljál), búsujon (= búsuljon), csinájon
(=
csináljon), haják-e (=hallják-e), éjelre (= éjjelre),
bejebb (=
beljebb), széjel (= széjjel) stb. A bong, bongol a gomb, gombol helyett
a hangátvetésnek nevezett jelenség szemléletes példája. A
példaszavakban a b és
a g helyet cserél egymással. A hangátvetés mellett a
hangkivetéssel is
találkozunk, például a tesvér szóban, amelyben három
mássalhangzó
(s+t+v) kerül egymás mellé, s a középső, a t kiesik. Ez figyelhető meg
az igen
gyakori használatú aszongya (= azt mondja) szóban, valamint a fáétt,
kenyérétt, alakokban, amelyekből kiesett az -ért rag . r-je. Igaz, hogy ennek fejében megnyúlott a
t. A kibutt, elfutta, azt példázza, hogya j végű igék
múlt idejű
alakjaiból eltűnik a j, a múlt idő jele viszont szabályosan
(magánhangzó után) hosszú -ti. Ha a szó vagy a beszéd hangsorában két
magánhangzó kerül egymás mellé, akkor hangűr (hiátus) keletkezik. Ez
feszültséget kelt, nehézséget okoz a kiejtésben. A hangűrt egy
ejtéskönnyítő
mássalhangzóval szüntetjük meg. Ez a köznyelvben következetesen a j.
A
magyarul helyesen beszélő ember nem így mondja: fiam, dió, vagyis
íráskép szerint j nélkül, hanem j-vel, tehát: fijam, dijó. A bukovinai székelyek beszédét hallgatva többen
azt állítják, hogya hangűrt kitöltő j igen erőteljesen
hangzik, s ezért
a hangtani hitelesség megkívánja, hogy a hangűrt megszüntető j-t
írásban is
jelöljük: ajtó jës, ma jës, mü jës stb. A magnetofonfelvételek
gondos meghallgatása
azonban bárkit meggyőzhet róla, hogy az erőteljes j nem egyéb
belehallásnál. S mivel a hangűr megszüntetése a köznyelvben is
törvényszerűen
bekövetkezik, ezért nem indokolt a szövegben való jelölése. A lëán,
tesvérei, rëa, kiabál, hëába, fiának, fiatalabb, fogaim j nélkül
csak
szótagolva ejthető, s ez modorosnak, természetellenesnek hat. A helyes
kiejtés
szabálya szerint mindegyik j-vel hangzik: lëján, testvéreji, rëja,
kijabál stb. Ezektől eltér, ezért külön kell számba venni a
következő eseteket. A fejér szóban is hangűr volt, (feér),
amelyet
a köznyelvben h-val, a bukovinai székely nyelvjárásban viszont
j-vel
oldanak fel. A mieink köznyelvi szóalaknak ebben a
nyelvjárásban a mëhinkek felel meg. Az előbbi példa
fordítottjának
lehetünk tanúi. A köznyelv nem jelöli, de j-vel oldja fel a hangűrt
(mijejink),
a nyelvjárás viszont h-val. Ezt azonban írásban is jelölni kell. A kívül nyelvjárási megfelelője a küjjel. A
köznyelvben v tölti ki a hangűrt, a nyelvjárásban
viszont a j, amely
két magánhangzó között még meg is nyúlott, ikerítődött. A hangűr megszüntetésének érdekes példája a
füjit (= füvét) szóalak. Itt a szótő végéről elmaradt, a tő végén nem
hallható v helyére került a j. Kűlönben így festene: füit,
amely
ezt is
jelenthetné: füveit. A
hangűr megszüntetésének más nyelvjárásokból is eléggé ismert példája a dívó
(=
dió). A szomorák,
szamarán szóalakokban
nem mássalhangzó betoldásával oldódik fel a hangűr, hanem a két
magánhangzó
(u+a) egyikének a kivetésével, illetve a megmaradó a megnyúlásával. . A meseszövegek kiejtéshű leírásában
a legtöbb gondot az okozza, hogy amikor a szavak, mondatok hangsorában
eltérő
mássalhangzók kerűlnek egymás mellé, akkor törvényszerűen hatnak
egymásra, s a
kiejtésben, illetve a kiejtésben és az írásban kűlönféle változáson
esnek át. A
mássalhangzók különféle hasonulására, valamint összeolvadására,
rövidülésére, kivetésére kell gondolnunk. Lássuk most, hogy a mássalhangzótörvények
írásbeli jelölésében milyen szempontokat követtünk. Az olyan hasonulást és összeolvadást,
amely a köznyelvi kiejtésben is megvan, de a helyesírás nem tünteti
fel, mi
sem jelöljük: különben, amin mënt tovább, különbnél különb, adtak,
adjak,
tudjak, botja, partján, tudta, lefeküdtek, szëdtek, szurkodta,
ëgyezkedtek. Ezek
az alakok a nyelvjárásban is ugyanúgy valósulnak meg, mint a
köznyelvben,
vagyis: külömben, amim mënt tovább, külömbnél külömb, attak,
tutta,
lefeküttek, szëtték, szurkotta, ëgyeszkëttek, aggyad, tuggyak, bottya,
partyán. Az előzőkhöz soroljuk az l+j, valamint
az n+j kapcsolatot is. Az előbbi hosszú jj-nek, az utóbbi
hosszú nny-nek hangzik. Csináljanak (kiejtve: csinájjanak),
busuljatok (kiejtve: busujjatok, halljanak (hajjanak), figyelj
(figyejj), fonj fonny), mënj (menny). Mássalhangzó előtt vagy után a
magyarban következetesen röviden ejtjük az írásban hosszú
mássalhangzót. Mivel
a mi nyelvjárásunkban is törvényszerűen érvényesűl a megrövidülés, ezt
sem
jelöljük: bolttól, bükkfa, otthon, többféle. A hangértékük
ugyanis
teljes bizonyossággal: boltól, bükfa, othon, töpféle vagy töfféle.
De
ezt már így is írjuk. A mássalhangzó-kivetés ilyen
eseteit, mint a mondta (kiejtve: monta), kezdte (kiejtve:
keszte)
ugyancsak nem jelöltük, mert a szabályos köznyelvi kiejtésben is csak
így,
egyféleképpen hangozhatnak. Jelölünk viszont A d+n hangellentéte a teljes haspnulásos nn hangban
oldódik fel, ezért a köznyelvtől eltérően ezt
is jelöljük: alunni (= aludni), haragunnánk (=
haragudnánk). A hánd (köznyelvi: hányd), hítták (köznyelvi:
hívták), hatta, vattok (köznyelvi: hagyta, vagytok), lapta,
laptáz (köznyelvi:
labda, labdáz) olyan eltérések, amelyekre írásbeli jelölésükkel is
utalunk. Az as se (= az se), el lëssz (=
ez lesz), hal lássam (= hadd lássam), mih ha (=
mintha), mim
megëtte (= mind megette) olyan erősen hasonult alakok, hogy
jelölésük
feltétlenül szükséges. A -val, -vel v hangja viszont nem
hasonul, ezért a meseszövegekben szekervel, tehenvel, asszonval alakokat
találunk. A -vá, -vé ragos szavakban nemcsak. a hasonulás
marad el,
hanem a v is kiesik. Igy keletkeznek a már említett gazdagá,
porá alakok.
Valószínű, egy régebbi nyelvállapot emlékét őrzik a -vá, -vé ragos
szavak nem illeszkedéses esetei. A kőé (= kővé), fojóvízé (=
folyóvízzé), betegé (= beteggé( magas hangrendű, szabályosan
illeszkedő
alakok mellett ilyeneket találunk: bolháé (= bolhává) fonalé
(=
fonallá), hattyué (= hatytyúvá), szilvafáé (=
szilvafává). A SZAVAK ALAKJÁRÓL A kerek,
kötel, level, nehez, szeker, tehen szóalakok abban
különböznek
köznyelvi megfelelőiktől, hogy a második szótagbeli é helyén e
használatos. A bukovinai székely nyelvjárás
kedveli a kicsinyítőképzős alakokat. A facska, gyëngecske,
kutyacska,
macskacska, sapkacska azonban nemcsak ezt igazolja, hanem az is,
hogy a
kicsinyítőképző előtt az á-ból a, az é-ből e lesz. Ha a k többesjel vagy a
birtokos személyrag után még újabb toldalék, többnyire t tárgyrag
következik,
akkor ennek a kötőhangzója középső nyelvállású: kezemët,
tehenyëket,
birkákot, falukot, fejünköt, őköt, ökrököt. Az irodalmi és a
köznyelvben
nyílt a, e hang van a nyelvjárási e, o, ö helyén. A rövid magánhangzóra+t-re végződő
igék múlt idejű alakjaiban nincs kötőhangzó: vettem (=
vetettem), süttél (= sütöttél) , odakötte (=
odakötötte). Ugyancsak
kötőhang nélkül
oldják meg az akasztnak, haragudt, hulltak, koppantnak, örvendtek jelen
és múlt idejű ragozott alakokat. Az annyian a nyelvjárásban annyin, tehát
a nélkül fordul elő, az amelyiknek az amejk
felel
meg, az azokat, ezeket pedig azkot, ez ket alakban
használatos. A kötőhang nélküli ragozott
igealakokkal (akasztnak, haragudt stb.) szembenállnak az akad
ott,
gyullad ott, maradott, megëjedëtt, ragadott kötőhangzóval
alkotott,
teljesebb szóalakok, amelyek az irodalmi és a köznyelvben legfeljebb
régiessségként fordulnak elő. A főnevek is ugyanezt a kettősséget
mutatják. A bajusszat, tejfëlet kötőhangzós alakok mellett
találjuk a ketrect,
pohárt, szarvasbogárt kötőhang nélküli tárgyragos szavakat. A szóképzés köréből említettük már a
kicsinyítőképzős alakok gyakoriságát, s azt, hogy e képzők előtt
megrövidül a
szótő hosszú magánhangzója. Az irodalmi és a köznyelvtől való
eltérés miatt ejtünk szót az éleget (= éldegél), ëllëget (=
eszeget), illogat (= iszogat), tëllëget (= teszeget),
villëget (= viszeget) igékről, amelyek gyakorító
tartalmúak. De egyben
a v tövű
igealakok tanulmányozásához is jól felhasználható adatok. A bődint és a rázint a
mozzanatosság kifejezésének jellemző példája. A csókolkodik,
hallgatkozik,
juházkodik, kécinkëdik a visszaható igék példatárát gazdagítja. A
megbusulja
magát' búslakodik' jelentésben a visszaható igei tartalom
visszaható
névmással kifejezett változatát szemlélteti. A
mëgfelejt, mëgszörnyülködik, mëgvizül, mëg találkozik azt
mutatják, hogy a mëg igekötő lép az
irodalmi és köznyelvi el-, illetve össze- helyébe. A
visszaalszik a vissza- igekötővel egyszerűbben
fejezi ki azt,
amit a köznyelvben így mondunk: 'újból vagy ismét elalszik'. Akit a bukovinai székely nyelvjárás
szóalkotásmódjai, jelentéstani és szókészlettani kérdései különösebben
érdekelnek, annak a Szójegyzék tanulmányozását ajánljuk figyelmébe. A székely nyelvjárásokra jellemző az
úgynevezett családi helyragok (-nott, -nett, -nőtt; -nál, -nől;
-ni, -nyi) használata.
A bukovinai székely nyelvjárásból a meseszövegek alapján a -nitt-re és
-ni-re
vannak adataink "Anyádéknitt voltam", "Fut az apósáékni";
Bémenyek tanyittó urékni"; Hüvejk Matyiékni". Az eredményhatározó ragja a v nélküli -á,
-é: gazdagá (= gazdaggá), kőé (= kővé). Az
illeszkedés
elmaradása gyakori: fáé (= fává), kapué (= kapuvá).
Az
eszközhatározó -val, '-vel ragja nem hasonul: kerekvel,
kasárval. A
hova? kérdésre felelő hejré határozóragos alak é- jében nagy
valószínűséggel
a valahova irányulást kifejező ősi helyragot ismerhetjük fel. A
birtokos személyragok közül az - Az igeragozás meglehetősen tarka
képet mutat. A nyelvjáráskutató szakembereknek az a megállapítása,
hogy az
ikes ragozás teljes egészében csak a székelyeknél található, - a
vizsgált
mesék szövege alapján - a bukovinai székelyekre nem érvényes. Például
a
következő rövid mondatban: "Emlékszëm, hogyne emlékeznék!"
-
egy ikes és egy iktelen alak került egymás mellé. A következetlenséget
kellőképpen megmagyarázza, hogy egy kijelentő módú ikes, és egy
feltételes
módú iktelen alak áll szemben egymással. Gyakori az ëszën alak,
alakok szintén, ugyanakkor az éhëzëm és az egyék!
(felszólító
mód) ikes
alak sem ritka. Sőt a fórik a víz példával az iktelenek ikesen
való
ragozását is igazolhatjuk. Az ikes ragozás teljességéről, következetes
érvényesüléséről azonban szó se lehet. Sokkal következetesebb a kijelentő
módú tárgyas ragozású alakok helyett a felszólító mód használata,
amelyet a
nyelvművelő irodalom suk-süközésnek nevez: "lássa, hogy a szürke
macska nyalogassa a bajusszát"; "Elévette a buzogánt, s mutassa";
"Mëg es állítsa a lovakot"; "Ki is nyitsák az
ajtót". Az igemódoknak ez a fölcserélődése
azonban nemcsak a t-végűekben következik be, hanem a többiben is:
"Majd megigyák (= megisszák); "Egyhamar visszavigyük" (=
visszavisszük). A főnévi igenév többes harmadik
személyű ragozott alakja magánhangzó kivetéses: ënnik (=
enniük), innik (= inniuk). Az igeidők tekintetében a bukovinai
székely nyelvjárás erősen közeledik az irodalmi és a köznyelvhez. Az
elbeszélő
múltra (mëne, láta, kére, vala) egyetlenegy példánk sincs, a
régmúlt
még szórványosan előfordul: "Amit a húszártól elvëtt vót kardot". A MONDATOKRÓL Az igei állítmány gyakran elmarad, főként
élénkebb tempójú elbeszélésben. A "Belé az üstbe" - típusú
igei állítmány nélküli mondatok inkább összetett mondat második
tagmondataként
fordulnak elő: "Lekucorodott a tehen, s a két gyermëk fël a
hátára"; "Kinyitották az ajtót, s bé a kamarába". Legalább ennyire jellemző, hogy a második
tagmondatban, amelyből elmarad az igei állítmány, a tárgyként használt
főnévi
igen évre esik a hangsúly: "A zsák pénz kihasadott, s osztá szëdni a
cigányok" (Tudniillik: - elkezdték szedni); "A nagygazda
ember csak a zsákokot megódta, s rázni ki a macskákot";
"Megfogták Jankót s a szamarát, s vinni". A nyelvművelő irodalomban sok szó esik az
úgynevezett állapothatározó igealakok vagy más néven körülírt szenvedő
szerkezetek
használatáról. Az a kérdés, hogy mikor helyes és mikor helytelen a van,
volt, lesz + határozói igenév (nyitva, olvasva, utazva
stb.)
kapcsolata. A bukovinai székely nyelvjárásban feltűnően gyakori ez a
szerkezet, s használata nem a nyelvhelyesség szabályaihoz igazodik.
"Ide le
vagyok ülve"; "Abból az ablakból ki van könyökölve az ő
eggyik tesvére"; "A vendégek má el vótak mënve"; "Szét
vót az a nagy szikla repesztve"; "A kiráj eppe ki vót
könyökölve a tornácon"; "A pap oda vót hajolva egy nagy
könyvre"; "De biz a az az atyafi mëg vót halva"; "Végig
lëttek ők nézve" stb. Említést érdemel, hogy az irodalmi és a
köznyelvi állító minőség helyén a bukovinai székelyben tagadó
minőséget
találunk az utóidejűséget kifejező tagmondatokban : "Mielőtt el
nem mënt
volna,. . ."; "De mielőtt el nem indultak volna,..
."; "De mielőtt el nem mënt, odaadott neki egy dobozkát". A felszólításnak, a felszólító mondatnak egy
változata a következő: "Kéne vaj egy falást adj nekem ennem." -
Lehet, hogy ez részben azzal magyarázható, hogy a kell, lehet,
szabad után
nem főnévi igenév, hanem az ige felszólító módú alakja áll: "Ak kellett
legyen"; "El kell menjek". Az alany és az állítmány számban nem mindig
egyezik. Nem ritka az ilyenféle nem egyeztetett alanyi-állítmánYi
szerkezet: "Mi az a kis katulák?" "Az öreg embernek kezdett
potyogni
a könnyei". Az idéző mondatokban még gyakoribb az egyeztetés
elmaradása: "Ide megszállunk - aszongya a tesvérei". Az igei állítmány tárgyas ragozású gyakran
akkor is, amikor az állítmány tárgya nem határozott. Elsősorban azt a
típust
kell említeni, amikor a tárgy főnévi igenév: ,,:Eppe házasodni akarom";
"Nem győzzük továbbmënni"; "Szégyëllte előhozakodni
ezzel"; "Hogy szeretném én ëccër elmenni mëglátogatni"; "A
gyermëkëk elfelejtëtték
még vacsarázni ës". - A tárgyas
ragozás azonban túlmutat ezen a
jelenségen, mert főnévi igenévi tárgytól függetlenül is előfordul. "Nëzdcsak
oda, kedves gazdám!"; "Én këndnek adjam ëgy bornyut egy
szarvasbogárétt?"; "Ëccer
csak lássa ëgy gyönyörü
szép palótát"; "Mutassa a házra, hogy oda këll
mënni"; "Elévëtte ëgy
nagy gomoja kendërfonalat";
,,S elmëntek. s béjárták országot-világot". Ennek az ellenkezőjére is van példánk. Alanyi
ragozású az igei állítmány, bár tárgyas bővítménye határozott, s ezért
az irodalmi
és a köznyelv tárgyasan ragozza: "Futnak abba az irányba, ahol a
segitségët kiabálnak"; "Hát
te csapjál bé anyádot, de ne münköt!"; "Még másnap levágott
a legén őköt". A határozók irányhármasságát a nyelvjárásban az
irodalmi és a köznyelvtől eltérően fejezik ki. Ahol? kérdésre adható
helymegjelölésnek például ilyen megvalósulásaival találkozunk: "... aki
hëzzám (= nálam) járt az égbe"; "Há ide (= itt)
nem járt";
"Aszongyák: oda (= ott) se járt». A honnan? kérdésre az itt
adja
meg a választ: "Nezd csak, itt a kabátom alól kihúzok egy
virágot" Ebben a mondatban az itt után következő névutós
szókapcsolat (kabátom alól) egyértelművé teszi az itt tartalmát
és
funkcióját. A hova? kérdéssel jelölt irányra a "Gyere el nálunk!"
(= hozzánk); "Ott (= oda) került egy öregasszon"
példáinkban
a nálunk és az ott a felelet, amelyekre - tudjuk - az
irodalmi és
a köznyelvben hol?-lal kérdezünk. Nyelvi régiességként könyvelhetjük el az ároknak
alatta hol? kérdésre felelő névutós határozót. Kétszeresen is
jelölt
birtokos szerkezet, s napjaink névutószerű és szerepű szavai nyelvi
előzményének tekinthető: a folyó mentén, a beszélgetés szintjén,
a
tárgyalás folyamán stb. Azt a bővítményt, amely a mondatban egy-egy
alaptaghoz, a legtöbbször igei állítmányhoz társul, az idegen nyelvek
nyelvtani
szakszavával vonzatnak nevezzük. A magyarban a tárgy például sajátos
igevonzat: olvassa a juhokat; Ha egyes igékhez rendszeresen
egyféle
határozóragos alak kapcsolódik, ezt állandó határozónak nevezzük:
bízik
a barátjában. Nyelvjárásunkban e két vonzattípus keveredése,
helyesebben felcserélése is előfordul: "Azt eggyezték meg, hogy..." -
Az irodalmi és a köznyelvben tudvalevő - a megegyez, megegyeznek
állítmánynak -ban,
-ben ragos állandóhatározója van: mëgëgyeztek valamiben, abban
ëgyeztek
meg. Példánkban viszont tárgy a vonzata: azt, amely után
az igei
állítmány tárgyas ragozású: ëggyezték mëg. A bukovinai székely nyelvjárás jelzői, ill.
jelzős szerkezetei is figyelmet érdemelnek. A jelző és a jelzett szó
egyeztetése tér el a köznyelvitől: "Ennek az embërëknek", "ezt
a bornyukot" példánkban a névmási jelzők (ennek, ezt)
egyes
számúak, a jelzett szók viszont többes számúak. A fenti példákhoz
szorosan kapcsolódnak
a következők: "Az a varjuk károgták el nekem ezt a mesét"; "Ez
a kastéjon háromszázhatvanöt ablak van"; "Az a fa alatt
vót egy kut" ;"Az a torony körül
kerengëtt". Az
irodalmi és a köznyelvben a meseszövegből idézett szerkezetek megoldása
a
következő: azok a varjuk, ezen a kastélyon, az alatt a fa alatt, a
körül a
torony körü!. Az "ők fődjik", "këntëk lëánnyaikot"-féle
birtokos szerkezet
viszont olyan számbeli egyeztetést mutat, amely az irodalmi és a
köznyelvben
nincs meg, mert az ő földjük, a kendtek leányai a megszokott
forma. A kapcsolatos mellérendelés kötőszavaként szinte
kivétel nélkül az s fordul elő. Erre nem is idézünk példát, hisz a
mesék
olvasói lépten-nyomon találkoznak ezzel a jelenséggel. A szórend néhány sajátosságára is felhívjuk az
olvasók figyelmét. Az e kérdőszó rendje nem a nyelvhelyességi szabály
szerint
alakul: "Nem-e tud rolla?" - Több példát idézhetünk a mondatátszövődésnek
nevezett szórendi jelenségre: "Fël
kéne tëdd a hátomra"; ,,Édësanyámnak
kéne vëgyek cipőt"; "A kirájné mikor
fëlnyitotta azt a dobozkát. .
."; "Azt nekëm mind
aranygy fonálé hogyha mëg nem
fonja.. ."; "A legén, amikor mëglátta,
kétségbeesëtt". Ha az igei állítmány folyamatos vagy beálló
cselekvést jelöl, az igekötő vagy a határozó utána áll: "Csak futhasson
el"; "Gyógyulsz-ë mëg?"; "Ér utol Tündér Ilona";
"Elkezdte nyúzni élve mëg"; "Erőst szép holdvilág
vót, amikor értek oda a kunyhóhoz". Ugyanígy alakul a mondat szavainak rendje, ha
az igei állitmánnyal jelölt cselekvés majdnem megtörténík, ill. képes
értelmű,
szimbolikus: "Úgy mëgëjedëtt, hogy az esze rekedëtt ki"; "Ugy
kapaszkodnak
(ti. a halak), hogy imán nem birom huzni ki" (ti. a farkamat). A bukovinai székely nyelvjárás nyelvtani
áttekintésének végére értünk. Ahogy jeleztük, nem törekedtünk, nem is
törekedhettünk teljességre. Ha az olvasókat hozzásegíti, vagy
hozzásegítette a
mesék tartalom - forma egységében való felfogásához, és ezáltal a
teljesebb
megértéshez, akkor célunkat elértük. Ha pedig a nyelvi forma iránt
érdeklődő
olvasóink jobban elmélyülnek a nyelvjárási jelenségek
tanulmányozásában,
esetleg a szakemberek figyelme eddig nem kellően méltatott nyelvjárási
tényekre
irányul, akkor a magyar nyelvjárástudományt is szolgáltuk. Végezetül azt említjük meg, hogy a szókészlet
vizsgálatával kapcsolatban a jövőben gondolhatunk a nyelvjárás
szólásainak,
közmondásainak a számbavételére, valamint a beszélt nyelvi és az írott
nyelvi
stílus tanulmányozására is. |