IDŐFIZIKA A
RÁMÁJANÁBAN
A Rámájana (Ráma pályafutása)
című indiai hősköltemény magyar nyelvű
kiadása 1997-ben jelent meg a Terebess Kiadónál
Vekerdi József
fordításában. A Válmíki által
írt meseeposz a Mahábháratához
hasonlóan
a világ legrégibb költeményei
közé tartozik. A hat részes mű mintegy 48
ezer verssorból áll, amit a fordító a mű
túlzó dagályossága miatt a
negyed részére rövidített egyes fejezetek
kihagyásával. A fordítás a
legelterjedtebb indiai kiadásból, szanszkrit eredetiből
készült, így
számos ponton megfigyelhetők benne időfizikai
vonatkozású leírások.
Az alábbiakban ezeket az érdekességeket
gyűjtöttem össze, az idézeteket
félkövér
betűvel kiemelve, s
tömör magyarázatokat fűzve hozzájuk.
1. rész:
A
gyermekkor könyve
A 27. versben Visvámitra számos varázsfegyvert ad
Ráma királyfinak,
amik mai szemmel nézve mind különféle
telepatikus vezérlésű, saját
intelligenciával rendelkező, maguktól mozogni
képes (autonóm)
fegyverrendszerek.
A 30. versben:
A szörnyű erejű
vessző
ütésétől a ráksasza száz teljes
mérföldet repült, s az Óceánba lezuhant.
Ráma nézte, hogy Máricsa
kábultan bukfencezve hull a vízbe a
varázsnyíltól, és Laksmanához
így
beszélt:
Jelenleg nem létezik olyan fegyver, ami a
célpontját akár csak egy
mérföldre is ellökné anélkül, hogy
megölné, de elvileg elképzelhető
ilyen hullámfronttal eltológép vagy
térugrásos áthelyezőgép. Ahhoz
viszont, hogy Ráma láthassa Máricsát a
vízbe esni, távolbalátónak kell
lennie, mivel a hely jóval a horizont alá esik
(távcsővel sem látható).
Az 50., 66. versben:
Leányomként
neveltem
fel a földből született
leányt.
Vagyis anyagi lényről van szó (Szítá, azaz
Barázda), nem szellemi
lényről.
A versengő királyoknak az
íjat
hozattam elő, de nem volt senki sem
képes felemelni s kitartani.
Ez a leírás megegyezik Odüsszeusz és a
kérők történetével, ráadásul
mindkettőben ugyanolyan hun íjról van szó.
Ha Dasaratha hős sarja felajzza,
én
leányomat, Szítát, az anyaméh
nélkül születettet, hozzáadom.
Ha Szítá kitett gyerek lett volna, nem nevezné a
nevelőapja anyaméh
nélkül születettnek. Így
valószínű, hogy más technikával
készült a
teste, pl. teremtőgéppel.
A 67. versben szó van arról, hogy Siva szent fegyvere egy
óriási méretű
íj, amit egy nyolckerekű ládában kell
odavonszolnia 5000 erős embernek,
hogy Ráma felajzhassa. Ő könnyedén
végrehajtja a feladatot, ráadásul el
is töri azt, olyan erővel feszíti meg. Erre két
magyarázat lehetséges.
Az egyik, hogy a fegyver lélekazonosítóval
rendelkezik, így csak az
használhatja (annak engedelmeskedik), akinek megfelelő
rezgésű lelke
van vagy ismeri ezt a rezgést (jelszót). A másik,
hogy a fegyver 5D-s
berendezés, ami a 3D-ben óriásinak tűnik.
Ráma ezt csak akkor tudta
használni, ha maga is rendelkezett 5D-s testtel, ami elég
erős és nagy
a feladathoz vagy képes volt az 5D-be kiterjeszteni a 3D-s
testét.
2. rész:
Ajódhjá könyve
A 16. versben a tömeg azt kiabálja, hogy Halahalá!
Így hívják az
okozati óceánt betöltő mérget, ami a
következő teremtésre veszélyt
jelentő információknak felel meg. A magyar
népmesékben is megvan még ez
a kifejezés: "halálnak halálával halsz".
A 79., 82., 83., 92. versben:
Szekerek,
jól-futó
mének és
gondolat-sebes kocsik tömege ékesítette az
indulásra kész hadat.
A gondolatok fénysebességgel (emanációs
sebességgel) terjednek, amivel
csak akkor haladhat egy jármű, ha térugrást
végez.
3. rész:
Az
erdő könyve
A 19. versben:
Tetszés szerint
cserélsz testet, erőd nem ismer
akadályt, az Életet-kioltóhoz hasonlítasz;
ki bírt veled?
Feltűnő logikai hiba a szerző részéről, hogy ha a
ráksasza tetszése
szerint képes testet cserélni, akkor hogy lehet őt
megcsonkítani?
Normális esetben azonnal testet cserélne ahelyett, hogy
panaszkodik és
tehetetlenkedik.
A 25., 30. versben szó van arról, hogy a
Rámát nyílzáporral támadja meg
a démon had, ami ellen ő szintén
nyílzáporral védekezik a
villám-tüzű-sebességű Gandharva-íjjal.
Ezerszám lövi ki a nyilakat
elhárító nyilakat, majd sorra elpusztítja a
démonokat is, összesen
14000-et. A mai haditechnikában ez megfelel a rakéta
elhárító
rakétáknak, de itt valószínűleg
inkább nagy tűzsebességű
lézerfegyverről van szó. A csata során a
démonok a tíz égtáj
irányából
támadnak, körbevéve Rámát, amiből
sejthető, hogy 5D-ben zajlik az
ütközet. Mivel a 3D-ben 6 égtáj van, a 4D-ben
pedig 8, lásd az
időmatematikai publikációkat az Eseményhorizonton.
A 32., 33. versből kiderül, hogy Rávana, a démonok
ura legyőzhetetlen,
sem az istenek, sem a szellemek, sem a nagy bölcsességű
bráhmanok nem
győzhetik le. Ennek valójában az az oka, hogy ő maga is
egy istenség
(szerinó).
A 35., 36. versben Rávana kocsira száll, ami a tenger
fölött repül és
az akarat hajtja. Ezt úgy kellett volna inkább
fordítani, hogy
akarattal irányított (gondolatvezérléses)
űrhajó.
A 57. versben Indra meglátogatja Szítát a
fogságban, aki kéri, hogy
mutassa meg azokat a jeleket, amik alapján felismerhető, hogy
tényleg ő
Indra.:
Eleget tett a kérésnek a
nagy hatalmú
égi úr: lába földet nem érintett,
szemhéja nem rebbent szemén, ruháján nem
tapadt meg por, koszorúja nem
hervadott.
Mindezek arra utalnak, hogy Indra teste egy holografikus
technológiával
kivetített test (kép) volt csupán, nem igazi
biológiai lény.
4. rész:
Kiskindhá könyve
A majmok városa Kiskindhá, nevéből
származik a vajdasági Kikinda
(Nagykikinda) város neve.
Az 5., 6. versben Szugríva majomkirály emberi alakot vesz
föl, hogy
köszöntse Rámát és öccsét.
Ezzel az alakváltó képességgel máig
rendelkeznek egyes sámánok, akik farkassá,
varjúvá, medvévé vagy
bármely más állattá képesek
átváltozni ideiglenesen.
A 1. versben Matanga, a remeték bölcse a vezeklése
hatalmával meglátta,
mi történt Dundubhi démonnal (ki ölte meg). Ez
a fajta igazlátás az
akashában való olvasás
képességét jelenti itt.
A 37. versben említett Tej-tenger valójában az
őskáosznak felel meg,
amiben a téridő keletkezik.
A 40., 43. versben szó van a Felkelés Hegyén
túli sötét területről,
amin túl nincs határ, nincs Nap és senki sem
tudja, hogy mi van. Ez a
Teremtő tachion hegye, amin túl az őskáosz a feneketlen
mélységbe
nyúlik. A Szítát kereső majmok tehát az
egész teremtést végigjárják,
nem csak a Földet.
A 44. versben:
Minden világot
jól
ismersz, tengereket és hegyeket,
istenek, szellemek, kígyók, démonok, emberek
honát.
Itt a dimenzióvilágokról van szó, a
tengerek a világűr, a hegyek a
bolygók, az öt hon pedig az öt párhuzamos
térszelet, ahol a különféle
lények laknak.
A 66. versben szó van arról, hogy Hanumán
Brahmá kegyéből azt az
adományt kapta, hogy akarata szerint jön el a halála
ideje. Ez annyit
jelent, hogy ura a karmájának, mint
megvilágosodott lélek.
5. rész:
Szépségek könyve
Az 1. versben szó van arról, hogy az Első
Világkorban szárnyuk volt a
hegyeknek és minden égtáj felé
szálltak. Az istenek és az élők mind
féltek tőlük, nehogy egy nagy hegy rájuk zuhanjon,
ezért Indra lenyeste
a hegyek szárnyát a villámfegyverével. Itt
valószínűleg egy olyan
korszakról van szó, amikor heves volt a meteor
tevékenység a
Naprendszerben és sok aszteroida csapódott be a
Földre. Ezeket kellett
elhárítani nagy teljesítményű
lézerfegyverrel.
A 3. versben szereplő Önmagától Létező a
Teremtő okforrást jelenti.
A 48. versben:
Elmélyülés
révületébe
mélyedt, s sugallatot nyert a
tudáson túlról:
A saját tudásán túlról nyerte a
sugallatot, vagyis a mindentudásból.
A varázserejű fegyver
megbénította
ellenét, és mozdulatlanná dermedt, s
földre zuhant a nagy majom.
Ez a fegyver éppúgy lehetett idegméreg, mint
téranomáliát keltő
berendezés, aminek hullámterétől
átmenetileg megbénul a 4D-s túltérbe
kerülő 3D-s biológiai test. Ilyen
bénulásról több ember is beszámolt
már napjainkban, akiket földön kívüli
űrhajók fedélzetére vittek fel
valamely okból.
6. rész:
A
háború könyve
A 21., 22. versben szerepel Nala remekének, a
szárazföldet Lankával
összekapcsoló földnyelvnek (hídnak) az
építése, ami 10 mérföld széles
és 100 mérföld hosszú volt és alig 5
nap alatt készült el. A
műholdképeken most is jól látható az
Indiát Ceylonnal összekötő
földnyelv (Ádám hídja) a Palk-szorosban.
A 40. versben Ráma körülnéz a Szuvéla
hegy csúcsáról, hogy belássa
Lanká szigetét. Itt ismét a tíz
égtáj felé néz, vagyis 5D-ben tekinti
át a terepet a csata előtt. Ceylon egyébként olyan
nagy (64000
négyzetkilométer), hogy területe nem
látható át egyik
hegycsúcsáról sem
(legmagasabb hegy: Pidurutalagala: 2524 méter) a 3D-ben. Az
5D-ben
azonban jóval messzebbre el lehet látni szabad szemmel is.
A 49., 50. versben:
Barátod
vagyok,
Raghu-sarj, testen kívüli életed,
Garuda vagyok.
Ebből kiderül, hogy Ráma felső lelke Garuda. Ez az az
identitása, aki
két testet öltés között szokott lenni a
túlvilágon, vagyis saját maga
tágabb tudatával (információs
mátrixával) beszélt.
A 61. versben:
Félelmüket
csitítsd
azzal, hogy ez csak mozgó gépezet,
Ebből kiderül, hogy Kumbhakarna egyaránt lehetett
óriás robot, mágikus
elementál vagy a kettő keveréke, mint később a
Gólem.
A 67. versben:
Most Ráma a
Fény-adó
ragyogását, Brahmá jogarát, a Halál
dorongját s Indra villámát igézte
nyilába, s íjára helyezte a szörnyű
vesszőt.
Itt kiderül, hogy Ráma fegyvere több funkcióval
bír, változtatható a
lövedékek típusa a célponttól
függően.
A 68., 69., 73. versben szereplő kifejezés: az
Önmagát Létrehozó magát
Brahmát, a térszeránt jelenti.
A 75. versben:
Szilánkokká
forgácsolták
az íjról röppenő nyilak a
Kailásza-csúcs nagyságú, kemény,
tömör városkaput.
Ezek szerint Ráma íja képes volt
páncéltörő lövedéket is kilőni.
A 83., 90. versben:
Sem
nyílvessző
kihúzása, sem íjhúrt meghúzó
marok,
sem visszapattanó íj, sem az íjat markoló
ököl, sem célba surranó
vessző nem volt a szemnek látható, olyan
fürgén röpítették vesszőiket a
harcosok. A küzdők nagy sebességgel suhanó
nyílvesszőitől rés nem
maradt az égbolton, sötétség borította
el.
Itt nagy tűzsebességű sorozatlövő fegyverekről van
szó, amik
golyózáporral árasztják el a csatateret.
A 92., 108. versben:
Szellem-nyilakkal
védte
ki Rávana szellem-nyilait,
isten-nyilakkal védte ki Rávana isten-nyilait.
A szellem nyilak valószínűleg hullámtér
modulációs térfegyverből
származó lökéshullámok lehettek, az
isten nyilak pedig fénykvantum
nyalábok, azaz lézersugarak.
A gerely elröpült, és
a
ráksasza-dárdára zuhant, a szörnyű
dárda
kettétört, és fényét vesztve,
földre hullt.
Itt egy rakéta elhárító rakéta
működéséről van szó.
A nagy nyílra a hős Ráma
bűvigékkel
ráolvasott, és a Védák-előírta
módon íjára tette fel.
Vagyis a fegyvert a tulajdonosa szóbeli
utasításokkal (hangfelismerő
rendszer!) aktiválta és helyezte üzembe a
kilövés előtt.
A villám-erejű kézből
villámsebesen
kirepült,
Ez fénysebességet jelent, vagyis
lézernyalábról van szó.
A 120. versben:
és a
világ Teremtője,
Brahmá, az örök Ősatya,
Itt pontatlan a fordítás, mert Brahmá
valójában a Teremtő Ősatya fia.
A 121., 122. versben:
Egykor
Kuvéra
bátyámtól a vad erejű Rávana
elragadta gondolattal hajtott, nagy varázskocsiját, a
csodás égi
járművet, Nap-ragyogású Puspakát.
Itt ismét egy telepatikus irányítású
űrhajóról van szó. Érdekes
kérdés,
hogy lehet ellopni egy ilyen járművet, hisz nyilván a
vezetőjének
azonosítania kell magát a használatbavétel
előtt, az nem reagál bárki
gondolataira.
A 127. versben:
A kocsiról
leszállt
Ráma, s vele egész kísérete, s
ekkor ilyen szóval fordult a pompás varázskocsihoz:
Ebből két fontos következtetés adódik: 1. A
jármű elég nagy volt hozzá,
hogy egy csapat embert el tudjon szállítani, tehát
nem valami kis
kétkerekű taliga volt, hanem egy nagyobb űrhajó. 2. Az
űrhajót nem csak
gondolatokkal, hanem szóban is lehetett irányítani
és korlátozott
mesterséges intelligenciája révén
képes volt rá, hogy önállóan, sofőr
nélkül repüljön. Itt, miután
Rámáék leszálltak róla,
magától hazarepült
a gazdájához.
Az utószóban említés történik a
fordításból kihagyott versekről is,
ahol szerepel a Rudra-fegyver (hanghullám sugárzó
fegyver) és a
Tűzisten kedvenc fegyvere, a Lángnyelv, ami egyaránt
lehetett lángszóró
vagy lézer sorozatvető.
A jegyzetek között szereplő
öt
elem
címszónál az "
Ötbe
távozott"
nem
azt jelenti, hogy meghalt, hanem hogy a teremtmény
visszatért
(visszaolvadt) az istenbe, az öt tachionból
álló felsőbb létezőbe.
Szómagyarázatok
ABC
rendben:
Csitrakúta-csúcs:
a vezeklők
által kedvelt hegycsúcs. Magyarul:
csi-ra-kútja, azaz a csavarodó téridő
forrása.
Dalmahodó: a magyar
szövegben
több helyen előforduló régies, ritka szó
jelentése kb. gomolygó.
Kékaja: indiai
tartomány.
Magyarul: Kék-alja.
Szagara: a Raghuk ősatyja.
Magyarul: Szó-gar-a, vagyis az Atya szavának
áradata.
Szumantra: Dasaratha
király
kocsihajtója. Magyarul: Szó-mantra, vagyis
varázsszó.
Szurasza: a
kígyók anyja.
Magyarul: Szúr-ász-a, vagyis az Atya
ászának
hegye, azaz a szerinó időhurkában az egyes tachionok
jelenpontjai,
akikből a másolati időhurkok (teremtmények)
születnek.
Tátaká:
ráksaszi boszorkány.
Magyarul: Tata-ka, vagyis Atyácska, tehát
nem nőnemű lény volt, hanem férfi.
Készült: 2008.03.11.
Következő írás
Vissza a tartalomhoz