Hangulatzene:
This Momment (Ez a pillanat)Pár sort kiemelnék, amik kifejezetten passzolnak és akár Icarax is mondhatta volna őket (zárójelben a fordítás, mégha nem is szószerinti, a // között a kiegészítő szavak, mert egyébként nem könnyen értelmezhető):
You will remember this moment...
(Emlékezni fogsz erre a pillanatra...)
You'll never get another chance...
(Nem lesz többé másik esélyed)
I won't stand another minute
of your questioning me
(Nem fogom hagyni még egy pillanatig
hogy megkérdőjelezz)
You hear me, bitch, stop...
(Hallasz engem, k.... /káromkodás/, állj...)
I can't handle the feeling...
(Nem tudom kezelni ezt az érzést...)
Dream this moment as you run away...
(Álmodd ebben a pillanatban, hogy elrohansz...)
This moment in brutality...
(Ez a pillanat brutalitásban /tellik/...)
You're the one who kept on pushing
Til I made you bleed...
(Te vagy az egytlen aki ellenál,
míg kiontom a véred...)
It seems your pride has been stolen
since you stood up to me...
(Úgy tűnik a büszkeséged ellopták
amíg szembenálltál velem...)
I'll tell you now you know I think I
really like it...
(Én el fogom mondani neked most, /azt, hogy/ te tudod, hogy én úgy gondolom, /hogy/
ez nekem nagyon tetszik
So learn a lesson from someone
who will never repeat the many
tragic mistakes of his past...
(Tehát tanulj egy leckét egy olyantól
aki sose fogja megismételni a sok
tragikus hibáját a múltjából...)
You better be careful when you're writing checks...
(Jobb ha vigyázol, miközben ellenőrzéseket /talán inkább megkérdőjelezéseket?/ írsz...)
Don't you question how
I stand above you Now...
(Ne kérdőjelezd meg, hogy
állok Most feletted...)
Megjegyzés: ez még egész passzol is az eredeti ritmusra
Now you know the answer
Save yourself from danger...
(Most már tudod a választ /hogyan/
mentsd meg magad a veszélytől...)
I cannot forget how all of this began...
(Nem tudom elfelejteni, hogy kezdődött ez az egész...)
I know you know the answers
(Tudom, hogy tudod a válaszokat...)
Beaten by a stranger...
(Legyőzve egy ismeretlentől...)
Blood still on his hands Now...
(Vér tapad most a kezeihez...)