Nyolcadik fejezet
Ebben az
évben elementáris erővel zúdult a tájra a monszun. A hatalmas viharok
megrongálták a rizsföldek gátjait, és az éppen elültetett magvak a sárral
együtt, lefolytak a hegyek oldalán. A parasztok az esőben próbálták javítgatni a
teraszokat, de éjjelente a szél és az eső újabb és újabb hegyeket szabadított
meg a talajtól.
Rengeteg
ház összedőlt, és a károsultakat a fővárosba vitték. Már minden házban dupla
mennyiségű ember élt, mint amit be tudott volna fogadni.
A császári
pár járta a környéket, és próbáltak segíteni. Vu Ven – Sziung törvénybe hozta,
hogy a termés felét el kell rakni, hogyha vége lesz az áldatlan időnek, legyen
mit elvetni. Jü Sziangh – Liu pedig udvarhölgyeivel levest osztott a
szegényeknek a császári palota előtt. Egyik nap az eső pont arra a teraszra
vert be, ahol a levest merték. A császárné háta tiszta víz lett a permetező
cseppektől. Estére, mikorra visszatértek a fal mögötti kis palotába, már az
egész teste tüzelt. A császár küldetett az udvari orvosért, és jól befűttetett
kedvese szobájában. A császárnét levetkőztették, illatos olajokkal bedörzsölték
a testét, selyem hálóköntösbe öltöztették, és lefektették. Puha, meleg
prémekkel betakargatták. Jött az orvos. Gyógyteát, meg porokat hozott, és
furcsa szagú teát kevert.
- Egy hajtásra igya ki, fenséged. Akkor hat igazán – mondta, és ravaszkás mosoly ült ki az arcára. A császár felkapta a fejét, és meglátta az orvos arckifejezését. Odalépett az ágyhoz, és kivette beteg felesége kezéből a csészét, és odakínálta az orvosnak.
- Előbb, talán ha Te innál belőle jó doktorom. Látod feleségem, undorodik tőle. Ha Te megkóstolod, tudom, ő is megissza – a doktor arca hamu szürkévé vált, a szájához emelte a csészét, aztán mégis úgy döntött, hogy nem issza meg a mérget. A csészét a földhöz csapta, és sziszegve mondta:
- Lesz még, aki majd megöl téged, Te áruló szajha, hogy legyen százszor is megátkozva minden gyermeked!
De akkorra már négyen fogták, és vitték is. Az asszony láztól bágyadtan nézte a jelenetet, szeméből patakzott a könny.
- Elveszítesz egyszer, nem is olyan sokára – súgta halkan, aztán bágyadtan lehunyta a szemét.
- Most kit hívjak hozzá? – kérdezte a császár a testőrség parancsnokától.
- Senkit, az én feleségem ért a füvekhez, majd ő kigyógyítja a császárnét a meghűléséből.
Egy órán belül ott is volt a parancsnok neje. Magas, erős testalkatú asszony volt. Kezében égett a munka. Vizet forralt, és egy kis mésszel felsikálta a mérget a padlóról. Aztán kamillateát főzött egy kis jázminnal, és félóránként megitatta vele a beteget. A nehéz, túl meleg takarókat, lecseréltette jakszőrből szőtt takaróval. Tisztító illatú füstölőket gyújtott, és egy zsámolyon odaült az ágy mellé, és szinte minden rezdülését leste az alvó betegnek.
Este aztán húslevest itatott a császárnéval. A
császár elnézte a két asszonyt, és elgondolkozott, hogy az Istenek, hogyan is
tudtak két ilyen különböző asszonyt teremteni. Az ő asszonya milyen vékony és
sebezhető, ez a nő pedig erős és határozott. Neki még is Jü Sziangh – Liu tetszett jobban.
A gondos ápolásnak köszönhetően a császárné hamarosan felépült. Arcocskája még beesett volt, és sápadt, de már karosszékében hallgatta az első madárfüttyöt, amikor végre kitisztult az ég. Végre a Nap áldott sugarai simogatták az arcát. Este, pedig mire kedvese megérkezett, már közös hálószobájukban várta az ágyban.
- Úgy hiányoztál, Te szegény – bújt hozzá kedveséhez a férfi. Keze végigsiklott az édes ívű hátacskán, és érezte, hogy az asszony bordái, hogy kiállnak. Gyöngéden megcsókolta az asszony száját, mire ő kedvesére feküdt, és fejecskéjét a férfi mellkasára fektette.
- Gyenge vagy még a szerelemre – simogatta a haját a
császár, és jobban magukra húzta a tigrisbőrt, hogy nehogy újra baj legyen. Az
asszony pedig lenyúlt kedvese jáderúdjáért, és simogatni kezdte az oly régóta
nem érintett
szerszámot.
Érezte, ahogyan kezében nőni kezd az, majd a herék is megkeményednek.
Hátranyúlt egyik kezével, és masszírozni kezdte a gátat, majd egyik ujját férje
fenekébe dugva, a prosztatáját. Közben másik kezével a fitymát húzogatta. A
császár behunyt szemmel élvezte a mozdulatokat, majd egyre jobban zihált, háta
begörbült, és egy hatalmasat élvezett. Magja a császárné kezére ömlött, aminek
a nagy részét az asszony le is nyalogatta, aztán a maradékot egy odakészített
illatos kendővel letörölte. A férfi szívét átjárta a határtalan szerelem:
- Még most is, ilyenkor, amikor beteg voltál, akkor is gondolsz rám – nézett hitvesére a császár, és magához vonta.
- Szívesen tettem, és remélhetőleg a jövő héten már többet is tudunk egymásnak nyújtani.
Egymás karjában beszélgettek, aztán Jü Sziangh – Liu megkérdezte férjétől azt,
ami a legjobban foglalkoztatta:
- Mi lett a méregkeverő orvossal?
- Sokáig gondolkoztam, mit tegyek. Ha kivégeztetem, az még jobban feldühíti azokat, akik fenekednek rád, ha itt tartom a városban, fogságban, megint csak sarkalja a tény a társait, úgyhogy száműztem az éjszaki tartományokba.
- Tudtam mindig is, hogy bölcs, és igazságos vagy. Erről jut eszembe, a következő mesém:
Nyolcadik
mese:
A
száműzöttről és a cselédlányról
Több
dinasztiával ezelőtt élt egy költő, aki sosem rejtette véka alá a véleményét.
Az akkori császár pedig zsarnok volt, és a nép rettegte a nevét. Volt miről
írni így a költőnek, és ezeket a verseit fel is olvasta szépen a főtéren. Már
nagyon sokszor megütötte a bokáját, de a császár tanácsadói úgy vélték, hogy
kell a népnek egy kis szórakozás. Ezért a férfit rendszerint kihallgatták,
aztán kapott egy pár botütést, és elengedték. Ő pedig egy hét múlva már azt regélte
el, hogy miként kapta meg a verést legutóbb.
Ám az egyik
alkalommal, amikor épen kifaggatták, belépett a terembe a császár.
- Hallom,
megint gúnyt űztél belőlem! – kiáltott a férfira – Most miket találtál ki Lao
Ce?
- Én
semmit. Csak azt mondtam, ami igaz – mondta lehajtott fejjel a fogoly. A
zsarnok elé lépett, és lesújtott rá a kezében lévő díszbottal. Hatalmasat
csattant a bot, és a költő ájultan esett össze.
- Holnap
reggelre szedjétek össze minden cókmókját, a házát árverezzétek el, még ma
délután, aztán Te, meg Te, meg Te – jelölt ki három katonát - reggel
átzsuppoljátok szépen a Nagyhegység lábához, és leadjátok egy faluban, a
bírónál! Onnan többé nem teheti ki a lábát! Két cselédet vihet magával, vagy
találjon ott, bánom is én! – mondta, azzal kiviharzott a teremből.
Így reggel
egy szekéren döcögött Lao Ce a száműzetésbe. Hűséges cselédje, és annak leánya
kisérték el. Szomorúan szemlélte az egyre ismeretlenebb tájat. Érzékszervei még
őrizték az otthon villanásait. Versei nagy részét sikerült megmentenie. A kis
cselédlánynak jutott eszébe a nagy ötlet. A versekkel teleírt papírokba
csomagolták az edényeket. Amit megtaláltak, azt könyörtelenül elégették.
Nem sok
mindene maradt, csak pár személyes holmi, ami befért az utazóládájába. A
szekéren a láda, ő és a két cseléd foglalt helyet. A lányka dúdolgatott, az
öregasszony pedig rizst válogatott. Ő főzött a három katonára is, akik közül
kettő a szekér mellett lovagolt, a harmadik a szekeret hajtotta.
Lassan
peregtek az utazás napjai. Ahogy nyugat felé haladtak, egyre hidegebb lett.
Előkerültek a meleg holmik, de éjszaka így is kemény hideg volt. Lao Ce megszánta a kis süldőlányt, és
betakarta a saját plédével. Ennek, az lett a következménye, hogy másnap reggel
már köhögött is. A falu, ahova aztán két hét után megérkezett, csak egy utcából
állt. Egy völgyben feküdt a Nagy hegység (Himalája) lábánál. A bíró a falu
széli aprócska házat adta neki. Már régen nem lakták. Oldalait újra kellett
tapasztani, a tűzhelye iszonyatosan kormozott, és mindössze három szobából
állt. A lakószobából, egy hálóteremből, és a fürdőből, bár a medence is
töredezett volt.
A három
katona bevitte a ládát a házba, aláíratta a bíróval a papírokat, elbúcsúztak,
és mentek. A három ember pedig nekilátott a ház rendbehozatalához. A nők sarat
dagasztottak, és körbetapasztották a házat. A férfi pedig nádat szerzett és a
tetőt rakta át, meg kipucolta a kéményt. A hegyekből hideg szél rohant át a
völgyön. Estére, mire mindennel végeztek a férfinek magas láza volt már. A két
nő lefektette, és lemosdatta. Kamillateával itatta, de a férfit csak rázta a
hideg. Lábát, kezét vizes ruhába tekerték, a homlokát mosogatták, aztán, amikor
csendesedett a láz, a két nőn is győzött a fáradság, és lefeküdtek.
Éjjel a
lány arra ébredt, hogy a férfit ismét rázza a hideg. Megnézte a homlokát, ám
most nem láz gyötörte, hanem a szakadt takarók alatt fázott. A lány is fázott.
Kiment a konyhába, és dobott a tűzre, de, hiába lobbant föl a tűz, a hálóban
hideg maradt. A lány gondolt egyet, és a saját takaróját is a férfira
terítette, aztán mellé bujt. A költő hálásan karolta át a meleg kis testet.
Reggel
aztán kellemes illatokra ébredt. A lány jelent meg az ajtóban finom frissensült
zöldséggel, és teával. Lao Ce hálásan nézett a lányra, amikor ette a zöldséget.
Nézte a törékeny, éppen csak felnőtté vált lányt, és furcsa érzés támadt a
lelkében.
Aznap
ágyban maradt, miközben a két nő felsúrolta a padlót, és neki állt felásni a
zöldséges kertet. Még termeszteni akartak egy kis zöldséget, mielőtt a tél
lenyúlt volna a hegyekből.
Este aztán
a férfinak a tűz mellett ágyaztak meg. Lao Ce szomorú volt, mert azt hitte,
hogy a lány nem bújik majd mellé, ám az éjszaka közepén ismét hallotta a
motozását. A lány felszította a tüzet, majd ismét mellé bújt. Fejét a férfi
mellére rakta, karja átfogta a széles mellet, majd elaludt. A férfit pedig
régen érzett nyugalom kerítette hatalmába.
Reggel,
amikor felébredt, megint nem volt már a lány mellette. A reggelit készítette.
Evés közben érezte a költő, hogy hatalmas, égő szemei őt nézik. Rápillantott,
és meglátta a szerelmet bennük. Elgondolkodott, és rájött, hogy ő is valami
ilyes félét érez, de aztán elhessegette a gondolatot, azzal, hogy csak az
otthon egy darabkáját látja a lányban.
A napot
azzal töltötte, hogy kijavítgatta a medencét. Este már megtölthették, és
felfűthették benne a vizet. Boldogan ereszkedtek bele a meleg vízbe, és a lány
masszírozni kezdte fáradt tagjait. Az öreg cseléd rosszallóan nézte a
mozdulatok szenvedélyét, de nem szólt, semmit, csak nagyon elszomorodott. Ő már
tudta, hogy mi fog történni. Ha nem is azon az éjszakán, de talán pár napon
belül. A férfi megértette a néma üzenetet és mikor a lány este ismét mellé
feküdt, kissé elhúzódott tőle, bár elzavarni nem volt elég ereje.
A következő
napok azzal teltek, hogy megpróbáltak kevéske pénzükért állatokat, ételt és
teát vásárolni. Egy tehenet, és egy kocát tudtak venni, meg pár baromfit. A
kocát megígérték, hogy az egyik falubéli kannal fedeztethetik. Rizs is került a
kamrába. A falu népe szeretettel fogadta a szorgos népeket. Tudták, hogy milyen
nehéz most nekik, hiszen többen közülük, ugyan így érkeztek annakidején.
Aztán
eljött a tél. Vasmarkába fogta a falucskát. Mindenki csak akkor mozdult ki a
házból, ha a jószágot kellett ellátni. Sokan még az állatokat is bevitték a
házba, hogy nehogy megfagyjanak az istállókban. A fagyos szél telehordta az
utakat hóval, és a völgy elzáródott a külvilágtól.
A sötét
estéken a költő papírt, tollat vett elő, és verselni próbált. De fejét annyira
megtöltötték a gondok, hogy semmi nem jutott az eszébe. Ült az üres papír
fölött, és egy idő után gondolatai a hazai tájra tévedtek, de ezeket a képeket
sem tudta szavakba önteni, így hát eloltotta a gyertyát, és ágyba bújt. Most
már mind a hárman a konyhai tűzhely mellett aludtak. Az állatok pedig
elfoglalták a hálót. Minden nap tejberizst ettek, és szárított zöldségből
készült levest, de élelmiszerük vészesen fogyott.
Ahogy a
férfi magára húzta a takarót, hallotta, ahogyan a lány felkel a gyékényéről, és
érezte, ahogyan mellé csusszan. Hideg lábacskáit az övéhez nyomja, és már
alszik is. Hálás volt ezért a kis melegségért, lassan a szerelem lángja is
fellobbant lelkében, de ilyenkor mindig eszébe jutott az öregasszony szomorú
tekintete, és nem nyúlt a lányhoz, pedig érezte, hogy az milyen szenvedéllyel
kívánja őt.
Aztán
reggelenként, akár milyen korán ébredt, a lány már nem volt mellette. A hajnal
első sugaraival visszabújt a saját ágyába.
Egy reggel
arra ébredtek, hogy az öregasszonyt nem találják, sehol. Előző este vizsgálták
át a kamrát, és állapították meg, hogy három embernek nem lesz elég az étel,
még akkor sem, ha sorban leölik az állatokat. A férfi rosszat sejtett. A lány
lelkére kötötte, hogy ki nem merjen jönni az udvarra, magára vette a kabátját,
és kiment a kert végibe. Jól gondolta. Kedves öreg cselédje ott ült a favágó
tőkén, megfagyva. Életét adta a másik kettőért.
A költő
rohant a szomszédba. Az férfiak összesereglettek, és becipelték az asszonyt a
házba. A lányka zokogva borult a kedves testre, amely csak lassan oldódott.
Gyorsan faládát ácsoltak, és belefektették a testet, amelynek lábait már ki
lehetett nyújtani. A lány levágott egy hajtincset, és leoldotta a halott
nyakában lévő amulettes láncot, aztán a kis házioltárra tette őket. A férfiak
lezárták a koporsót, és elindultak vele a völgy déli végébe, a temetőbe. Most
nem tudták eltemetni a halottat rendesen, mert a föld fagyott volt, így a
sírhelyre helyezték csak a koporsót, és hóval hányták be. Majd ha tavasszal
felenged a föld, csak akkor tartják meg a temetést.
A lány
egész este hallgatagon tevékenykedett. Csak teát volt hajlandó inni, és Lao Ce
attól félt, hogy anyja után megy. Este aztán a lány megágyazott, és felszította
a tüzet. Egyedül megfürdött, és lefeküdt a férfi ágyába.
- Nem szabadna
velem aludnod. Anyád szelleme nem örülne neki – ám a lány mosolyogva bontotta
szét az ingét, és a tűz fényénél kitárta a férfinak meztelenségét.
-
Szeretlek, és most már csak Te maradtál nekem. Anyám féltett, mert nem a Te
társadalmi osztályodba való vagyok, de nem érdekel, hogy mi lesz utána velem,
csak az érdekel, hogy szeress – és a férfi szerette, és amióta hazájából
kitaszították először volt boldog, mert a lány teste az ismerős tájra
emlékeztette. Arca pirosa az esti égboltra, mellei a lágy dombok hajlataira,
köldöke a kutak tiszta mélységére, combjai a folyó két partjára, és ölének
nedvei a fakadó forrásokra, illata pedig visszahozta a nyári rizsföldek
illatát.
Másnap aztán újra
tudott verseket írni. Lelkiismerete fájdalmasan furdalta, de érezte szerelme
fellobbant, és hallgatta a lány énekét, ami hol gyászát, hol szerelmét
hirdette. Este, pedig amikor testük újra eggyé vált, ismét a hazai táj fölött
szárnyalt lelkük.