NYELVMŰVELÉS -NYELVÚJÍTÁS - NEOLÓGUSOK - ORTOLÓGUSOK -
NYELVJÁRÁSI SZAVAK KÖZHASZNÚVÁ TÉTELE-RÉGI SZAVAK, NEVEK FELELEVENÍTÉSE-IDEGEN
SZAVAK ÁTALAKÍTÁSA - SZÓKÉPZÉS - SZÓVÉGEK MEGELEVENÍTÉSE - SZÓELVONÁS -
SZÓCSONKÍTÁS - SZÓÖSSZETÉTEL - JOTTISTA - YPSZILONISTA HÁBORÚ
A
XVIII. század végére az elmaradott gazdasági-társadalmi viszonyok, az
elnémetesítő törekvések közepette felsejlett a nemzeti önébredés
kibontakozásának lehetősége Magyarországon. A francia felvilágosodás eszméi -
elsősorban Bécsen keresztül (magyar testőrírók szolgálata a császári
udvarban) - elterjednek hazánkban, s egyre erősebb lesz az igény: a
tudományoknak és az irodalomnak anyanyelven kell megszólalniuk.
A legkiválóbb írók és költők felismerték, hogy a nemzeti függetlenség és a
társadalmi fejlődés ügye nem léphet előre fejlett nemzeti nyelv nélkül. Bessenyei
fellépése a magyar művelődéspolitika fejlesztése érdekében (Magyarság című
nyelvművelő programjával – 1778 ((röpirat))) mozgalommá erősödik.
Ily módon vált a magyar felvilágosodás
korának egyik legfontosabb eseményévé az egész magyar közéletet átfogó (látens
politikai) mozgalom - a nyelvújítás.
A nyelvújítás nem más, mint - a nyelvfejlesztés átlagosnál nagyobb társadalmi igénye
alapján - elsősorban avatott nyelvművelők (írók, költők, nyelvészek) tudatos
beavatkozása az adott nyelv életébe, az aktuális mondanivaló
kifejezhetősége és jobb, hajlékonyabb megformálhatósága érdekében. Efféle
nyelvújítás Nyugat-Európában már korábban lezajlott, s ezekre a felvilágosodás
nyelvművelői mintaként is tekintettek (Kazinczy például a német
mintát követte).
Bár nyelvújításon a magyar művelődés történetében
általában azt a néhány évtizedre (1790-1820) kibontakozó mozgalmat értik,
amelyben a magyar nyelvről vallott nézetek ütközése helyettesítette a nem
engedélyezett politikai küzdelmeket, a nyelvújítás valójában mintegy száz
esztendeig, Bessenyei fellépésétől (az 1770-es évektől) egészen a Magyar Nyelvőr megjelenéséig (1872)
tartott.
Az újítások célja a magyar szókincs bővítése,
az idegen szavak magyarral való helyettesítése, a stílusújítás, végső soron
pedig az európai szintű tudományos és kulturális eredmények egységes
nemzeti nyelven való megszólaltatása volt.
Az írók már megfogalmazták: az anyanyelv és a nemzet ügye szorosan összekapcsolódik
- „Minden nemzet a maga nyelvén lett tudós, de idegenen sohasem"
- írja Bessenyei György a Magyarság című röpiratában.
Központi kérdéssé a magyar nyelv jogainak
helyreállítása, államnyelvvé tétele lett. Először az 1790-91-es országgyűlésen
terjesztették elő nyelvi követeléseiket a magyar rendek, de a magyart
államnyelvvé majd csak az 1844. évi országgyűlés tette.
Bessenyei nyomdokain nemcsak szépírók (Dugonics
András, Baróti Szabó Dávid,
Csokonai Vitéz Mihály, Kazinczy Ferenc, Szemere Pál, Kölcsey Ferenc stb.),
hanem szakírók is (Diószegi Sámuel, Fazekas
Mihály - növénytan; Révai Miklós nyelvészet; Bugát Pál - orvostudomány stb.) sürgették a
nyelvfejlesztés ügyét, mi több, ők maguk is - tanulmányozva a korábban
lezajlott francia és német nyelvújítást új szavak tömegeit gyártották.
Az új szavak gyártása sok
tekintetben az idegen szavak magyarosításáért folyt. Az újítás képviselői az
ún. neológusok voltak, akik
vallották, hogy a nyelvet „fokról fokra mívelés által" kell emelni, s e jog
elsősorban a költőket illeti, akiknek „gyakran még a grammatikai regulát is
félre kell vetniük", ha „csinosan" és energikusan akarják
gondolataikat kifejezni. A neológus alapelv tehát: tudatosan be kell
avatkozni a nyelv életébe.
Egyre-másra jelentkeznek azonban először csak a
„szertelen szófaragások" elleni bírálatok, majd a nyelv túlzó féltését
tükröző írások, amelyek óvnak a beavatkozástól - féltve a magyar nyelv
hagyományait. A régi állapotok féltői a maradiaknak bélyegzett
ún. ortológusok voltak, akik - hogy
a magyar nyelv „rontását" megakadályozzák közreadták a Debreceni Grammatikát (1795), amely alapelveiben
azt tükrözi, hogy a magyar nyelv fejlődésének alapja állapotának
változatlanul hagyása, mert úgymond „új és többnyire hamis kohókban
vert szóknak formálásával a tiszta szép nyelv mintegy megszeplősíttetik".
Ekkorra már Kazinczy Ferenc került a
nyelvújítási mozgalom középpontjába, aki szervező munkájával, kötetekre
rúgó levelezésével szellemi központtá tette a Zemplén megyei Bányácskát
(amelynek ő maga adta a Széphalom elnevezést).
Kazinczyt politikai múltja
(akkoriban szabadult ki a Martinovics-féle összeesküvés miatt a börtönből),
írói és szervező, irányító munkássága a neológusok vezérévé avatta.
Az ortológia ellen a Tövisek és virágok
című epigramma-gyűjteményének közreadásával (1811) lendült támadásba, s több
más művében is csapásokat mért a nyelvújítást ellenzők táborára. Vallotta,
hogy „a nyelv művelése a szépíró joga, aki nem ismer más törvényt, mint azt,
hogy írása szép legyen. Valami ezen igyekezetét segíti, az neki mind szabad;
akár engedi a grammatika és a szokás, akár nem... Az író barátja a nyelvnek,
nem pedig ellensége, mívelője, nem pedig pusztítója, nem rontója, de
építője". Szerinte idegen szépségeket nem kell elutasítani, hanem meg kell
tűrni, s el kell tanulni az idegen hajlékonyságot.
Az ortológusok válasza a Mondolat című gúnyirat volt (1813),
amelyben nevetségessé tették a nyelvújítók túlzásait, megcélozva vezérüket,
Kazinczy Ferencet is. A gúnyirat elejére Kazinczy megkoszorúzott torzképét
tették, amint szamárháton lovagol a Parnasszus felé, őt magát nevének
anagrammájából Zafyr Czenczi-nek nevezve. Magában a gúnyiratban számos
sikertelenül megújított szót gyűjtöttek össze, s durván gúnyolták a neológus
vezért.
Kazinczy társai közül Szemere Pál és Kölcsey
Ferenc adta közre a neológusok válaszát Felelet a Mondolatra címmel
(1815). E mű stílusparódia a parlagias, terjengős előadásmód és a Debreceni
Grammatika ellen.
A vita ezzel nem zárult le a két tábor között. Röpiratok, magánlevelezések,
egyéb kiadványok fejezték ki nemtetszésüket egyik vagy másik felfogás ellen. Az
írók közül azonban Csokonai, Bajza, Révai stb. a megújított nyelven írnak, s az
ortológusok minden ágálása ellenére diadalra viszik a nyelvújítás ügyét.
Maga Kazinczy belátja, hogy a nyelvújítás szándékával a nyelvhez nyúlni
csupán tudós mérséklettel lehet, elismeri a túlzások helytelenségét,
bevallja tévedéseit. Közzéteszi a nyelvújítási harcot lezáró írását,
Ortológus és neológus nálunk és más nemzeteknél címmel (1819), amelyben
kimondja „Jól és szépen az ír, a'ki tüzes ortológus és tüzes neológus
egyszersmind".
Maga Kazinczy gyakorlati nyelvújító is volt. Nevéhez fűződnek alak, hölgy, pongyola, ácsorog, árny,
dölyf, kedvenc, csalogány, légyott, évszak, emlékkönyv stb. szavaink.
A gyakorlatban a nyelvújítás főként a szókincs
hiányosságait óhajtotta kiküszöbölni, és minden eszközt felhasznált idegen
szók magyarítására. A magyar szókészletet az alábbi eljárásokkal bővítették:
- Nyelvjárási szavakat tettek köznyelvivé: betyár, burgonya, hullám, idom, kamat, bútor
stb.
- Régi szavakat elevenítettek fel: aggastyán (az Ágoston személynévből), fegyelem stb.; felújítottak régi
személyneveket is, pl. Béla, Gyula,
Zoltán, Géza.
- Idegen szavakat alakítottak át, pl. a
latin balanea bálna lett, a német
Leipzig pedig Lipcse.
- szóképzéssel, felhasználva az -ng; -lagl-leg; -ít; -z; -kozik/-kezikl-kőzik igeképzőket,
pl. borong, érzeleg, lazít, tanulmányoz,
építkezik stb.; az -alomi-elem; -mány/-mény;
-at/-et; -ákony/-ékeny; -g; -ály/-ély; -ány/-ény; -zat/-zet névszóképzőket,
pl. történelem, tengerész, állítmány,
körzet, folyékony, adag, szenvedély, példány, alapzat stb.
- szóvégek megelevenítésével: a -c, -nc; -dal-de elevenedik meg a kegyenc, újonc, cukrászda, szálloda,
lövölde szavakban.
- szóelvonással (szóelemek szó végéről való
elhagyásával) nyerték a kapáiból a kapa,
az árnyékból az árny, a tarútból a tan, a vizsgáiból a vizsga szavakat.
- szócsonkítással (szóvégek önkényes
elhagyásával) nyerték a címerből a cím, a
zömökből a zöm, a gyámból a gyár szavakat.
-
szóösszetétellel pl. búskomor, folyóirat, szemüveg stb.;
német hatásra idegenszerű összetételeket is létrehoztak pl. jogerős, iskolaköteles.
-
Nem ritka módszere a szóteremtésnek az ún. szócsonkításos
összetétel, pl. a híg + anyagból született
a higany, a levegő + égből alakult a lég, a könnyű + elméjűből pedig a könnyelmű.
Örvendetes, hogy a nyelvújítási szavak milyen
gyorsan gyökeret vertek a magyar nyelvben. Mindmáig mintegy tízezer szó
van használatban belőlük. Vörösmarty, Petőfi, Arany stb. már természetesen
használták ezeket a szavakat és az új stílust, amely jobban simult a gondolati
tartalomhoz.
A nyelvújítás voltaképpen a magyar
irodalmi nyelv egységesülésének aktív, mozgalommá kiteljesedett szakasza volt.
A táji irodalmi nyelvváltozatokban a nyugati és az
északkeleti változat ez idő tájt vívta meg egymással végső harcát, s így a
nyugati (vagy dunai) nyelvváltozat kiszorulva átadta helyét az északkeletinek.
Ebben szerepet játszottak elsősorban az írók Kazinczy vezetésével, de nem
kevésbé a nagyhagyományú kelet-magyarországi iskolák, a sárospataki és a debreceni
kollégiumok.
A helyesírás egységesítéséért harc folyt Révai
Miklós és Verseghy Ferenc között is, amit az emlékezet ,jottista-ypszilonista
háború"-ként ismer. Eszerint a kiejtés szerinti
írásmódot, a Verseghy képviselte „lánya,
haggya, kertye"féléket kiszorította a Révai támogatta szóelemző
írásmód, azaz a „látja, hagyja, kertje"
-félék.
A normatív irodalmi nyelv megszilárdulásában
fontos szerepe volt a Tudós Társaság helyesírási szabályzatának (A
magyar helyesírás és szóragasztás főbb szabályai - 1832), majd pedig A
magyar nyelv rendszerének (1846). Az 1872-ben meginduló Magyar Nyelvőr című
folyóirat pedig - mint címe is mutatja - kiegyensúlyozó szereppel őrködik a
magyar nyelv hagyományainak és újszerű jelenségeinek rendszere fölött.