6. Nyelvünk fejlődése

 

A magyar nyelv a finnugor nyelvcsalád tagja, mely az uráli alapnyelvhez tartozik.

Nyelvünk történetével Sajnovics János, Gyarmathi Sámuel és Reguly Antal is foglalkozott. Mind a hárman az összehasonlítás módszerével bizonyították nyelvünk finnugor eredetét.

Kb. 1000 szó maradt meg alapnyelvünkből.

Az alapszókészlethez tartozó szavaink a következők:

TESTRÉSZEK: fej, kéz, mell

ROKONSÁGOT jelölő szavak: atya, anya, fiú

TERMÉSZETI JELENSÉGEK. víz, hó hold, ég

ÁLLATVILÁG: sün, egér, légy

EGYSZERŰ CSELEKVÉSEK: megy, alszik, él, hal

SZÁMOK

NÖVÉNYVILÁG: fa, fűz, fenyő, vessző

ÁSVÁNYOK: kő, vas, arany, ezüst

LAKÁS, ESZKÖZÖK, FEGYVEREK, RUHÁZAT: ház, fal, ajtó, ágy, kés, nyíl, íj, nyereg

TÁPLÁLKOZÁS: fazék, főz, kenyér, eszik, iszik

IGÉK: él, hal, alszik, mond

TULAJDONSÁG: ifjú, vén, lágy, mély

HELYZET: el, le, bal, át, ki

NÉVMÁSOK

A nyelvrokonságot nem a szavak hasonló hangzása, hanem a szavak, szóelemek egyes hangjainak szabályos megfelelése dönti el. Pl.: a magyar szókezdő f-nek a többi finnugor nyelvben legtöbbször a p hang a megfelelője.

Egyező alaktani elemek.

-         -n (házon, füvön)

-         -t; -tt (itt, Pécsett)

-         -l (hátul, alól, jól)

-         az igei személyragok: -unk; -ünk; -nak; -nek

-         többesjel: -k

-         a középfok jele. –bb

-         birtokos személyjelek. –m; -d; -a; -e

Nyelvünk fejlődésének időrendi áttekintése:

1, Nyelvrokonainkkal való együttélés = ELŐMAGYAR KOR

a, az uráli egység kora (kb. Kr.e. 4000-ig)

b, a finnugor egység kora (kb. Kr.e. 2000-ig)

c, az ugor egység kora (kb. Kr.e. 1000-500)

2, A magyar nyelv önálló életének időszaka:

            A, nyelvemléktelen = ŐSMAGYAR KOR

                        a, az Urál vidéki őshaza kora (Kr.e. 500-V.sz.)

                        b, a vándorlás korszaka (V. sz.- honfoglalásig)

            B, nyelvemlékes kor:                ÓMAGYAR KOR (honfoglalástól – 1526)

                                                           KÖZÉPMAGYAR KOR (1526 – 1772)

                                                           ÚJMAGYAR KOR (1772 -        )

 

A magyarok őshazájának helyéről az egyes nyelvek szókincsének összehasonlítása,
a nyelvben megnevezett növényi és állatföldrajzi utalások alapján lehet következtetni.
A kutatások azt mutatják, hogy az Urál hegység nyugati oldalán volt ez az őshaza:
a Volga-könyök és az Urál hegység között a Káma folyó vidékén. A nyelvi kutatások azt mutatták, hogy a finnugor népek közül a magyarság legközelebb a votjákokhoz és az osztjákokhoz állt. Ezt a három nyelvet nevezik ugor nyelvnek. A szókincsből gyűjtögető, halászó, vadászó nomád életmódra következtethetünk. Fejlett volt a családi életük, kezdetleges „ház”-akban laktak, de ételeiket megfőzték, megsütötték.

Ez után az előmagyar kor után, miután a magyarság kivált az ugorságból, következett az ősmagyar kor. Lehet, hogy szétszéledtek azok a nyelvjárást beszélő csoportok, amelyekből később a magyar nyelv alakult ki, de lehet, hogy egy idegen nép miatt szakadtak el egymástól. Az ősmagyar kor ezen szakaszáról, már bizánci forrásokban is olvasni lehet. Iráni jövevényszavakkal is bővült a nyelv: ebből a korból való a tehén és a tej főnév. Ez a török nyelvi hatás igen nagy mértékben növelte a szókincset. Az állattenyésztésre, a földművelésre, lakóhelyükre, eszközeikre, mesterségeikre, öltözködési szokásaikra, társadalmi együttélésükre, vallási hiedelmeikre, testi tulajdonságokra, fogyatékosságra találták új kifejezőeszközöket. A mássalhangzók közül ekkor alakult át a p hang f-re. Nyelvünk szerkezete (szabályai) lényegesen megváltozott. Az ősmagyar korban vált szilárddá a magyar nyelv rendszere, a magyar nyelvtan. E rendszer finnugor eredetű, a finnugor szerkesztésmód alapjaira épül, elemeiből bontakoznak ki a szabályai.

A birtokos személyjelek használata, az igei személyragozás, az alanyi és tárgyas ragozás kettéválása, a tárgyrag kialakulása, a határozórag és a névutórendszer, az igekötők. Az ősmagyar kor mintegy másfél évezredet ölel fel. Nyelvünk történetében a következő korszak a honfoglalástól a XVI. század elejéig terjed. Ennek a korszaknak már vannak nyelvemlékei. Az északi, a keleti, a déli területeken különböző szláv népekkel érintkeztek, keveredtek; kapcsolatba kerültek a dunántúli német lakossággal; más nyugati államokkal való kapcsolat révén olasz és francia hatás érvényesült. Az egyháznak nagy szerepe volt abban, hogy a kultúra terjedése fontos helyet kapott az írásbeliség. Ennek köszönhetjük, hogy meghonosodott a latin betűs írás a türk eredetű rovásírás helyett.

Nyelvemlékeink többfélék. A honfoglalás utáni korai századokban legtöbb a szórványemlék. Ezekben a nyelvemlékekben a magyar szavakat, szókapcsolatokat idegen szövegbe ágyazták; legnagyobb részük hely- és személynév, ezek a nevek legtöbbnyire közszavakból keletkeznek, tehát megismerhetjük a korabeli névadási módot is és a közszókincset. A szórványok birtoklevelekben, oklevelekben maradtak fenn. Az első ilyen jelentős nyelvemlékünk a tihanyi apátság alapítólevele 1055-ből.

Értékesebbek az összefüggő nyelvemlékek:

- Legrégibb ezek közül az 1200 körül keletkezett Halotti Beszéd és Könyörgés. Eredeti nyelve latin volt, a magyar nyelvre átültetett részek közül különösen a beszéd értékes.

- Az értékes írásos emléket a Pray-kódex tartalmazza. 1772-ben fedezték fel. 26+6 sorból áll, 190 szó fordul elő benne.

- Az 1300-as évekből való az 1922-ben fölfedezett Ómagyar Mária-siralom. Ez a vers mű is fordítás. A vers 37 soros, 132 szót tartalmaz. A Leuweni Kódexben találták meg, eredetileg Olaszországban bukkantak rá 1910-ben, ezután Németországba került.

- A XIV. század elejéről származó Gyulafehérvári Sorok mindössze 15 sorból áll, egy prédikáció váza.

- A XV. század elejéről származik egy latin kódexben lévő mindössze 7 sornyi anyag: Marosvásárhelyi Sorok.

- Az első teljes magyar nyelven írt kódexünk a Jókai-kódex. Ez is latin munka fordítása, Szent Ferenc életéről szól. (Értékes kódexek sora: Festetics-kódex, Margit-legenda. Az említett kéziratos könyvek mind egyházi témájúak, latin munkák. Nagyon kevés a nem vallásos, hanem világi témával foglalkozó írásos emlék.)

Korai nyelvemlékeinket nem könnyű olvasni. A betűjelölés nem ugyanazt jelentette, mint a későbbi századokban.

 - Nyelvünk hangalakjainak jelentése időről időre változott, ennek tudható be, hogy írásos emlékeinknek többféle „olvasata” – értelmezése – van. Pl.: az úr, az asszony korábban fejedelmi rangot, ill. királynői rangot jelentett.

- Új képzők nemcsak keletkeztek, hanem ki is haltak: pl. a –d kicsinyítő képző. Az Ómagyar Mária-siralomban még megtalálható: fiadomtól (fiacskámtól), ézës uradaom (édes uracskám).

- A szóképzésen kívül szóalkotás volt az elvonás is.

- A hangutánzás, hangulatfestés is jelentős belső szóalkotás volt, ilyenek közé tartozik: bömböl, csattan, csurog, pepecsel vagy pihe, gólya, haris.

- Jövevényszavaink a különböző szláv nyelvekből, a latinból, olaszból, franciából, bizánci nyelvből kunoktól származnak.

·        Szláv: zarándok, karácsony, szerda, csütörtök, péntek, pénz, rozs, patkó, kádár, kovács, mészáros, malom, zsilip, csónak, parittya, kulcs, kosár, lapát, laska, ecset, medve, veréb, pók, puszta, tompa, dorong, karaj.

·        Latin: plébános, ostya, apostol, angyal, kántor, kámzsa, legenda, május, április, iskola, lecke, tinta, balzsam, testamentom, uzsora, alabástrom, flaska, bestia, liliom, rózsa, korona, portéka

·        Német: polgár, herceg, gyolcs, torony, borbély, persely, krajcár, garas, érc, kályha, csűr, major, pünkösd, lajtorja

·        Olasz: füge, narancs, tréfa, bakacsin, ereklye, piac, tányér, forint, sajka, bárka

·        Francia: kilincs, lakat, szekrény, mustár

·        Bizánci: paplan, paripa, ficsúr

·        Kun és besenyő: kobak, komondor, csődör, kun, bicsak, buzogány

A gazdagodás főleg a szókincsben mutatkozott meg, de jelentős a hangváltozás is.

Magánhangzóink megnyúlnak, nyíltabbá (i, u, ü, kevésbé zárt ë,o, ö nyílt az e és á) válnak ajakkerekítéses magánhangzók gyakoriabbak lesznek az ősi magánhangzó-harmónia hatására az idegenből átvett szavakban is illeszkednek a hangok: agnel → angyal,
Mogyer → Megyer, idnap → ünnep.

- Mássalhangzók is változáson mentek át.

A honfoglalás előtti időben nem ismerték a c és zs hangot, a ty talán a XII-XII. században kezdett terjedni, a v-ből u, ü lett a szó végén.

- Az igeidők száma is jelentősen több volt, múlt időt négy alak fejezett ki a kijelentő módban: láta, lát vala, látott, látott vala. A jövő idő kifejezésére is több módot ismertek: lát – látja, fog és a kezd, látand. Az igeidők az idő múlásával egyszerűsödtek.

- Az igemódokat az összetett mondat alárendelő fajtájában a latinra jellemző módon használták a fő- és mellékmondatokban főleg az írásos hagyományok alapján.

- Összetett mondatot már az ősmagyar korban is használtak, de a mondatok kapcsolásának eszközei főleg a középkorban alakultak ki. Elsősorban mellérendelőek a mondatok, ezekben nem mindig volt kötőszó. Amit használtak, annak egy része már a korábbi időkben megvolt, a mind-mind páros kötőszó XVI. században is előfordul.

 

Leggazdagabb volt a XV. század végén és a XVI. század elején a kolostori irodalom. Legtöbb kódexünk ebből az időből maradt ránk. Mátyás halálával ugyan korábbi udvari szellem a királyi hatalom megrendülése utána némileg megtorpan, a kibontakozó magasabb igényű kultúra, az udvari humanizmus helyett szélesebb körben. Könyvtárak, iskolák létesülnek, a fiatalok itáliai vagy nyugati egyetemeken tanulnak. Pusztultak a magyar települések, a lakosság, a korábban magyar falvak magyar lakossága helyett betelepített szlávok éltek; a kolostorok, iskolák, kódexmásoló műhelyek elpusztulnak.

A XVI. század szellemisége a reformáció hatására fejlődik, bontakozik ki. Új iskolák – Debrecen, Sárospatak, Kolozsvár, Nagyenyed, Pápa –válnak a művelődés központjává. Az oktatás latin nyelvű, anyanyelven csak a legalacsonyabb iskolatípusokban oktatnak. A könyvnyomtatás már Mátyás korában – Budán, Hess András nyomdája – terjedni kezdett, azonban csak a XVI. században jöttek létre jelentős tevékenységet folytató magyar nyomdák. 1590-ben jelent meg Vizsolyban a gönci prédikátor, Károli Gáspár teljes bibliafordítása, amely nemcsak a protestánsok vallási gyakorlata szempontjából fontos. Már a század első felében is voltak bibliafordítások, ezek között Sylvester János munkája azért jelentős, mert ajánlását disztichonba írta. A mohácsi csata (1526) és magyar felvilágosodás kezdete (1772) előtti idő tehát rendkívül lelassította azt a fejlődési folyamatot, amely egy nyelv, a nemzeti műveltség szempontjából kívánatos lenne. A latin nyelvűség, a német nyelv előretörése, a magyar nyelvjárások gátolták az egységes nyelv kialakulásának lehetőségeit.

Az írott nyelv tehát egységesülést mutat, a helyesírás kevésbé, bár ott is érezhető az azonos jelölésre törekvés. Volt egy úgynevezett protestáns helyesírás, amelyet Szenczi Molnár Albert 1610-ben megjelent magyar nyelvtana alakított ki, a katolikus helyesírás normák Káldi György bibliafordításában jelentek meg. A szókincs nagymértékben bővül. A megváltozott életkörülmények, a műveltség terjedése, a bontakozó irodalom, az írásbeliség fejlődése hozza magával a nyelvi gazdagodást. Gyarapodnak a hangutánzó és hangulatfestő szavak, a szóképzés, szóösszetétel is növeli a már meglévő szókészletét.

·        Hangutánzó szavak: csetepaté, csoszog, dong, rotyog, nyivákol, szürcsöl

·        Hangulatfestő szavak: cammog, hebehurgya, hömpölyög, csatangol, hentereg, hadonász

·        Szóképzéssel: kendő, kötény, kenőcs, nyakló, kelevény, lovasság, költemény, nevező, osztó, osztandó, mennyiség, lelemény, győzelem, ízetlenség, maradoz, ijedez, sírdogál, mendegél, olvasgat, képzel, korhelykedik, legyez, legyint, rágicsál.

·        Szóösszetételek: könyvnyomtató, betűrakó, mesterlegény, előbeszéd, versfő, vendégfogadó, menedéklevél, tisztviselő, oklevél, fagyöngy, árvalányhaj, ügyefogyott.

A magázás szokása is ebből a korból valóm korábban a kelmed, kend járta, a középkor pedig a tegezést használta. A jámbor eredetileg jó embert jelent, de Geleji utal arra, hogy bolond értelemben is használják.

·        Jövevényszavak: sorában elsőnek a latinból átvetteket kell említeni: eklézsia, kántor, kántus, gyehenna, árkus, kalamáris, kréta, grammatika, diéta, árkus, kalamáris, citrom, levendula, dirigálni, bugyelláris, kártya, komédia, muzsika, pompa, pipa, krokodilus, csízió, prézsmitálni, fumigálni, móres, virtus

·        Szláv jövevényszavak: kacsa, repce, dohány, málna, petrence, hombár, levente, galuska, gomolya, kerevet, ladik, ikra, róna

·        Olasz jövevényszavak: saláta, palacsinta, furfang, kagyló

·        Német jövevényszavak: dáma, lakáj, copf, porcelán, cukor, piskóta, rokka, pöröly, plajbász, óbégat, kartács, bomba

·        Francia jövevényszavak: szerviz, gázsi, limonádé, gavallér

·        Oszmán-török jövevényszavak: szandzsák, tettye, basa, bég, aga, kávé, findzsa, tepsi, kajszi, dolmány, papucs, mamusz, korbács, handzsár, csibuk, deli, parányi

- Az igeragozásban nincsenek lényeges változások, az ikes ragozás elkülönülése tovább folytatódik.

- Az igeidők használatában a láta vala visszaszorul, mint a folyamatos múlt kifejezője és a láttam vala és láttam volt alakok helyett a bejezett alak szerepel.

- A jövőidejűséget is egyszerűbben fogalmazzák.

- Az igemódok használata a beszélt nyelvhez ragaszkodik, így a latinos mondatszerkesztési mód megváltozik.

- Az igekötők szerepe megtöbbszöröződik, s a befejezettség kifejezésével egyszerűsítik az igeragozást.

- Az igenevek közül a határozói igenév használatában az idő- és okhatározót fejez ki a –ván, -vén alak.

- Új névutó a múlva, múlván, nézve, számára, folytán, által. A barokk ízlés bonyolultá teszi az összetett mondatok kapcsolását, s a korábbi kötőszók helyett elterjed a tehát, ellenben, ennélfogva, azonban; a holott helyhatározó megengedő lesz, a kedig és penig alakból kialakul a pedig.

            A felvilágosodás eszméinek terjedése nyelvünk és művelődésünk sorsfordulóját hozta magával. Ez a társadalmi átalakulást szolgáló, elsősorban politikai célzatú eszmerendszer Angliából indult ki, Franciaországban bontakozott ki. Magyarországra Bécs közvetítésével jutott el. A magyar felvilágosodás megindulásának kezdete 1772, Bessenyei György fellépésének dátuma. A megjelentetett mű egy könyvdráma volt, amelyben az új eszmét szólaltatta meg a szerző.

           

A nyelvújítás ennek az időszaknak a legjelentősebb eseménye volt. Az európai műveltséghez való felzárkóztatás egyik fontos lépése a fordításirodalom növelése volt. A műfordítás azonban gazdag, árnyalt, fordulatokban jól kihasználható nyelvet igényel, ezért szükség volt a szókincs bővítésére. A nyelvújítás mozgalommá szélesedett. A Kazinczy által vezetett stílus, ízlés nyelvújítási program megvalósítása 1811-ben kezdődik, ekkor jelenik meg a Tövisek és virágok című epigrammagyűjtemény, amelyet hamarosan éles szellemi harc követ. A nyelvújítás elsősorban arra törekedett, hogy bővítse a szókészletet, hogy az idegen szavak helyett magyar szavakat lehessen használni.

- felújították az elavult kifejezéseket: aggastyán, év, fegyelem, hon, kegy …;

- néhány régi szónak új jelentést adtak, alak (korábban bábu), a hímez (díszít, befest).

- Néhány szónak a jelentése megmaradt, de társult mellé új jelentés: baj – betegség.

- Felújítottak magyaros személyneveket: Gyula, Árpád, Béla, Zoltán.

- A legkisebb nyelvújítási eljárás a tájnyelvi szavak használata lett: badar, bojtár, kelengye, lenge, falánk, silány, küllő, repkény, idom, hűs, érdes, degyest, bozontos.

- A népnyelvből vették át a –lag, -leg határozóragot: színleg, valószínűleg.

- „Magyarítottak” idegen szavakat úgy, hogy az eredeti szó hangalakját magyarosabbá tették: a pillér, a bálna példa erre. Kevés maradt meg belőlük.

- Az idegen földrajzi neveket is magyarosították: Koppenhágó (Koppenhága), Istókhalma (Stockholm).

- Nem merítettek a rokon nyelvből; a szóképzés, szóösszetétel és –elvonás azonban gazdag forrásnak bizonyult. A szóképzéshez minden elevenen élő képzőt felhasználtak, de a régieket is, amelyek már nem fordultak elő, s új képzőket is „alkottak”. Ilyen képzett szavak voltak: illeszt, sorvaszt, mulaszt, andalog, hízeleg, tiszteleg, dereng, dühöng, mereng, rajong, ábrándít, egyesít, lazít, tanúsít, győzelem, bűvész, kedvezmény, ellenzék, rejtély, szabály, illem, dallam, billentyű, füzet, káprázat stb.

·        Új képzőbokrok: borászat, bölcsészet, csillagászat, homlokzat, növényzet, kísérteties, télies, népies; hatatlan – hetetlen helyett: vízhatlan, okvetlen

·        Új képzők: szánták az azonos szóvégeket, ezeket elvonták, s mint képzőket használták: bohóc, cukrász, élc, fegyenc, kegyenc, újonc, dalárda, iroda, járda, uszoda, zárda

·        Igeképzőt kapcsolat névszóhoz és fordítva: okmány, jelvény, mérnök, ülnök

·        Határozószókat képeztek tovább: utánoz, fellebbez;

·        Ragozott igék: láttamoz, éljenez

·        Melléknevek: itteni, túli, kívüli

·        Elvonással: ábra, árny, bók, dics, ék, gúny, henger, roncs, pír, sáv, szörny

·        Hagyományos, meglévő összetételekkel (jelzős, tárgyas, határozós): folyóirat, helyesírás, jelenkor, egykedvű, kétéltű, rendőr, érdemjel, fogorvos, hőmérő, karöltve, alvajáró

·        Idegenszerű határozós összetételű főnevek és melléknevek: bérkocsi, sétabot, szemüveg, vérbő, életszerű, szolgálatkést, adómentes, vérszegény, tiszteletteljes

·        Igető, sőt megcsonkított igető az előtag: gyógyszer, fekhely, jármű, láthatár, mértan, raktár, röpirat, tévhit

·        Jelzős szerkezetet helyettesítettek: gyümölcskosár, állampénztár

·        Mintha mellérendelő összetétel lenne: egyén (egy + én), jelmez (jel + mez)

·        Két csonka szó összetétele: csőr (cső + orr), könnyelmű (könnyű + elméjű), rovar (rovátolt + barom), higany (híg + anyag)

·        Elvontak összetett szavakból: kelet (napkelet), lom (limlom), monda (mendemonda), zene (zenebona)

·        Összetett szavakat idegenből fordítottak: befolyás (Einfluss, benyomás), előszeretet (Vorliebe, vaspálya)

·        Magyartalan szókapcsolatok: jól néz ki, annak dacára, ért valamit valami alatt