Sosem hittem
volna, hogy pont Kínában ér utol a mindent elsöprő szerelem. Talán az Alvó
Sárkány hegyének ködje varázsolt el ennyire, talán a bambusz ligetek illata,
nem tudom, csak arra emlékszem, hogy mikor a Nap előbukkant az Alvó Sárkány
háta mögül, mindig beleborzongtam a boldogsága.
A történet a
reptéren kezdődött Párizsban. Anyám és apám ott álltak, szemük könnyben ázott…,
de nem is ott kezdődött.
Az elejétől
kell kezdenem. 26 évesen megkaptam a Sorbonon a diplomámat. Természettannal
akartam foglakozni. A professzorom, Pierre Lelivre, igazi magas, karót nyelt,
savanyú ember, nagyon tehetségesnek tartott, így elintézte nekem, hogy
elhelyezkedhessek a Természettudományi tanszéken. Boldog voltam, és hatalmas
elánnal estem neki a munkának, de valahogy első feladatom nem boldogított
túlságosan. A laborban elemeztem az állatkertből küldött csimpánzok ürülékét,
hogy megtudjam, egyes táplálékcsoportokat miként hasznosít a szervezetük. Én
fajok megmentésére, világ megváltásra vágytam, ehelyett turkálhattam a
végtermékben.
- Egy hétfő
reggel a professzor maga elé citált.
- Na, Sophie,
hogy van megelégedve a munkájával?- mosolygott rám, és föl-le szaladgált a
szeme rajtam, mint mindig. Mérges voltam, mert épp egy hasmenésbe kellett
beletúrnom, és váll rándítva feleltem:
- Kissé
szagos.
Pierre
Lelivre professzor hátra dőlt a székében, és őszintén, gurgulázva nevetett.
Mosolyogni is alig láttam, most meg kicsordult a könnye is.
- Nos,
Sophie, akkor szedje a szütyőjét – törölgette a könnyét – és menjen ki a ZOO-ba
a frisslevegőre. A Pandákat fogja megfigyelni.
Izgalomba
jöttem. Most született egy kispanda a kertben, és nem vágytam jobban másra,
minthogy megfigyelhessem a fejlődését. A kert igazgatója kedvesen fogadott,
aztán a pandák gondozójához irányított, Susi Lie-hez. Vállamon hátizsákommal,
mellemen a belépőmmel, dudorászva siettem a panda-ház felé, és nem értettem,
hogy miért is kell a pandák mellé egy kínai lány. Bekopogtam, mire egy nagyon
csinos sárga arc bukkant elő az ajtó mögül.
- Hello Susi
én Sophie vagyok.
- Az jó –
mosolygott rám – én nem fogni veled kezet, mert itt van kicsi panda bent és
meghal.
- Bocs –
rántottam vissza a kezem – ide osztottak be, hogy megfigyeljem a pandákat.
- Az jó –
bólintott Susi, haja fekete keretként libbent meg az arca körül. – Menj be oda,
ottani szerrel zuhanyozzál le, és vegyél fel ottani ruhát, aztán gyere át a
nagyajtón. Várlak.
Elindultam
hát a „Nagy úton”. Ruhák le, tusolás, valami borzalmas fertőtlenítő szagú
szerrel, aztán nemkülönben büdös ám makulátlanul tiszta ruhák felhúzása. Nem
találtam magamra valót, csak két számmal nagyobbat. Viszont a steril cipő kissé
nyomott.
Susi alacsony
volt, és karcsú. Előre tartott kézzel indult felém, jelezve, hogy nem
megsérteni akart az előbb.
- Szia –
mondta közvetlen stílusban – Gyere megmutatni…izé - tom a picinyemet.
Megragadta a
kezem, és már húzott is maga után a terem végébe. Elhúzott egy nagy vasajtót,
és elém tárult addigi életem legszebb látványa. A nőstény panda a hatalmas
terem közepén ült, komótosan tömte magába a bambuszt, a pici, pedig az egyik
lábának dőlve aludt.
Susi
könyörtelenül visszazárta az ajtót és csak utána szólat meg.
- Ugye milyen
szépseggesek?
Elnevettem
magam, Susi pedig zavarba jött.
- Már megint
mondtam rosszul?
- Igen. A
szépsegges azt jelenti, hogy szép a popsija. Úgy kell mondani szépséges.
- Jó –
nevetett – Te javítgatsz engem, én tanítalak pandákra.
Ebbe meg is
egyeztünk. Susi beszéde napról napra javult, csiszolódott, én pedig egyre
többet tudtam meg ezekről az állatokról. Susi elárulta, hogy azért osztották be
őt ide, mert a pandák nagyon érzékenyek az európai vírusokra, baktériumokra. A
fogságban született kicsik 90%-a elpusztul valamilyen fertőzésben. Ha el kezd
hasmenésük lenni, biztosan elviszi őket. A mi kis Mongunk szépen fejlődött. Öröm
volt látni, hogy nyiladozott a kis értelme.
Mind a ketten fél hatkor érkeztünk meg. Én
elfoglaltam a helyemet a monitorok előtt. Az egész terem, ahol a mama pandát és
a kicsit tartották, be volt kamerázva. Naplót vezettem minden mozdulatukról.
Susi pedig
almozta, etette őket. Én még a közelükbe sem mehettem, nehogy megfertőzzem
valamelyiküket a fertőtlenítő ellenére. Éjjelre csak egy kis derengés volt a
teremben, épp úgy, ahogy a természetben. Aztán fel kelt a nap, és a pandák
tevékenyek lettek. Este tízkor hagytuk ott őket, és én szaladtam be a
székletükkel a tanszékre. Most már nem bántam a szagos melót sem.
Három hónap
telt el ebben a boldogságban, amikor egy este coli baktériumot találtam az
egyik ürülékben. Reggel remegő lábbal léptem a monitorok elé. Szerencsére a
kicsi még élt, bár nagyon bágyadt volt. Susi épp a belső terembe terelte őket,
aztán nekilátott kihordani a beton padlót takaró bambuszágyat. Egész délelőtt
dolgozott. Erős fertőtlenítővel mosta le a falakat és a padlót, majd új bambuszokat
hordott be. Végül beengedte a pandákat, és kezdte elölről a belső teremmel.
Mong a munka ellenére leállt a fejlődésben. Félő volt, hogy bekövetkezhet a
legrosszabb.
Másnap
Lelivre ismét behivatott.
- Mi történt
lányom?
- Nem tudjuk.
Coli baktérium.
- Gondolom,
ügyeltek a tisztaságra.
- Igen –
bólintottam – Nekem van egy elméletem.
- Ki vele –
csillant fel a szeme – ezt már szeretem, ha egy tanársegéd gondolkodni is tud.
- Szerintem a
beadott táplálék erjedéséből és a vizeletből alakul ki a baktérium tenyészet. A
medvéket nem betonon kéne tartani, hanem földön, és a bambuszt elültetve kéne
adni nekik.
A professzor
elgondolkodott.
- Ez már az
én agyamban is megfordult. Tíz éve foglakoztunk ezzel a problémával. Már
próbáltuk dézsákba ültetve adni a táplálékot. Azt mivel magyarázza, hogy csak
kölyköt szoptató anyáknál található meg ez a baktérium?
- A nőstény
vizelete savasabb ilyenkor.
- Egy esetben
tudhatjuk meg az igazat, ha valaki kiutazik Kínába, és megvizsgálja az eredeti
élőhelyen a problémát. Holnap összeül az igazgatóság, mindent megteszek majd,
hogy maga legyen az a valaki.
Így hát ott
álltam a Degolon, és néztem a szüleim kisírt szemét. Egyszerre féltettek és
büszkék voltak rám. Zsebemben ott lapult dr. Rocco Mizettinek szóló ajánlásom.
Ő már évek óta tanulmányozta a pandákat. Hatalmas izgalommal vártam a
találkozást. A repülőutat végigaludtam szinte teljesen. Aztán leszálltunk
Pekingben. Ócska buszba tereltek minket, majd a vámvizsgálat következett.
Bőröndjeinket egy szakadozott futószalag szállította, mely minden második
táskánál beszorult. Rettegtem, hogy
drága felszerelésem tönkremegy, és még csak el sem tudok majd számolni az
egyetemnek.
A vámos
kinyittatta velem a bőröndjeimet.
Elcsodálkozva nézte a tégelyek, pipetták özönét.
- Ki maga? Robbántos?
– kérdezte rossz angolsággal.
- Nem –
mondtam – tudós vagyok, és a pandákat jöttem tanulmányozni.
- Jönni
velem! – jött izgalomba. Bevezetett egy aprócska irodába, és elővett egy
űrlapot.
- Kitölteni
tessek.
Nekiláttam az
angol nyelvű űrlap kitöltéséhez, melynek végén megfogattam, hogy egyetlen
állatot sem fogok kivinni a Kínai Népköztársaság területéről, sőt azokra nem
vadászom. Aláírtam.
- Na azert!
Nekünk lenni sok szép állat. Tavaly jöttek sok ember, és kicseméztek pandákat
római állat kertnekbe.
- Én nem
ezért jöttem.
- Van most
már papiros rólad. Ha mersz csempézni, le lehet lőni.
Helyzetemet
nem fogadtam túláradó örömmel, de mit tehettem mást, fogtam a bőröndjeimet, és
mint egy málhás szamár, mert kocsi nem volt, elindultam a kijárat felé.
Dr. Mizetti a
kijáratnál várt. Magas volt, napbarnított, és szakállas. Széles mosollyal
indult meg felém. Elvette a csomagjaimat, majd megszólat. Hangja bársonyos
volt, illett egész lényéhez.
- Hogy
utazott?
- Köszönöm,
tűrhetően – nyújtottam a kezemet kézfogásra, mire ő szélesen elmosolyodva
próbálta a csomagokkal együtt még az én kezemet is megfogni.
- Rocco
Mizetti.
- Sophye
Legrand
Átmentünk a
hatalmas tömegen, amely a csarnokban ácsorgott, és kiléptünk a szabadba.
- Jézus, mennyien
vannak! – szakadt ki belőlem az őszinteség,
- Hisz
kínaiak – nevetett őszintén Mizetti. Tetszett, ahogyan nevet. Szinte az egész
lényét megrázta a nevetés. Úgy nézett ki, mintha mindjárt elejti az összes
csomagomat.
- Jöjjön, ez
az én kocsim, mutatott egy ősrégi dzsipre. A csomagokat bepakoltuk a hátsó
ülésre, majd megindultunk a városba. Mindenütt tömeg. A kerékpárosok özöne
lepte el az utakat, és mint valami óriás sárkány araszolt a forgalom a széles
utakon. Közben a doktor elmondta, hogy ezt a napot a fővárosban töltjük majd,
mert be kell vásárolnia egy – két dolgot. Bekanyarodtunk egy mellékutcába, és
megálltunk egy szálloda előtt. Mizetti pénzt adott az ott álló fiúnak, hogy
leparkolja az autót, és utánunk hozassa a csomagokat, aztán bementünk a tiszta
hallba. A portás meghajolt, majd elkérte az útleveleinket, és betette egy
fakkba, aztán átadta a kulcsokat, és sűrű hajlongások közepette elindultunk a
lift felé.
A szobák szép
tágasak voltak, csak az ablakokat nem lehetett kinyitni, légkondi meg nem volt.
Hiába magyaráztam a fiúnak, aki felkísért minket, hogy melegem van, csak a
fejét rázta, és hajlongott. Végül Rocco oldotta meg a gondot, mikor átjött,
hogy megkérdezze, vele tartok-e a piacra. Az ablakok tényleg nem nyithatók,
mert szabvány, hogy a szállodai ablakokon keresztül nehogy le lehessen lőni
valakit. Inkább fulladjon meg a vendég. Letusoltam, átöltöztem, majd elmentem a
piacra Roccoval.
Hatalmas volt
a tömeg. Rocco a kapunál felfogadott két férfit, aki a csomagokat cipelte, majd
mikor minden megvolt, bámulatos ügyességgel rakták be a kocsiba. Volt ott
minden a szalmakalaptól kezdve a babarugdalózón keresztül a vibrátorig. Amikor
az utóbbit kínálgatták nekem, azt hiszem, igen elvörösödhettem. Rocco nem szólt
semmit, csak gyorsan odébb terelt, aztán eltűnt pár pillanatra. Néztem, ahogyan
a tömegben utánam verekszi magát. Bele tudtam volna szeretni. Éreztem, hogy
teljesen elbűvöl megnyerő mosolyával. Megállt előttem, és szorosra zárt kezét
felém nyújtotta:
- A
megaláztatás miatt, és mert itt van – mondta mosolyogva, és kinyitotta a
tenyerét. Vékony ezüstlánc volt benne, rajta ezüstmedál, mely egy sárkány fejét
ábrázolta.
- Ez…ez
gyönyörű! – mondtam – Igazán szép, de nem fogadhatom el – tértem végre észhez,
és visszaejtettem a nagy tenyérbe az apró ékszert.
- Dehogynem –
mondta szelíden Rocco, a hátam mögé lépett, és feladta a láncot.
- Jöjjön,
bemutatom valakinek – és már húzott is maga után. A piac végébe mentünk, és
beléptünk egy aprócska étterembe. Rocco vett két tavaszi tekercset, meg forró
édes teát. Nagyon jól esett.
- Meg kell
még két barátomat látogatnom. Visszamegy a szállodába, vagy velem tart? –
kérdezte, és én örömmel mentem vele. Az első család nagyon kedves népség volt.
Zajosak, és népesek. Rocco még a Nemzeti
Parkból ismerte őket. Sokat segítettek neki a park őrzésében, míg nem aztán az
egyik fiúk fővárosi lányt vett el feleségül, és az unokák miatt ők is
felköltöztek, de már bánják. Azt fontolgatták, hogy visszaköltöznek a környékre
fiastul, unokástul, menyestül.
A második
családban csak ketten voltak. Egy 90 éves anyóka, meg a fia. A férfi nagyon
hallgatag volt. Rocco elmondta, hogy a feleségét megölték két éve a Nemzeti
Parkban az orvvadászok. Azóta csak a legszükségesebb szavak hagyják el a
száját. Hírt hozott neki Rocco. Meglett a gyilkos. Annyi bűn terhelte már a
lelkét, hogy nem bírta tovább, és öngyilkos lett. Levelet küldött a férfinak,
amelyben neje és az ő bocsánatát kérte. Házigazdánk felállt, és a belső szobába
ment, ahol egy kis oltárféleségen a felesége képe állt két gyertya között. A
férfi letérdelt a kis oltár elé, füstölőt gyújtott, a levelet a kép elé
terítette szétnyitva, és imádkozni kezdett. Felálltunk hát, meghajoltunk az
anyó felé, és elmentünk.
Csendesen
ültünk az élmény után a kocsiban. Végül Mizetti szólalt meg elsőnek.
- Ne
haragudjon, fordítva kellett volna megejtenünk a látogatást.
- Nem, nem.
Jó volt ez így. Szegény Lee úr, hogy szerethette a nejét – bukott ki belőlem az
őszinteség.
- Nagyszerű
asszony volt. Teljes odaadással dolgozott a Panda programon. Erre jön pár
európai barom, és befogják a fiatal medvéket, hogy örök életükre megnyomorítva
őket egy állatkertbe dugja őket.
- De az
állatkertekre szükség van a gén állomány miatt! – próbáltam védeni a
munkáltatómat.
- Igen –
nézett rám Mizetti szomorú szemekkel, és nagyot sóhajtott – nem engednék
elvinni a természetes élőhelyéről egy állatot sem. Ha jól tudom, maga is azért
van itt, hogy megtudja, fogságban miért betegednek meg az állatok?
- Igen –
bólintottam.
- Hát, üljön
be egy börtönbe, és mindjárt megtudja!
Kitapintható
lett a csönd közöttünk. A doktor mereven bámulta az utat. Nem tudtam, mit
mondjak, hisz úgy véltem igaza van, aztán eszembe jutott Susi állhatatos
munkája, meg a hajnali felkelések és rájöttem, hogy mégis több út van.
- Tudja,
Párizsban van egy lány, aki mindent megtesz, hogy jobb körülményeket teremtsen
a pandáknak. Maga szerint az ő munkája is bűnös?
- Nem, nem
bűnös. Félre ne értsen. Tudom, hogy a maguk munkája is lényeges. De most már
több példányt nem kéne befogni. A természetben kell őket megfigyelni. A
természetes környezetüket kell biztosítani. A panda ott jó, ahová lerakta az
Isten.
- Értem –
mondtam, és bámultam meggyőző erejét.
- Maga éhes
lehet – vigyorodott el megint, és a feszültség már is oldódott – Meghívom
vacsorázni a szálloda éttermébe, aztán feküdjünk le korán, mert hatkor
indulunk.
Az étel finom
volt. Aztán összetegeződtünk, majd egy
kicsit táncoltunk, aztán ágyba parancsolt. Nehezen aludtam el a sok élménytől
és mikor elaludtam, azt álmodtam, hogy Rocco arca néz rám, és kezei a lábam
között matatnak. Azt hittem az éjszaka közepén járunk, mikor meghallottam a
kopogást. Fél hat volt.
Percekig
álltam a zuhany alatt, hogy magamhoz térjek. Felöltöztem, aztán átvittem a
csomagjaimat Rocconak.