Asztma, aszma, légzési nehézség
(szív-, vagy
tüdőasztma) Boszorkányszívás, -nyomás,
szépasszony nyomása,
mëgnyomás Gëlëszta férëg ( cérna- vagy
pántlikagëlëszta) Gyermëk szopásról való leszoktatás Igézés, igizés, igézet, szëmverés Marin, nagymarin
- kék daganat Poloska-, méh-, darázs-, szúnyog- és
tetűcsípés Szëm betegségek
(lásd még: csipa, csapa, hályog) Szënt Antal tüze (orbánc, vagy
forró. hidegrázás) ZSÁKVARRÓ
TŐVEL AZT A KÉK EREKET KIDÖFŐDTÉK Farkasgörcs, farkastályog
(bélcsavarodás) Mëgszakadás tehénnél vagy lónál NEM GYÓGYÍTÁS, DE KOMOLY DOLGOK… Aggos gyermek
|
||||
(Andrásfalva-35)
|
- Az aggos gyermëk...? -
Aztán a kicsikék, ha
mëgaggosodtak betegëk vótak, akkor csak ës vót ëgy olyan öregasszony,
hogy kifőzte. - Hogy történt? -
Az úgy történt, hogy az
asszon amelyik kifőzte, az éjjel pontosan éjfélkor, mënt forgácsot gyűjteni a szomszédba, de három helyről, úgy
këllëtt lopja azt a forgácsot, hogy másnapra rëggelre lëgyën az a
forgács annyi, hogy azt a vizet mëg tudja melegíteni, melybe
mëgfërësztëtte a gyermëkët, a kicsikét. -
S mind fërësztëtte azt a
kicsikét, akkor másik három nő. - ëgy névën këllëtt, hogy
szerepëljenek. - s azok háromszor mëg këllëtt
kerüljék azt a házat, ahol azt a kicsikét fërësztëtték. Ëgyszër ëgy
héten. S azt három hétig csinálták. - S valamit mondtak-ë ëgymásnak? -
Hát ezëk némába mëntek, hogy
kerüljék az épületët, a házat. -…és az az asszony këllëtt
imádkozzon, amikor mënt fát lopni. - …és amikor
fërësztëtte a kicsikét…- …és ha életre való vót, az a
három hét alatt mëgjött. -…és ha halálra való vót,
azon a három hét alatt mëghót a kicsike. -
Jóskám négy évës vót, és
beteg lëtt. Nem
bírt se szopni, sem ënni sem. Mëgaggosodott. Aztán három hét alatt
olyan lëtt, vagy két hét alatt, hogy mëgszőrösödött az arca. Ráncos,
szőrös... -
Aztán jött ez az
öregasszon... mondta nekëm, hogy, te... - aszongya - főzesd ki
ezt a kicsikét! -
Én mëg azt mondtam rá: hogy
főzessem ki? -
Gyere hozd hozzám, majd én
mëgcsinálom! S ha életre való lësz, akkor mëgjön. Ha nem, akkor mëghal! -
S nem mertem mëgtënni, - mondtam - , mert esetleg lehet, hogy a
halál jő, s
akkor mëghal a három hét alatt. Féltem… -
De az öregasszony aszongya: …mintsább kénlódjon, próbáljunk! -
Aztán ugyë... elvittem a
gyermëkët az öregasszonyhoz. S akkor ő mëgcsinálta, kifőzte. -…és így a gyermëk három hét
alatt úgy helyre jött, hogy nem vót sëmmi baja. - Hogy hívták azt az öregasszont? -
Finnya Bori. Leánykori neve:
Galambos Bori, - hadiki vót. |
|||
(Andrásfalva-42)
|
-
Az aggos
gyermëkről, gyógyításáról mit tud? - Hát az aggos gyermëk olyan vót, aki nem fejlődött ëgyáltalán. De ha nem fejlődött, akkor azt mondták: Këll keresni kilenc asszont. Ez a kilenc asszon el këllëtt éjszaka éjfélkor mënnyën kilenc házhoz. És mindën favágótőke alól forgácsot gyüjtsön. - Igy ez a kilenc asszony, amikor a forgácsot ësszegyüjtötte, akkor ëgy nagy üstbe tüzet tëttek, az üstbe vizet, és amikor az a víz melegëdëtt, akkor azok az asszonyok még az üstöt körbejárták. …és a kicsit mikor belétették abba a meleg vízbe, akkor mindig mondták, hogy kövér lëgyën mint a háj. - …és addig mondták, amíg alaposan jól átfürösztötték. És ezt kilenc éjszaka këllëtt mëgcsinálni. Azt mondták, ezzel majd a kicsi fëlgyógyul. -
Valóban
fëlgyógyult? - Hát én nem tudom mëgmondani. Ezëknek a kilenc asszonynak aki ezt csinálta, ezëknek mind ëgy nevezetűnek këllëtt lënni, és nem vót szabad ëgyebet sëmmit beszélgetni, csak mindig erről, amíg ezt végezték. |
|||
(Istensegíts-89) |
-
Az aggos
gyermëkët mivel gyógyították ? -
A kemëncében, mikor a legjobban égëtt a
tűz, akkor a gyerëkët a lapátra tëtték, s akkor úgy tëttek háromszor,
mintha a gyerëkët dobták vóna bé a kemëncébe. - Valami mondóka nem volt ? -
A szomszédasszon jött bé, s
kérdëzte, hogy mit sütsz? -
Felelet: aggot sütök. -
Háromszor próbálta az aggos
gyermëkët bévetni, akkor imádkozott rëja, és így lëtt vége. -
Istensegítsën
mëgsütték a gyermekët nem mëgfőzték ? -
Kemëncébe begyújtottak, s csak
úgy tëttek, mintha tëtték vona bé. -
Na most…, - vót ëgy aggos gyerëk a nénémnek
a testvéremnek. Mëg van halva. S azt
mondta valaki, ...ëgy öregasszon, hogy hátha kapunk vaj ëgy keresetlen
kutyafejet valahol, csontot -...ugyë a kutya
fejit, akkor aztat tëgyük forró vízbe, s a kicsikét
fërësszük mëg benne... -
Isten bizan igaz...! S én addig lëánka vótam, s a
Porondon laktunk közel. Jártam ide, jártam ide, s mëg ës kaptam. De nem kerestem én
a kutyafejet… Hát tuggya fene, ...valamijétt úgy bémëntem virágocskát
szëdni. Ëgy akkora nagy kutyafej... - Én mëgragadtam,
s haza a kertën kërësztül… A vasút mellett laktunk. Anyunak odaadtam, s gyorsan
odatëtte a vödör vizet a lugzó kandérkába, s odatëgyük s
mëgfőzzük, ...s mëgfőzzük abba, -…abba az üstbe. Mëssze laktak, a tëmplomon kivül a nénémék, s elszaladott
valamelyik, s elhívta. S én addig mëgfőztem. -
S a kicsikét néném
mëgfërësztëtte olyan gyënge vízbe. - ...ugyë, olyan sovánka vót. Kicsike. S mëgfërësztëtte. -... s ëgy… - két-három napra a kicsike mëggyógyult. S osztán ez fël vót nekëm örökké
jegyëzve -
ez a
kutyafej. S mëggyógyult osztán a kutyafejtől a gyerëk. -
Hadikba,
Mójszin Dénëst azt úgy vitte
oda az apja me’t az első feleségétől vót, s ez Beke Jánosné, Beke
Istvánnak az anyja, ezt mondja, hogy mit ës csináljon? Annak a gyerëknek a lába nyomorék vót teljesën. S akkor
arra tanyították, hogy
kutyakölykekët főzze mëg, teljesën. S akkor
arra tanyították, hogy
kutyakölykekët főzze mëg, s akkor abba a lébe mossa
mëg a gyerëknek a lábát. -
S képzëlje
el, mëggyógyult a lába a gyerëknek. S embër lëtt belőle.
Ott vótunk a lakodalmába. - Imre bácsi! Mondjon még valamit az aggos gyermëk mëgsütéséről! -
Az agg sütését mëgbeszélték melyik nap lëgyën az, és arra a napra a kemëncébe tüzet tëttek, és
jól kihevítëtték, a kemëncét. S akkor jött az asszon, s kérdëzte, hogy
mit sütsz? Aszongya vissza az anya…, - ki má’ a lapáton vót. Aggot
sütök… - aszongya.
-
...és akkor háromszor
próbálta bétënni a kemëncébe, és imádkozott az asszon, aki béjött, hogy
mit süt. És így lëtt mëgsütve az agg. - …és volt haszna, mëggyógyult ? -
Dehogy volt haszna! - Szóval, akkor Istensegítsen mëgsütötték a gyermëket, nem mëgfőzték? -
Igën. |
|||
|
Anyafolt, anyajegy
|
|
||
|
(Andrásfalva -13 ) |
- Hát úgy mondták, hogy mikor az asszon terhes, s valamit fëlszëd a kötényibe, attól kapja. Én magamon történt mëg az, hogy az eprët beleszëdtem a kötényëmbe, s ëgy öreg ángyom letëtette, de még ës mikor a lëjánka mëgszületëtt, olyanok voltak, mint pontosan az epërszëmëk, még a szára jës mëgvolt. Így, hogy ez anyajegy…, – me't mikor még hordoztam a gyermëkët, ez akkor történt. -
-… attól jön
létre, hogyha valamit mëgkíván az asszony? - Igën, attól ës létrejön. -
…és nem tudják azt
mëgszërëzni? - Az, amikor valamit mëgkíván, akkor úgy szokták mondani, hogy elmëgy a gyermëk. Akkor nem lát, csupa setét…, s mindig azt lássa, – amit mëgkíván – maga előtt. Pláne, hogyan sütik a palacsintát, vagy fánkot. Aminek szagja van, ha bémëgy és nem kínálják mëg, az a terhes asszony sëmmit nem lát, csak sëtétségët. -
Kënddel történt mëg? - Ez tiszta velem... Tiszta velem történt. Ëgy pincébe úgy hányták a palacsintasütőn előttem. - így hányták (mutatja) a palacsintát. S nem tudtam, hogy mi ez, mert még az első gyermëkëm volt az… - Elmëntem a testvérëmhëz, s mondtam neki: Anna, nem tudom, mi van velem, në… - nem látok, s úgy sütik a palacsintát ëgy pincébe. - S kérdëzte, hogy hova jártam? - … s én mondtam, béjártam a szomszédba, s Anna néni sütte a palacsintát. - S kérdëzte, hogy adott-ë nekëd? - S én azt feleltem, hogy nem. - … S ő gyorsan ëgy ëvőkanálné lisztből sütött nekëm ëgy darabka palacsintát. S mëgëttem, s abba a helybe eltűnt a sëtétség. Létrejöttem… - Ez komolyan velem történt. Sohase kévántam. Akkor se kévántam. Az a szag jött az orromba, vagy mit tudom én…? |
|
|
|
(Andrásfalva -49 ) |
-
Kutyatejvel gyógyították,
evvel kenëgették, |
|
|
|
(Hadikfalva – 102) |
- Anyafolt, anyajegyet, mi okozza, mitől lesz ? -
Hát úgy születik. Hát amikor terhes, akkor
valamit magához vëszën, vagy a kötényibe valamit fëlvëszën. Úgy
szoktuk, úgy halltuk az öregëktől, vaj olyant látott... akkor lëtt ëgy
férëg-alak, paprika-alak, vaj csërësznye-alak vaj ribizli. Ez anyajegy.
Ezt nem lehetëtt gyógyítani. |
|
|
|
(Istensegíts-74)
|
-
Anyafolt, anyajegy, ez mitől jött? -
Ahhoz nem szabad hozzányúlni. -
Nem? ... és miért? - Azért mert abba bele lehet pusztulni…Vót olyan nagy fiam 42-be, s nem vót kitisztulva a teste. S mire kitisztult a teste, idehúzódott ëgy nagy fót…, /mutatja/, a jobb combjára, és akkora lëtt, így akkora në... /mutatja/, gyönyörű szép rózsa. …Az anyajegy vót - …aszonták.De ezt…, -- akarom mondani - , mëgkenték izével..., szalonnabőrvel, jól mëgsúrolták a szalonnabőrvel azt a szümölcsöt. -
Most…, mi az a
szümölcs Rózsi néni ? - Hát az a szümölcs…, s akkor tuggya mit csináltak? Szalonnabőrvel mëgsúrolták jól, s bétëtték ëgy kő alá, hogy akkor lássa mëg, mikor azt a követ. Oda bédugták, s elmúlott… |
|
|
Alkohol mëggyulladás
|
|
(Andrásfalva-12) |
-
Az alkohol
meggyulladást mivel gyógyították? - Hát ha erős pálinkát ivutt, sokat, s kigyúlt a torka valakinek, hát régen mindig úgy halltuk az öregebb szülőktől, hogy ganyélevet öntöttek bé a szájába. Az ótotta le a torkát. -
Így kéken jött ki, mintha láng
jött volna, kéken jött ki a torkán. Ki volt gyúlva egy embernek. De nem
tudom most megmondani…, -
hucsényi volt, tudom. … S hogy így jött ki, mind a láng… a torkán. -
S ez hogy jöhetett
létre? - Hát csakis megrészegedés által. |
|
|
(Istensegíts-72) |
- …s aszongyák, - kigyúlt Andrisnak a torka. Aszongyák hozzanak lószart, s azt belé këll csavarni a szájába, –…mënnyën belé. Ez használt. A tüzet az ótotta le… - Én tudom, az én legénbarátom húshagyatkor… - ugyë, hogy hajnaloztunk -, …hát biza beittunk jól. És nem mëssze mënyek, itt van komám Lőrinc Albét Bonyhádon. ...és annyit ivott, hogy ëgyszër csak észrevettük, - ...ketten a komámval vótunk, ...ölelkëztünk, táncoltunk, - s ő jës ott vót…Ëgyszër csak lássuk, hogy a láng jő ki a száján. Ez igaz vót… Tamás Lajoshoz akkor hamar bevittük az istállóba, és ganyélevet..., ahogy mondta Gábor..., azt csavartunk be a szájába, s attól elállt. Szóval mëgszünik a izé..., az a betegség. Hát ott úgy ittuk a pálinkát mind itt a bort. Csak azt mézeltük. …Vaj tejet ivutt utánna, vaj akármit, de këllëtt inni...Vaj ganyélevet csavartak bé, me’t annak vót olyan hatása, hogy mëgszüntette. |
(Hadikfalva – 102) |
-
Alkohol
meggyulladás. Valakinek a torka kigyullad… - Ëgyszër legénkoromba, oda vótunk mënve, úgy mondtuk, guzsajasba… a lányok hol fontak, oda a legényëk bémëntünk esténként a fonóba. Hát a legények elmëntek. Lakodalom vót a faluba, s hoztak pálinkát. Béhozták a pálinkát oda közünkbe, s azt mongyák, hogy tessék Szőts, idd mëg a pálinkát. Mennyi van? Úgy ëgy fél litër pálinka, azt mongyák. Még több vót. Aszongyák, ha mëgiszom ëgyszërre, hoznak ők másikot. Mëg ës ittam…Öt përcig, hat përcig láttam a lányokat, hogy-hogy fonnak, de én többen nem láttam. Hazavittek, s szájomba becsavartak édëstejet, s attól gyógyultam mëg. … Az a forróság vót a kigyulladás. |
(Hadikfalva-104) (Józseffalva-148) |
-
Këntëk mivel
gyógyították? - Hát azzal, hogy a lószart kicsavarták, s azzal gyógyították, akinek kigyulladt a torka, hogy hánnyon. Azért, hogy hánnyon. -
Száj-, torok
kigyulladás. Ha valakinek a szája kigyulladt a pálinkától, alkoholtól? - Annak nagyon rosszul csinálták. Lóganyét csavartak a szájába, hogy okádja ki, mindën mënnyën ki. Bizan isten… - S még ott ahol vótam Erdélybe…, az útkaparó nagyon berugott, s a juhász belépisált a szájába, hogy hánnya ki a szájából. -
Alkohol mëggyulladás… -
Jaj..! - … lótrágyát nyomtak bé a szájába. Lótrágyának a levit. -
Én úgy hallottam, hogy tejet. -
Én is úgy tudom, mert komám
Fábiánnak, - az Isten nyugtassa mëg…-, hát még legén vót, és
lányok vótunk... és annyit ivutt, hogy láng jött ki a szájából. Isten
bizan! -
Kënd
is látott ilyent ? -
Láttam bizan. Ëgy gyerëknek
kigyúlt a torka. -
Hogy
- hogy a gyerëknek, …hát annyit ivott ? -
Hát itt koma-tisztëlet vót.
A bátyámnak gyerëkik születëtt… - …fiúgyerëkik…, és örömikbe összehívták az összes komákot, és rendëztek ëgy nagy vacsorát. -
S akkor a gyerëk hozzáfért valahogy a
pálinkához, sokat ivott
belőle, …s akkor úgy kigyúlt a torka. Kék láng jött ki a
torkán. -
Hát
ilyenkor mit csináltak, nem emlékszik vissza ? -
Hát tejet
öntöttek belé. Az leótotta a lángot, s mëggyógyult. -
Ahol nem vót tej, ott a
ganyélével oltották el. |
Apró (kiütés a testën)
|
|
-
Ferenc
pálinkával /sósborszesz/ dörzsölte be anyám. |
Aranyér
|
|
-
Nekëm vót aranyerem, érëztem. S
néném aszongya: Tudod mit csinálj? Nyomd vissza,
s disznyózsírval kënd mëg, s mëglátod mëggyógyul.S úgy is lëtt,
mëggyógyult. -
S még forró
vízbe sót tëttek s azzal mosták, s az ës használt. - Vissza këll nyomni, s disznyózsírval mëgkenni; |
|
|
-
Aranyér… – az most nekëm ës
van. Hát én nem gyógyítottam sëmmivel. Sokszor így leülök hideg helyre,
s mëgfázok. Ezt én a hülésből kaptam. - Az aranyért azt orvossággal gyógyították. Mindënféle fűből szëdtek a mezőről. S hanem… azt a szénamurhát esszegyűjtötték. |
-
Vót ëgy jó bábaasszon, öreg ës
vót, de nagyon ës vallásos vót. Olyan vót mind az orvos…
Az ësszegyüjtötte a sok
szénamurhát, és beletëtte ëgy nagy fazékba, - abba a szapuló fazékba -, |
|
- Az aranyeret tiszta tehénvajval…, – friss vajval…–, …de azt a vajat mikor kiköpőjjük, mindjárt kidógozzuk kanálval, hogy sëmmi víz maradványa ne lëgyën benne. …és két ruha közé tëgyük, s fëldugjuk a végbélbe. -
Tëhát ezt elismételjük
sokszor, legalább négyszër naponta. … és éjszakára mindig bár kétszër
mëgcsëréljük…, - és friss vajat tëszünk fël a végbélbe. Tëhát az
aranyeret evvel gyógyítsuk. |
Asztma, aszma, légzési
nehézség (szív-, vagy
tüdőasztma)
|
|
||
|
-
Hát tudom régebben az én
anyósom aszmás lëtt. Hogy szívaszma volt, vagy tüdőaszma, azt most nem
tudom mëgmondani. De tëttek mézbe - méhmézbe - tojást héjastól, s rumot
belé az üvegbe. -
…és milyen
arányba, mennyi mézet tëttëk ëgy tojáshoz? - Hát azt nem tudom mëgmondani. Nem emlékszëm. Pedig mi csináltuk, de nem emlékszem. |
|
|
-
Az aszmát
kámforval… Kámfort vëttek, alkoholba készítëtték, és az alkoholt tíz napig hagyták. Utána belocsoltak ëgy
zsebkendőt és a mejjire tették. Úgy állították mëg az aszmát. |
|
||
|
Ágybavizelés |
||
|
- Ágybavizelés. Mivel gyógyították? - Ezt mëgfázásból kapják. Hát a kicsikék még kinőtték, de az öregëk, ...azoknak még ma jës odamënyën alájik. Ezt csak melegvízzel gyógyították. Mindën este mëgmosták melegvízzel. |
||
|
(Hadikfalva-133) |
- Az ágybavizelést úgy hallottam, hogy… petrëzselyem gyökeret, sokat mëgfőztek, s annak a levivel itatták azt a gyerekët. A petrëzselyem gyógyította a vizeletët, a vizhólyagját. |
|
|
(Székelykeve-161) |
-
...ződséglevelet főzzünk erős
teába úgy, hogy ëgy fél litër vizet addig főzünk… - ëgy olyan jó csomag
ësszekötött ződséglevelet el këll főzni, hogy a fél litër vízből
maradjon mëg csak ëgy dëci. …és azt használjuk éhgyomorra. …és így nem fog a
víz mënni az ágyba… |
|
Ájulás |
|
-
Ha mëgëjed,
úgy ës mëgkapja valaki, de ha valakinek fájdalmas sirása van anyáról
vaj apáról, akkor az a szüvire mënyën s elájul. Ebből keletkezik. Úgy
szokták mondani elájul… Dávid Andrást - ëgy fiatal embërt - temettünk, s a fia
elesëtt… – elájult a temetőbe. |
Álmatlaság |
|
|
- A mákot rétesnek használtuk, de hát a mákgubót gyermëkëknek, hogy aludjanak. -
Szóval
altatásra használták? - Altatásra nagyon jó vót. -
Hogy főzték,
milyen adagot adtak?
– Milyen adagot? …mákból mennyit adtak ëgyszërre be a
gyermëknek? - Hát 2 deci vízbe 2-3 kanálval. |
(Andrásfalva-47) |
-
Köménmagot
mézes vízbe mëgfőzték, s ebbe vërës bort
tőtöttek. Úgy hítták: álomolaj. Ezt csak frissen adták, s csak ëgy napra valót
főztek. Adagja: fél dekáné köménmag fél litër vízben, fél deciné vërës bor, 2-3 kocka méz /cukor/. Ebből 2-3
kalánfejvel adtak
ëgyszërre. Csak
gyermëkëk részére használták. - Más: - …ha valamelyik gyermëknek nem vót álma, éjjel sírt, akkor azt mondták: ezt nem orvoshoz kell vinni, hanem a dissznyóktól këll álmot lopni, - Igy akkor az ëgyik asszon, az annya vagy az apja, valamelyik kimënt. Csak úgy këllëtt mëgcsinálni, hogy a disznyó fël ne ébredjen. Ahogy a disznyó aludt feküdt a szalmába, akkor a disznyó alól elloptak ëgy marék szalmát, s ezt bétëtték a síró kisgyermëk feje alá. Azt mondták, ez a legjobb gyógyszër... - így akkor a kis gyermëk mán tudott alunni. - Azt mondták: evvel álmot loptak a disznyótól. |
(Hadikfalva-87) |
- Mákkal gyógyították. Mákot főztek, s úgy elaludt. |
(Hadikfalva-133) |
- A kis gyerëkëknek ha nem vót álmik, azt a nagy fejű mákot mëgfőzték, csak a héját, s a szájocskájába béadták. |
(Székelykeve-159) |
-
…mëgfőzték a mák haját ëgy dëci vízbe ősszüleink, s mëgitatták. |
Árpa a szëmën |
|
(Andrásfalva-28) |
- Két sarló összeköszörülése. |
(Andrásfalva-44) |
- Imádság + sarlók ëgymáshoz dörzsölése alatt babonás mondóka… |
(Hadikfalva-109) |
- Kinek árpa lësz a szëmibe, az háromszor így mëgkeríti a nyelvivel, s eltöpdösi háromszor. S akkor elmúlik az árpa a szemiről. Sollóval ës szokták learatni. |
(Hadikfalva-120) |
- Mëgkerítettük háromszor s eltöpdöstük, s mondtuk: Ekele mekele, ragaggyon a papné seggire. Pü, pü… |
(Hadikfalva-127) |
- Aszongyák, – hogy mondták? … kinek hogyha árpa van a szëmin, - mikor mënyën a vécére, ëgyék. Soha, soha, sose lesz árpa. |
(Józseffalva-141) |
- Azt azzal gyógyították, hogy göd likon kërësztül köpködött kilencszër. - Mi az a göd lik? - Az a dëszkán van, - az a boglik. … s aztán mëgnyomogatták a kënyérkével, s átdobták. |
(Székelykeve-150) |
-
Learattuk. -
Árpa lëtt a szëmre, s akkor azt mondta, hogy ezt az
árpát nekëd learatom. Árpa
tégëd learatlak, kévébe tëszlek, békötözlek,
kicsépëllek, s malomba
viszlek, s kënyeret sütök belőled, …mëgëszlek.” |
(Székelykeve-159) |
- … amikor a szëmën sok árpa van, csak élesztőt használni… - Pattanástól, árpától az a legjobb. - …és ëgy pohár söröcskét…! |
(Székelykeve-160) |
- …mer’ a szëmën nagyon kijött…, nagyon kijött az árpa és hëgye vót neki… Akkor elvësszük a nagykést, amivel a kënyeret szegjük mëg. Háromszor mëgvágjuk a szëmët kërësztbe, és avval a késnek a fokával mëgnyomkodjuk. Ezt elkezdjük mikor a nap fëlkelt, s mikor a nap leszëntült. …és elmúlik az árpa. Szóval, kifolyik a genny… |
Begyulladt szëm
|
||
- Begyulladt szëmet aludttejvel összekevert málélisztvel borították be. Két rongy közi fejér tarisnyára téve borították a szëmre. - A begyulladt szëmbe édëstejet ës fejtek. |
||
|
Békarüh, békavar |
|
|
|
- Ha rëggel korán, mikor még vizes volt a gaz, s odamentünk gyomlálni, s úgy mondták akkor, hogy a nyőstény béka pisálja le a kezit, s attól van. - De fordult elé köztünk, hogy a testvérem kimënt, s ëgy nagy, hatalmas nagy béka fëlszökött, s visszafelé a kezit lepisálta. S még ma, máji nap ës…, - ha vízbe nyúl, még most ës kitőrnyedzik... -
…S akkor volt ëgy oláhné, s az
valami olyan orvosságot adott, hogy ëgy kicsit mëgszünt, de mán Isten
tudja, hány esztendeje…? -
… nem tudnám mëgmondani, még most ës mëgvan. |
|
- Volt. Békavaras ës vót, de hogy mivel gyógyították…? – csak a jó Isten tuggya. Vót olyan… Vót nekünk ëgy lovunk, s a lába a lónak… - ëlyen kékköves…, mivel mëgkenték… De előre leégette édësapám, és beléöntötték forró zsírba, …ëlyen kékköves forró zsírba. -
Ez állatoknál volt
vagy embërnél is? - Embërnél ës vót…Vót otthon ëgy asszonnak…, – nem tudom…, Felszëgbe lakott - ki, …hogy annak a keze tiszta békavaras vót, s vitte a vajat fël izéhez, ... - na hogy hítták odafël azt az izét…, -zsidót? Oda vitte a vajat, s azt mondta: Jóasszon – mëgbocsásson –, nem tudom elvënni ezt a vajat! Mëglátta a kezit, s nem fogadta el. Hogy szëgén aztán mitől gyógyult, … vaj mëggyógyult-ë, …de ezt tudom, hogy a vajat nem vëtte el. Tisztaatta seb vót mind a két keze... - …Na most itt eszëmbe jutott, s visszatérëk mëgint a varra… Tehát a var az ujjak között is kijön. Igën, ott jön lëghamarább, s a meleg helyëkën. A mejje alatt, s itt az ujjai közt. |
|
|
- Azt mondták, hogy a béka lepisálja, akkor abból lësz a …békavar. Vannak olyan varasbékák, hogy ha oda talál pisilni valakinek a kezire, vaj a lábára, …valahova. S mëgvan a békavar. De annak orvosságot nagyon nehezen tudtak kapni! - A békavar az csúnya vót. Friss marhahúst tëttek rëja, hogy azzal gyógyítsák. |
|
|
- Igën. Így berepedezett az embërnek a sarka, me’ ugye mezitláb jártunk Bukovinába annyit mind a világ. S akkor mit csináltunk…? … a békát a kerék szétnyomta, s azt magyarázták az öregëk, hogy azzal a mëgdöglött békával végig kell tapogatni…, – háromszor a fejin kërësztül këll dobni azt a döglött békát. Nahát csináltam én ës, me’ a lábaim olyanok vótak, mind a… - kutyák ëhettek vóna belőle. |
|
Boszorkányszívás, -nyomás, szépasszony nyomása, mëgnyomás |
||
(Andrásfalva-14) |
-
Boszorkány-nyomás,
vagyis szépasszony nyomása, mëgnyomás,
ahogy nálunk mondták...? -
Igën, igën. Hát ez legtöbbször
akkor van, ha gyermëkágyba van az asszony, és nagy láza van. Elalszik
az asszony ëgy keveset, s akkor így valaki... – hát ez rajtam történt
mëg. Láttam, hogy a ajtón bejött valaki. De mán ëgy felet se tudtam
szólni. …Az Isten tudja, hol nem, a házak tetején hordoztak, de sëmmit
nem tudtam szólni addig…, aztán úgy ki voltam fárodva, akkor mán mëg
tudtam szólalni. De csak akkor tudtam mëgszólalni, mikor kimënt az, aki
béjött. – Szóval az illető… - S mivel gyógyították? - Mëghintëttük az ágyat szëntëltvízvel. Szëntëltvízvel az ágyat mëghintettük, s úgy jöttünk helyre... - … ki volt az, aki mëgnyomta, a néphit szerint? -
Hát csak ës a lázba... nekëm ëgy kërësztapám volt. Annak képibe jött
be. Így láttam, hogy kërësztapám jő be Pintyër Pius. S odajött az
ágyhoz, s kezet fogott velem. Még addig tudtam beszélgetni, s tovább
egy szót se. - …ez halott volt már? - Halott volt, igën halott volt. |
|
(Istensegíts-73/74) |
-
Boszorkány-nyomás, szépasszon- nyomás, vagy mëgnyomás - Vót Pëlësényëkën, - ott a Kupás útnál… - Bërsisnak vót ott fődje... Kimëntek kapálni… Rózsi nénje s a Kati. Mëgkapálták a kukoricát, délbe lefeküttek ők ëgy kicsit. Ëgyszer hát - aszongya - hol ébredtek fël? ...ott az aljába…, lehúzták őket – mind a kettőt, …mind a két lejánt. De ez igaz vót… Hát ott keltek fël. Ott lent az aljba fëlébredtek, de - aszongya - olyan vót, mintha be lëttek vóna rúgva. Nem tudták, hogy hol vannak, hogy mi van velik, … mind akit mëgitatnak. -
Istensegítsen a szépasszonyokról tudtak-ë? …tëhát élt-ë a tudatban, hogy szépasszonyok is létëznek? - Istálókba lófejet használtak. Majdnem mindën istálóba lófejet tartottak, annak a jeléül, hogy a szépasszonyok a lovaknak a hajikot bé nem fonnyák. Én dobtam ki még az utolsó lófejet, mikor belekőtöztem az apósom házába. Ott vót az istálóba. - Még akkor is volt? - Akkor is volt, igen… -
...és akkor ezëk
nyergelték a lovat Imre bácsi? -
Nyergelték. -
A lovon észre
lëhëtëtt vënni, hogy soványodik vagy hízik? - A lovon észre lehetëtt vënni, és teljesen a hajik ëssze vót fonva. |
|
(Hadikfalva-103) |
- Boszorkány nyomás. Szépasszon nyomás, mëgnyomás? -
Hát eztet
én úgy tudom, hogy van embërbe jës…, - akit valamiér’ aluvó álmába… - …vagy
rosszul lëtt përcëkën kërësztül. Félóráig ës eltart neki.
Az olyan, hogy nem tud magáról, csak úgy rizëg, és rázza magát. Hát én
láttam a mëhinkët Ferencët. Csak úgy
këllëtt lökdössük s üssük, hogy jöjjön hëlyre. Aszondták, hogy a
szépasszon mëgnyomta. -
Az ilyent,
valamivel tudták-ë gyógyítani? - Hát az ilyent úgy szokták gyógyítani: Édësanyám mindig elmënt, s kért az öregasszonyoktól ëlyen… – mikor fontak, s az a pozdorja, ami lehullott a fődre a gyapjuból, nem a csëpüből. Aztat mëgpërgëlte ëgy sütőbe, s avval tëtt rëja valamit, amit az öregasszonyok mondtak. Azt nem tudom mëgmondani mit... S azt mëgitatták vele. -
S akkor az
használt? -
Hogy
használt-ë vagy nem? … de elérte a 70 esztendőt. |
|
(Hadikfalva-135) |
-
Ez ellen volt-ë valami orvosság? - Szëntëltvízzel kenték azt a gyerëket… - Nálunk az volt a szokás, mikor mëgszültem a gyerëkët, ha helytől nem kërësztëlték mëg, harmadnapra, nëgyëdnapra mëgkërësztëlték. De ha mëgkërësztëlték, azután is amikor bennhattam azt a gyerëkët, az olvasót a pólyamadzagjára rákötöttem, s a sëprüt kërësztül rátëttem, hogy a boszorkányok ne szoptassák mëg! Így mondták nekëm, hogy ezt csináljam. Mind babonáztak, s én ës úgy csináltam… Vagy pedig a szënt könyvet a kis gyerëk hasára rátëttem, hogy alugyék. Úgy aluttak mind a bunda... - Olyan is volt, hogy a lovaknak a haját befonták a
szépasszonyok? -
Ez mëgint
más. Úgy ësszësirítëtték a hajat.
Fokhagyma koszorút tëttek mindig a lovak hátikra, - … de
szëntelt koszorút. - Ezt mikor szëntëltették? -
Húsvétra,
mikor a kokonyát szëntëltettük. Úgy mondtuk - kokonya. |
|
(Józseffalva-147) |
-Hallottam, hogy a fejérasszonyok lovagoltak a lovon egész éjjel. -Szóval këndtëknél fejérasszonyok voltak, nem szépasszonyok… Józseffalván? - Igën. S akkor apám Újév éjszakáján ëgy láncot úgy fëlnyújtott az istáló ajtajába. Kérdëztük, hogy minek tëtte oda? Nem akarta mëgmondani. Ez azért vót, hogy a fejérasszonyok ne lovagolják a lovakot. Akkor még lókoponyát ës akasztott a falra…, az istáló falára. Azzal a láncval próbálta mëgakadályozni, hogy a fejérasszonyok ne jőjjenek be. |
|
(Székelykeve-154) |
Tehát ez valóba’ igaz, me’ az én testvérem… – bácsim, hát annyira szënvedëtt ezelőtt ëgy olyan 20 évvel, hogy mindig avval ébredëtt fël, hogy a szépasszonyok nem hagyják nyugodni, álmát mëgzavarják, kínozzák. Csúffá akarják tënni… Hát akkor mëgpanaszkodott édësanyámnak…Aszongya édësanyám: - Mé’ nem mondtad ezt te fiam hamarább? - Szégyeltëm anyám ezt magának mondani. - Nem këll fiam szégyelni. Majd én segítek rajtad… Átkötte piros szallaggal az öreg kopott sëprűt, - …de ciroksëprű vót – és az ajtó mögé állította. … és mikor este lefekütt a bátyám, …másnap rëggel frissen fëlkelt és azt mondta: Istenem, újjá születtem! …Nem bántanak a szépasszonyok, a boszorkányok. Mëgbocsássanak. Ez igaz vót. … úgy állandóan szipták neki a testit… |
|
|
Böfögés
|
|
|
-
Böfögésre mit használtak? - Szódabikarbónát. S …igyon tejet. |
|
|
- Hát a gyomorról jő fël a böfögés. Erre a pótis használt. |
|
Bőrkeményedés |
|
- Hát jól mëg këll fërëszteni. De jól mëg këll puhuljon, s akkor kipiszkálni. S akkor tyúkszëm tapasztót tënni rëja. Más gyógyulása nincsen, mert ha az orvos kiveszi, akkor ës kifejlődik |
Büdös láb |
|
-
(Istensegíts-91) |
- Az attól jött, hogy valakinek izzadott a lába, és akkor estére ha zokniba vót, vaj papucsba, -…úgy me’ nem sok zokni vót…, - inkább mezitláb jártak. Melegvízbe mosták. |
(Székelykeve-161) |
-
Büdös láb,
-
az izzadt láb
ugyë…? Csináltunk erős ëcetës vizet, és azzal mossuk
át a lábunkat, és
tiszta disznózsírval kennyük be utánna. …és akkor ezt
elismételjük többször és nem fog izzadni a láb. Mert az… - valami
hiány van a bőrbe vagy a vérbe. |
Büdös száj |
|
(Istensegíts-91) |
- Csipős cukrot bevëtt a szájába, s az ëgy kicsitt elbolondította. Dehát azon nem lehetëtt segíteni. Az a gyomorból jött fel, az a büdösség. |
(Hadikfalva-128) |
- Az úgy születik, benne van a fajba. Akinek a szája ëlyen… nehezen, - mondjuk - a gyomorból jő fël az a nehéz szag, annak mëgëngedik, hogy dohányozzék, vagy valamilyen olyan kockacukrot szopjék, hogy ne érezze a másik. |
Csalánhimlő kiütés |
|
(Székelykeve-161) |
-
Ezt…, – mëggyfalevelet leszëdünk, tehát
olyan jó maradékval, és azt beáztatjuk este, reggelig. Rëggel
fëlforraljuk, és avval mossuk mëg a kiütésëket. |
Csapa, csipa |
|
(Andrásfalva-47) |
-
A csapát
úgy gyógyították, hogy tehénfejés után a sétárt kiöblítëtték ëgy kicsi vízvel, s evvel mëgmosták a szëmët. …tejes vízvel mosták. |
(Istensegíts-90) |
- A huzattól. Huzatot kapott mëgfázott. Aki mëgcsapásodott, úgy csinálták: Mikor a sétárt mosták ki, a tejes vízbe…, abba mëgmosakodott. - Vaj olyan ës vót, aki csapás vót, azt odavitték ëgy szoptatós asszonhoz, szëmbefejte az anyatejet a szëmevilágába. S így mëggyógyult attól. Ezëkkel gyógyítottak. |
(Hadikfalva-123) |
-
Aszongyák:
mëgfázás. A csapa azért vót me' fájt a
szëme. A csapát a szëmfájás hozza
ki. Ami benn van a szëmhártyába maradva az a betegség, aztat az a szëm, ha pillogtatod kihajtja. Egyébként csapás a szëme. A szëmcsapát az
hozza ki, a szëm,
ahogy benn ott pillog,
aztat a gennyet
kihajtja. -
Kamillát főztünk, s avval rakogattam-borogattam,
háromszor-négyszër. Nekëm
most is van, most ës használom ezt. Ha
mëgfázok, vaj
valami, akkor
azzal rakosgatom. |
(Székelykeve-160) |
- Huzattól van. Kamilla teát…, s aludttejvel mosogassuk. |
Csicsfájás |
|
(Andrásfalva-15) |
- A csicsfájást mivel gyógyították?-
Hát azt avval gyógyították,
hogy mikor disznyót vágtunk, a hurkafonnyadékot szépën kisütöttük
tisztára, s azt el szoktuk ëgy pohárba tenni, me’ azt nagyon sokfélére
használtuk. Aztán mëgmostuk, szépën letöröltük ëgy tiszta száraz
ronggyal, s avval kentük mëg. S mikor szoptatni këllëtt, akkor lemostuk.
- S mitől jött létre a csicsrepedés? -
Hát vagy ëgy mëgfázás, vagy
pedig nagyobb volt már a gyermëk, s sokat szopott. Legtöbbször
mëgfázásból. - S hogy lëtt kelés a mellën? -
Hát az ëgy olyan borzalmas
fájdalom, nekem volt. Kikelt a bal mejjem. Ëgyik azt mondta, hogy forró
vizet tőtsünk üvegbe, s avval hëngërgessük mëg. Jó lësz, hogyha
kimelegítsük... - De hát... mivel érlelték? - Hát érlelni…? Hát volt amej'kre lehetëtt tënni, de erre nem lehetëtt ëgy egész mejjre sëmmit, csak bévártuk, amíg elkészült magától. |
(Istensegíts-77/78) |
- Csicsfájás…, ez miből jött? - Ezt…, – azt mondták, mëgnyomta éjjel, vagy a gyermëk mëgszívja éjjel. Ez főleg a gyermëkágyas, a szoptatós anyáknál fordult elő. - Mivel gyógyították? -
Az én nagyanyám mindig arra tanyított, hogy ëgy
hosszukó tejesfazakba, - félig tëttük meleg vízvel -, amennyire mëgállta az a melegséget Azt këllëtt odatartani, s avval
párolták. Az vót a legjobb…
Dehát ez es - ugye? -
gyógyította. Egyszër aszonták
mëgtér… máskor aszon’ták nem tér mëg… ki ës fokadott.
Ugyanezeket a szërëkët rakták rëja -
...azt a gennyhúzókot -, amiket fëlsoroltunk az előbb a kelésekre. |
(Hadikfalva-104) |
- Csicsfájás. Főleg akinek sok gyermëke volt. Aj jaj, jaj…! …mëg osztá’ elaluttunk. S akkor a sok tej benne vót, s rëjafeküttünk, s azt mëgnyomtuk. - S akkor akkora lëtt a mejjem. Mit csináljak…? Úgy fájt, hogy a csillagocskákot láttam. Akkor elévëttük a csizmaszárát, s beléráztuk. - Há’ igaz, így csináltuk. …Fëltöpdöstük, s akkor elmëntünk, s az ajtót kinyítottuk, mintha az ajtóval csiptettem volna be, s azt is eltöpdöstem. Mëggyógyult. -
A csizma
szárának mi köze volt hozzá? - Hát azt mondták, hogy azt rázzuk belé úgy, mintha tënne belé oda a csizma szárába a kicsit. S akkor elmúlott. - Nem kenték sëmmivel? - Nem kentem én sëmmivel se… s utánna még szoptattam a gyerëkëket, me’ nekëm gyerëkëm (értsd: fiam – a szerk.) vót. Másik adatközlő: Hát én erre a csicsfájásra azt tudom mondani: - Én 24 esztendős vótam. - … Itt van ángyi. - Ezëk házot vásároltak, s oda vót egész nap... S ez Gergé – a mëhink – … ez kicsike vót. S az, hogy oda vót egész nap… - mi bántotta mi nem, - mikor hazajött, s a kapun béjött, – hát ugyë nekëm nem mondta me’t én legén vótam. Odahítta Brigitát, s addig szoptatták ëgymást, hogy ángyomnak így jött në…! …Mert mëg vót imá’ félig halva… Abba se szín nem vót, - …a csicsëk annyira fájtak. S Brigitta – …az ës asszon vót. Én néztem, hogy a hombár hátához mëntek, – …s én a csürbe végeztem az én dógomot… - … hogy mit csináltak, mit nem ez a két asszon? Osztán este még főzött vacsorát. Ezt én láttam… Igën, me’ az a sok tej mëggyűlt. Nekëm annyi tejem vót, hogy én másfél esztendeig szoptattam. -
Na… és hogyha mëgkelt a csics,
az a mell, mivel gyógyították, s mi okozta a mëgkelést? - Az okozta a leghamarább, hogy rëjafekütt, s azt teli vót tejvel, s azt mëgnyomta, s akkor mëgkövesëdett, s olyan kék szedërjës lëtt. - Vót akinek kibomlott. Hát csináltak akkor, méhviaszot, vajat s hagymát… úgy ësszerántottak, s avval raggatták. S így sokat gyógyult. - De azt ës csinálták, hogy a más csicsiből fejtek tejet, s búzalisztvel ësszekeverték. …Az vót a legjobb tej, akinek még az első fiú gyermëke vót. Akinek kislánya vót, annak a teje nem vót jó. Úgy mondták, hogy csicstejes tészta. S azt tëtték rá, s az kifokasztotta… Azt a tésztácskát elnyújtották. |
(Hadikfalva-136) |
- Csicsfájás. - Hát az öregek ahogy mondták, azzal gyógyítottuk. A csizma szárába belé… – háromszor beléverte az illető a mejjit, s elköpdöste. - Vagy pedig elmënt, s a láda födelét fëlemelte, s háromszor odacsiptette, s elköpdöste, s attól elmúlott. - Vaj az ajtónyílásra is odanyomogatta. |
(Székelykeve-159) |
-
Tëhát mikor újszülöttet kap
ëgy édësanya, és nagyon sok a teje, és az
erek nagyon mëgtelnek tejvel, előfordul gyakran, hogy törést kap a teje. Tëhát a doktorok nem
tudják azt mëggyógyítani… – csakis a házi
orvosok /értsd: házi orvosságok – a szerk./. -
Hát azt is mivel
gyógyítottuk? - …készítëtt nekëm háziszappanból, disznózsírból, édëstejszínből… - kikeverte nagyon jól. ,,,és akkor szintén tiszta tehénvajat kevert ëgy kicsit belé, hogy az olyan zsíros lëgyën, s azzal borogatta be a dagadt erekët a mejjembe. Tëhát az tartott - mindën esetre -nyolc napig. S amikor a tejerek kezdtek enyhülni, … és ez a háziorvosság amit az én anyám csinált. Hát nem is érëztem utána fájdalmat. |
(Székelykeve-155) |
- Mëgkelés a mellen. - A mell, mëgkel a melle. Tëhát van szomorú fűzfa, és van az a közönségës fűzfa. Azt a két fűzfa levelét mëgfőzték tëának, a levelivel kikevernek ëgy dió nagyságú zsírt. De nagyon ki këll dolgozni. – … és azt 24 óráig pihenni hagyják… és utána bekenik ezt a beteg mellet. Ëgy alkoholos ruhával beborítjuk, és így állítjuk mëg a csicsfájást. |
(Istensegíts-91) |
- Én mëgmondom őszintén, sokat szoptattam, sok gyerëkët. Majdnem ëgymás után haltak mëg, s születtek. S biza nekëm ëgyik mejjemből oda këllëtt a másikba, me’t nem tudtam szoptatni, me’t mëggennyesëdett a csicsëm gombja. Úgy zsírval kentem, -disznyózsírval. |
Csicsrepedés |
|
(Andrásfalva-15) |
- S mitől jött létre a csicsrepedés? - Hát vagy ëgy mëgfázás, vagy pedig nagyobb volt már a gyermëk, s sokat szopott. Lëgtöbbször mëgfázásból. |
(Andrásfalva-57)
|
- Mi okozza a csicsrepedést? - Azt az okozza, ha a kicsi gyermëk nagyon erős szípós. Erőst szipja...s gyënge a csicsgombja, s akkor az kiszípja, -…kireped. - Mivel szokták ezt gyógyítani? - A patikából vëttek valamëlyen zsírt. |
Csëmëllés, nyakdagadás |
|
(Andrásfalva-7) |
- …kimerítëttek a kútból ëgy verebfijat, s azt beléöntötték az ételbe, amit főztek. … s amikor nekëm a tálamba öntötték az ételt, akkor azt a verebfiat az ételvel odaöntötték. Én annyira mëgcsëmëltem, hogy ebből kaptam a hidegrázást. Ez így volt. -...és én ettől annyira mëgcsëmëltem, hogy ettől tovább mind ëgy hónapig voltam olyan beteg, hogy mindën nap egyszër kirázott a hideg |
(Andrásfalva-12) |
- …a csëmëllést hogy gyógyították? - Hát régebb úgy gyógyították, éreztük, hogyha mëgcsëmelltünk; nem ëttünk jóízűt, vagy pedig nagyon jóízűt ëttünk. Nyakunk ha mëgdagadott, mëgdörzsöltettük jól a nyakunkat ëgymásval. Az volt az orvosság. -
Ezt
csëmëllésnëk nëvëzték, vagy csömörnëk? - Csëmëllés. |
(Andrásfalva-57) |
-
Mi a csëmëllés? - Hát mëgmerebedik az embër. Kicsattog a szája. Olyan beteg, hogy belé lehet halni, olyan beteg. -
Mitől jött ez? - Jól esik az étel. Vaj igën jól esik, vagy pedig ha rosszul esik. -
Mivel
gyógyították? -
A' hát... mëgdörzsölésvel. Én ha mëgcsëmëltem, akkor abból ës került hidegrázás. Akkor a
szájom kicsattogott. |
A csëmëllés. Mëgcsëmërtek az emberek, valamitől, mitől? - Ha jól esëtt az étel, akkor is mëgcsëmëllëtt, s ha nem esëtt jól akkor is… Valami olyan ételt ëtt (evett – a szerk.), hogy vagy jól esëtt nagyon, vagy pedig nem esëtt jól. Ettől kapott osztán hasmenést, s – csëmërt – es olyant, hogy… hát nagyon beteg lëtt tőle… Kisebzett a szája. |
|
(Hadikfalva-97) |
-
A hidegrázást
këndtëknél a csëmëlléssel essze lehet hozni? - A csëmëllés? ... az sokáig tart, még két évig ës, ha nem talál orvosságra. |
- A gyomor mëgcsëmëllik, valami nem smakkol, s a szájon itt kétfelől a végin kijő. |
|
-
Vót nálunk ëgy
fiatal lány, és mëgcsëmëllt s a szája tiszta sebës vót. |
|
- Ha valaki mëgcsëmëllëtt, mëgkenték jól szappanos vízvel. Addig kenték, hogy má’ az embër kiizzadott belé, s elmúlott. - Kiütés ellen a fakalánt mëgmelegítették, s azzal nyomkodták. |
|
- Ha valaki mëgcsëmëllëtt, mëgkenték jól szappanos vízvel. Addig kenték, hogy má’ az ember kiizzadott belé, s elmúlott. Kiütés ellen a fakalánt mëgmelegítették, s azzal nyomkodták. |
|
- A csëmëllést… - azt mëgkentük magunkot mëgmaszéroztuk s elmúlott. A szájon ha kijött, - …mosatlan kanálval s mosogatóval… - forró vízbe a mosogatót mëgcsavartuk, s odanyomogattuk, s elmúlott. |
|
-
Jó vizes kézzel
való bedörzsöléssel gyógyították |
|
- A csömört úgy gyógyították, hogy bedagadt a torka. S akkor elmënt, úgy nyitott kézvel mëgfogta, mëgfogdosta, s háromszor rátöpdöstek, s attól mëggyógyult. |
|
- Ha valaki mëgcsëmëllëtt, …nem dolgozott a gyomra, …szárazon bevëttünk szódabikarbónát. S tiszta vízvel öblítettük le a szájunkat. Kis idő múlva a gyomor mëgkezdëtt dolgozni. … és birsalma levélből főztünk tëát. Azt ittuk, és akkor kipucolódott a csëmëllésnek a nyoma. |
|
Cserepes kéz, arc, száj |
|
(Andrásfalva-15) |
- A cserepes kezet mivel gyógyították? - Cserepes kezet...? -... az ősszel nagyon sokszor elé szokott fordulni. Mikor báránt vágtunk, akkor olvasztottunk ki abból a báránfaggyúból, eltëttük ëgy tiszta edénybe, leköttük, s ëlyenkor az volt a legnagyobb orvosság. …A báránfaggyú. Evvel szoktuk kenni. -
Mitől jött
létre a cserepesëdés? - Hát, mikor ősszel dolgoztunk a krumplival, vaj répával, vagy kukoricával, ha esős volt az ősz, -…hát az nagyon sűrűn előfordult... S ez volt a legjobb orvossága. |
(Istensegíts-78) |
- Cserepes kéz. Cserepesëdés mitől jött, s mivel gyógyították? · -
Ha valaki a kezét
beléteszi a hideg vízbe, szél van, s akkor ëgyhamar mëgszárad a keze nagyon. Ezt tiszta
disznózsírval mëgkentük. -
Birka
faggyu is jó volt? - Az volt a legjobb. Jól beledörzsöltük, s az volt a legjobb. |
(Hadikfalva-104) |
- Kendër rongy darabot… – azt égettek s zsírt gyúrtak bele abba a hamuba, s azzal kenték az ëlyen repedésëkët. …s birka faggyút. Erre a repedésëkre az jó. A birka faggyút kiolvasztani, s annak a zsírjával kenni. Az nagyon jó erre a repedésre. |
(Hadikfalva-136) |
- Cserepes száj - Szőlőzsírt vëttek a patikából. – … úgy mondták szőlőzsír. |
(Székelykeve-148) |
- Cserepes arc - Birkafaggyúval, tejszínvel és vajjal is kenték. Általános gyakorlat ez vót, hogy a faggyúval kenték mëg. |
Csontgyulladás
|
- Hát a mezőről szëdtünk valami burjányokot, s abba mëgfërësztëttük, s mëggyógyult. |
Csuklás, csiklás
|
|
(Andrásfalva-37) |
-
Csuklás ellen
mit használtak? -
Csuklás ellen vizet inni, vaj
mëgëjeszteni. |
(Istensegíts-89) |
- Csuklás, mitől van? - Tuggya mitől van a csuklás? Valaki sokat iszik, s akkor csuklik nagyon, s szongya, hogy emlëgetnek. -
Aki
nem iszik, és mégis csuklik? - Arra azt mondták, hogy emlëgeti valaki. -
Hogy gyógyították? -
Cukrot tëttek a vízbe, s kilenc csëpp vizet ëgy bögréből mëg këllëtt inni, s akkor el ës
hatta minnyá’. …Nem abba helybe, …de én ës csináltam. Az én fiam is mikor
berugott, akkor annyira csuklott, s –aszongya - emlëgetnek. S aszongya
a mënyem, hogy igen…, - a bor az emleget! -…me’ jó sokat ittál! S osztá’ akkor mondom a mënyemnek: Erëggy Irén hozzál ëgy kalán cukrot!
Akkor hozott ëgy kalán cukrot, s azt bévëtte. -... a vízvel elnyelte.S
akkor újból csak csuklott. S akkor még hozott. S akkor még hozott. S akkor elhatta azután.
Elhatta. -... a cukor nagyon jó. |
(Székelykeve-159) |
-
Mëgijesztëtték.
Úgy mondták, hogy emlëgetnek, …mit csiklasz? |
Dagadás |
|
(Andrásfalva-12) |
(csëmëllés) - Nyakunk ha mëgdagadott, mëgdörzsöltettük jól a nyakunkat ëgymásval. Az volt az orvosság. |
(Andrásfalva-35) |
- (gyomor) Én mëghülésben gyermëkkoromban úgy mëg vótam dagadva, olyan vótam mint ëgy hordó. S akkor azt mondta a pap, a plébános: tëgyenek tëngëri hagymát a daganatra. Vëgyenek bort, s a borba tëgyenek tëngëri hagymát, s azt így... - aszongya - azt a tëngëri hagymát belétëszik, s ott ül nyolc napig borba, vërësborba. S akkor abból igyék... S így azon módon - aszongya - aztán kicsidënként lelohad... De az olyan keserű vót, sohase felejtëm el. - Mennyi hagymát tëttek ëgy liter borba? - Hát én azt nem tudom. Ëgy litër borba tëhettek..., ... – hát mit mondjak? -... vaj ëgy kicsit csak ... - ugye. Tëngëri hagymát... - Azt a patikába lehet csak vënni. Azt nem itt termelik. Azt a patikából vëttük. Olyan vót, mind a laska, hogy mëgmondjam nevezetësën. Hát ugyë én kicsi lëányka vótam, de hát emlékszem annyiról, hogy patikából vëtte azt a tëngëri hagymát. - A pap figyelmeztetëtt erre. Tëngëri hagyma és a Szucsáva víze. Ez aztán kihozta. Ez kigyógyította... a Szucsáva vize, s a tëngëri hagyma s a bor. -…litër bor... A bort az izétől vëttük, -...a paptól. -
Ezt naponta
hányszor itták? - Hát háromszor ittam. -
Mennyit kb.? - Hát ëgy pohárkával. Nem sokat. Mind ëgy féldëcis pohárka. Pálinkás ivópohárka. Igy ittam csak. - Ez dagadás volt? - Dagadás. Úgy mëg vótam dagadva, olyan vótam mind ëgy hordó. A gyomrom el vót dagadva. Olyan vótam mind ëgy hordó. |
DerékfájásKörpölés * Tepsiben zabot hevíteni + ëcet = zacskóba
tënni, az ágyba és ráfeküdni, a dërëkat párolni vele; * Főtt forró
krumplival, mint a zabbal és ráfeküdni * Vizes rongyot forró vasalóval felhevíteni, s
rákötni a derékra * Kiolvasztott méhviasz salakját melegíteni és
a derékra tënni * Szénamurhát is szoktak rátënni; |
|
(Andrásfalva-16) |
- A dërékfájást mivel gyógyították? -
Hát, régebb otthon vagy darát
melegítëttünk, kukoricadarát, vagy korpát, vagy homokot. Jól
mëgmelegítëttük ëgy tepsibe a sütőbe..., belétëttük ëgy zacskóba, s
ráfeküdtünk. Ez nagyon jó volt a dërëkunkra. |
(Hadikfalva-105) |
- Dërékfájás, ez is volt- gondolom - soknak. Mitől jött, mivel gyógyították? -
A fázásból jön leghamarább.
Vaj hogyha nem jól lép valaki, akkor ës leszakad a dërëka. Vaj ha
valamit mëgemel nagyon, akkor is leszakad
a dërëka. Oszt’
vannak most
má’ orvosságok, – …de hogy azelőtt … hogy mivel...? Régebb büdösispirtvel… – azzal kenték. Vót aki még abba tëtt belé paprikát, …erős paprikát, hogy jó
erős legyen. Hát az én testvérëmnek fájt a dërëka… - Jánosnak - … s a lába. Aztat nagyon sokat kezelték. Oszt’ , hogy mi használt? Még a mezőről hangyabolyt ës hoztak haza, s abból fërëdőt főztek. Másik adatközlő: … a derékfájásról már
volt szó? - Vót…Vót, valahogy én úgy láttam vót Hadikfalván, hogy ëlyen kilenc kis boros pohár…, s csináltak ëlyen dënaturáltszëszt, s ëgy rongyba a vas fëlé tëtték, s akkor azt mëgmelegítették. -
S édësanyám hasra fekütt.
Münköt kikűdtek. Mü gyerëkëk
vótunk. - Az a kék, ami fëljött… az a kék sebëk…, fëlhúzta az a dënaturáltszësz. Aztat lemosogatták, ëlyen ruha szappanval vagy mivel, …nem tudom. De tudom, poharakot raktak rëja. - … ez volt a körpvetés? -
Ez vót a körpvetés.
Poharat tëttek rëja. Olyan dënaturáltszëszt, s még valamit tëttek rëja,
…nem emlékszek. |
(Józseffalva-148) |
– Fürödtünk melegvízbe, s máskor úgy bekötöttük meleg korpával, mëg sót is melegítëttek. A meleg sót rákötötték, vagy kukoricadarát melegítëttünk. De a só tovább tartotta a melegségët, az jobb vót. |
(Székelykeve-155) |
…sok mindën orvosságot használtunk, de legjobban ősszüleink a tormával gyógyították a dërékfájást. A tormát mëgreszelték, és mëgmosták. Csak az nagyon erős
vót és csípëtt, égetëtt. Dehát ëgy kicsi
timsót disznózsírval kikevertek, a tormát belékeverték,
– … de nem a bőrre tëtték, hanem szintén két ruha közé, s
úgy borították be a fájó részt a derékon. …és mikor azt a fehér ruhát
rátették a dërékra, akkor ëgy kisebb darab pokrócot olyan
puha vastagabb
dolgot, anyagot rákötöttek. Ësszevarták, és egész éjszaka
ki këllëtt bírni. Rëggel mikor kibontották, annyira kihúzta a bőrt
bizan, hogy vót ahol sebëk maradtak, mert a bőr lejött. - …mert
az nagyon erős volt. Hát akkor cint zsírval…, vëttünk
fejér cint, …és a tejbe kisütött friss hájat… |
Ëbsëmërëg,
ëpsëmërëg (skorbut) |
|
(Andrásfalva-10) |
- Az ëbsëmërëg, vagyis ez a betegség milyen volt és miről ismerték föl? – Az ëbsëmërëg olyan volt, hogy az embërëknek a testyin, nyakán, kezin, lábán, lábszárán ëgy nagy fót lëtt, az a fót egészen úgy fëlkorpásodott, s rëttenetësën viszketëtt. – Apró sebëk lëttek azon a viszketegën, és még gennyedzëtt ës némelykor. ...és ez olyan csúf volt, ha az arcán volt, hogy ezt borzasztó volt nézni. – …aztán ezt, úgy ës volt, hogy mikor puliszkát főztek …vagy málét, akkor ëgy kicsi darabot levágtak, s avval rányomogatták. Ha ëgy párszor úgy mëgnyomogatták evvel a máléval, akkor az aztán úgy mëgfordult, s mëggyógyult. …S azt a málét mëg a kutyához dobták, hogy ëgye mëg. Mert azt mondták, a kutya mëgeszi, akkor mëggyógyul az ëbsëmërëg ës. – Mi okozta ezt a betegséget? -
Hát ezt a
betegségët ott azt mondták, hogy az okozza... a helytelen táplálkozás. – Akik Moldovába voltak a bójéroknál, ëgyoldalú ételt ëttek, nyáron átol igën sok birkatúrót, mëg puliszkát. Ez volt a fő táplálkozási eledel. Másképp is, úgy, hogy nem volt mëg az ételnek a rendës beosztása, ami këllëtt volna lëgyën. …és azt mondták, hogy ez az ëbsëmërëg a helytelen táplálkozástól van. |
(Andrásfalva-36) |
– Mondta, hogy ëgy seb is volt a térgye alatt, mivel gyógyították mëg? – Igën, ëgy seb vót a térgyëm alatt. Aszonták, hogy ëpsëmërëg… Azt mëgkenték tyúktrágyával, s avval nem gyógyult mëg. – Hanem akkor vót ëgy zsidóné, - Jurgáné - aszondta, hogy tojásnak a szíkját sodorjuk cukorval. Mennyi szíkja van, amennyi súlya szíkja, annyi súly porcukrot tëgyünk, és azt dörzsöljük jól össze. S avval kenjem mëg a sebët, kössem be aztán ruhával. Kössem be és ne oldjam le. Az majd akkor esik le, – amikor begyógyult a seb. S azt mëgcsináltam és begyógyult. Öt napra leesëtt a ruha avval a sebvel, s begyógyult. – S aztán újra kaptam ëgy sebët a térgyëm alatt. Akkora seb vót a térgyëm alatt, mind a tenyerem. S arra mán nem találtunk sëmmi orvosságot. – Aztán nyár vót... Szënt Pétër napján vótam a bálba, – hát... lëjánka vótam. …Akkor másnap elmëntünk fërëdni. A folyóvízre álltam, ahol a víz folyt. S az a víz annyira kimosta azt a sebët, hogy… az annyira kimosta, …annyira kitisztult, hogy attól a naptól folyvást, ahogy mëgszárodott a víztől, úgy kezdëtt száradni, s úgy begyógyult. |
(Andrásfalva-48) (Istensegíts-69) adatközlő: 33 |
-
Ëpsëmërëg? – Máléfőzés után az üstöt kalánval kikaparták, s avval a forró málékaparékval az ëpsëmërgët mëgnyomkodták, s a kutyának adták. Ezt háromszor ëgymás után mëgcsinálták, s avval mëggyógyult. –
Leves- és szárazat nyírfavessző égetésnek a levivel gyógyították. - Az ëpsëmërëgët mivel gyógyították? -
Mindënki másképp tudja. - Akkor mindënki mondja el, ahogy tudja! -
Nálunk úgy vót, hogy ha
valakinek ëpsëmërge vót, akkor lefëdtünk ëgy fészifokot tiszta kendër
rongyval, – amit szőttünk, még nem járt vízbe – s azt mëggyújtottuk, s
fëltëttük… s akkor a helyit – azt – zsírval bekentük egészen – ëgyszër,
kétszër, háromszor, – …s úgy letakarította, hogy olyan vót mind a
kristály – az a korom. De abból az izéből – vászonból – lëtt… azon a
fészi foka mëgmelegëdëtt, s akkor avval békentük ott, ahol vót… Ëgy-két
napra hát mëggyógyult |
(Istensegíts-69) |
- Még valaki tud-ë az ëpsëmërëgről? – Mikor az ablak mëgizzadott, odamëntem, s jól mëgnyomta, s jó meleg máléval mëgnyomogattam… s odaadtam a kutyának, s akkor osztán mëggyógyult. Ez is jó volt. –
Más: …puliszkát főztek, s
mikor kiborították az üstöt kivájtam, s mëgnyomkodtuk, s elmúlott az
ëpsëmërëg. |
(Hadikfalva-100) |
- Az ëpsëmërëg. Biztosan këndtëk is ismerték? –
A krumplit
elvágtuk és mëgvakartuk, s azzal békentük. …a pityókát. – Na most mi idézte elő az ëpsëmërgët? Mitől jött ez? Ez valami csúnya seb lehetëtt? –
Elég csúnya vót, mert folyta bé az egésszet. Ha karján vót, ha orcáján vót, az csúnya vót,
mert folyta bé az egésszet... –
Máskor
azt mondták, hogy pipakormot. A pipából kiöntötték, ami
benne maradott, és mëgtörték jól, s aztat fëlvizítëtték. –
…
Én nem ës tudom vízvel vaj mivel… S azzal
békenték. De az csúnya vót, fekete. De az nagyon csipte…,
- s aszonták, ha csipi
jó, me’ kiégeti. – Këndtëk szërint mi idézte elő ezt a betegségët? ... az ëpsëmërëg? · – Hát..., ha a kutya mëgnyalja vagy a macska, ...attól ës jön. –
Vót valami
olyan gaz, ami nem stimmël a testhëz, s odadürüszködik.
S akkor attól ës mëgkapta.
Ëlyenëk vótak nálunk… - s osztá’
az öregasszonyok amit tudtak, mindënkin segítëttek.
Mert ott hëjába szaladtunk orvoshoz. Ott a patikus ës
kimënt rëggel, szëdte a izét...., a mindënfajta virágot. Ő csinálta
a..., ő adott nekünk gyógyszërt. Csak mëg
këllëtt mongyuk, hogy hol fáj... Szíved fáj, vaj
mejjed fáj, vaj a hátod fáj? ... ő mán tudta úgy mint az orvos. Olyan gyógyszërëket adott a patikárus nëkünk. Így
éldëgéltünk. |
(Hadikfalva-138) |
– Ëpsëmërëg. Hogy gyógyították? – A bocskortákot mëgégették, s fakormot, s azt ësszeégették. S azzal gyógyították azt az ëpsëmërgët. – Mivel vëgyítették össze? –
Mëgégették…
– azt a hamut elégették, – s a hamut s a
pipa kormot, - amit az öreg ëmbërëk
pipáltak, s kivëtték a pipából -, azt ësszeégették, s a hammat ësszekeverték. S jól
mëgdörzsölték vele. |
(Józseffalva-151) |
- Ëpsëmërëg. – Puliszkát /málét/ nyomkodtak rá . Vót nekëm is gyerëkkoromba. Málét nyomkodtunk rá…, s olyan jól esëtt, olyan jó vót… S akkor odaadták a kutyának. |
(Székelykeve-152) |
– Ëpsëmërgët ismerte-ë? – Sütöttünk hagymát, mëgzsíroztuk friss disznózsírval, de előbb a disznózsírt kisütöttük édëstejbe. - …és akkor jól kikevertük habosra. Kikeverték nagyszüleink, és úgy takarták el ezt az ebsebët. És azzal pucoltuk ki a betegët, a testët. |
Ëkcéma |
|
– …a lányom benne vót. A lábujjait annyira kidörzsölte, hogy a vér csurgott. De mondom neki: te, kendd csak mëg ezzel a izével… a sósborszësszel! –
A vattát mëgmártotta, s azt hittem,
hogy fëlmászik a plafonra. |
|
Elvágott testrész |
|
(Hadikfalva-103) |
-
Ha az ujjukat,
lábukat elvágták, mit tëttek rá? -
Ha elvágtuk az ujjunkat vaj a lábunkot, fődzsírval
béköttük. Azt a
fődzsírt a mezőn a szántásokon lehetëtt kapni. Olyan vót mind a hurka. Ëlyen vastag. Kétfelé bontottuk,
s szépën
rátettük, s
mëgszárosztotta. Be vót gyógyulva. Egërfarkú
füvet szëdtünk, s ësszetörtük, s zsírba
belékevertük, s ezt ës rëjatëttük arra, ha valamit
elvágtunk. S az ës mëggyógyította. |
(Istensegíts-72) |
-
-
Nekem is vót
az ujjam, illetve a kezem. Valami mëgszúrta, és akkor egészen besárgult, bepirosodott. …és tëtt rá kërësztanyámnak az édësanyja
paradicsomot, ...nyersen úgy mëgrakta. Utánna másnap azt leszëdték.
Mézet összegyúrt liszttel, az vót
rátéve.Követkëző nap mëg bezsírozták, s akkor mëgint valamëlyen tésztát
tëttek rá. Igy gyógyult mëg.
Bár végeredménybe párakötés volt az, me’t arra
rátëtték a tésztára a cëlëfántot, s mëg ëgy vizes ruhát, s
bebugyolálták. S ez így vót. -
|
Ëpilepszia, másnéven a szánka |
|
(Andrásfalva-16) |
-
Az ëpilepsziát,
vagyis a rosszbetegségët mivel gyógyították? - Hát voltak olyan öregasszonyok régebb, s aztán ónval... Ónot öntöttek úgy vízbe, imádkoztak rá, s még az is mëgjelënt, hogy mitől ëjedëtt mëg a gyermëk, ha olyan betegség találta... Az ónból kiömlött szabályosan, hogy mitől ijedëtt mëg, hogy mitől lëtt olyan borzalmas beteg. Régebb evvel gyógyítottak…, ónöntésvel. |
(Istensegíts-78) |
-
Az epilëpsziát, vagyis a szánkát, – ahogy itt mondják rosszbetegség…–
ez mitől jött és mivel gyógyították? -
Az epilepszia
az rosszbetegség… Vótak olyan
tudósasszonyok, hogy vót ón,
...mëgolvasztotta ëgy kannába, és akkor a fejetetejire tëtte a tálot, s
akkor beleöntötte. - S akkor az sokféle képpen alakult. S abból leszámolta, most ez a baja van, attól mëgëjedëtt, – …mindënt elmondott. - Vót nekëm ëgy kisfiam. Árpádnak hitták… -
Ott hagytam
anyáméknitt. Jött oda ëgy olyan, aki
szëdte az adót. -
…De
mikor béjött az az adószëdő, akkor szëdte le a ruhát a fogasról… -
…Hogy
fëlëbredëtt a gyerëk, az sikolytani kezdëtt. Sikolytani kezdëtt…, dehát osztán valahogy elmënt
az embër. De én mikor lemëntem este a
gyerëk után, úgy csak sírt, s jött az ölembe. - Én nem tudtam sëmmit se… No de hát hazavittem. S mikor vittem haza, tëttünk ëgy darab utat, aszongya: Mënnyünk vissza a papájékni!Hát mit mongyak.? Két esztendőske vót…, vaj másfélévës. Akkor kezdte mondani mëgint, hogy ő nem ëngedëtt sëmmit se. Akkor kezdte mondani mëgint, hogy ő nem... - Hazaviszëm, s éjszaka, - me’t Gábor a férjem mindig a birkáknál vót... - Éjszaka lámpást këllëtt gyújtsunk. Fëlsikolytott, s mászott fël a falra. -
Há’
mit csináljak vele, mit
csináljak? - S ők mondták el ezt, …az esetët, amit mondtam most, hogy a zsidót ők verték fejbe. Na osztán azt mondták, hogy mëg këll önteni ónval. - Vót ëgy asszon, kicsi Bibiánka. Elvittük, s így három Miatyánkot s Üdvözlégyët mondott rëja. - S a szüvit mutassa mëg, hogy kutyától ëjedëtt-ë mëg? - Akkor mondta az illető, hogy na most ez kutyától ëjedëtt mëg, met a szüvin láccik. - Aszongya, hogy a szüve kicsit kicsike. Azt mutassa az ón… - De közbe osztán háromszor öntötte mëg, s a gyerëk jobban lëtt. Aztán mikor mëgint ëgy eső elkapta, éjjel csak mászott fël sokáig a falra. Egész éjjel égettük a lámpást... - ... aztán ëgyszër adtam én a malacoknak ënni, s a kijáró lámpát vittem, s letëttem, s a lámpát lekapta – a kijárólámpát – a gyermëk, s akkor újból félni kezdëtt. - S aszongyák akkor, hogy vizet këll vetni. Hát vizetvettëk, de nem lëtt sëmmi jó. Csakis rosszul vót a gyerëk. Elvittük az orvoshoz. - S mikor mëntünk az orvoshoz vele, még mondta: nú, hú. Úgy mëntek kocsival… - S mikor az orvos mëgnézte, a torkába bényult, úgy mëgëjëdëtt... - Hazajöttünk, s többet nem tudtunk sëmmit segíteni rajta. Úgy, hogy hát két hétig csak vizet tudtam a szájába tënni. Sëmmit se ett, s úgy lélëgzëtt s hót el. S akkor ëngëm kiküdtek, hogy ne nézzem, hogy én sajnálom… - De Gábor /a férje/ nem vót otthon soha addig se. Aztán mikor két hete vót…, este hazajött Gábor… szombaton este, s azt mongya:... Mondom : Árpika, në! ... apád hazajött…! - A gyermëk csak ennyit mondott: Árpá… - …stici… – s többet nem. - S jobban lëtt a gyermëk. - De azt mondták nekëm a szomszédok: Nem lësz jobban, csak a halálra lëtt jobban a gyermëk. -
S
elmëntem a misére, s hazajöttem. Ez vót vasárnap,
s hétfőre virradóra mëghót. -…annyira mëgëjedëtt. |
(Hadikfalva-106) |
Ëpilëpszia – Szánka – Rosszbetegség. - A kicsikét, aki mëlyen ingëcskébe mëgtalálta, aztat nem adták többet fël. Lehúzták róla, s bévitték, s a folyóba elcsapták, elëngedték. Mënnyën el az a betegség… Nem adták többet vissza. - … amëlyen ingëcskébe volt az a kicsi - mikor elérte az a betegség –, akkor azt az ingëcskét, amibe volt , a folyóba dobták? -
Levették róla, s bévitték a Porondra a folyóra, s
elëngedték. - …és volt hatása? -
Hát
azt én nem tudom. - Ez miből keletkëzett? - Ëjedtség. A kicsike valamitől mëgránkodott. -
Ott ëgy
lëányt ës úgy elért a betegség, s úgy ahogy elérte, mëlyen
ruhába elérte,
azt mindënt
levëttek róla,
s a Szucsáva vizin elëngedték. De
azután nem vëttük észre, hogy valami baja lëtt vóna annak a
lánynak. Az velünk egyidős vót. Azt elcsapták a
vizën.… |
Eredés az ujjon |
|
(Andrásfalva-10) |
- Miből jött ez az eredés? - Hát vagy ütést kapott, vagy valami olyan dolog lehetëtt. |
Hadikfalva-99) |
- Eredés az ujjon. -
Hát az eredés, az abból
követkëzik, hogy vagy mëgerőlteti, vagy mëgüti, vagy mëgszúrja olyan
tüske, ami mérges. Vannak ezëk a mérges tüskék. A dëszkának vótak – a
fenyőfadëszkának ëlyen szálkái, az ha
mëgdöfte az ujjat, abból lëtt az eredés. A legtöbbet inkább…,
– úgy tudtam, hogy az eredés abból
jő, hogyha
mëgerőltetik. Valamit dolgozik,
s az osztán mëgfogja.
Azzal az erek mëgmozdulnak a helyiről… S abból kapja az
eredést. - S ezt mivel gyógyították? - Az eredést sült hagymával ës… Édësanyám azt mondta, hogy pësëljem le. De tëttem rëja egërfarkú füvet s avas hájat. - …ezt ësszetörtem, s azzal kötöztem nyolc nap. S így akkor Farkas Anna odajött, s kifokasztotta ëgy nagy tővel. Ezzel gyógyultam mëg. |
(Hadikfalva-102) |
-
…az öregasszonyok azt is fëltalálták, hogy ëgy vékon tőt vëttek,
fekete cérnát húztak a tőnek a fokára, és kërësztül dugták azon a
bőrön, s akkor azt mëgtekerték, s akkor këllëtt
ëgy nap, vagy két nap, mëgért az a cérna… S a cérnát këllëtt húzogatni, s akkor
az kidugult, - az a genny - … akkor a cérna után folyt ki. |
(Hadikfalva-127) |
- Ujj eredés. -
Ha valakinek
az ujja mëgeredt, azt ës azzal gyógyították…, - sós ugorkával. -
…
és hosszú ideig tartották? -
Hát nem… Ëgy ideig,
ameddig csak gondolta, hogy nem fáj neki. |
(Józseffalva-146) |
-
…hát ha mëgütötte, vagy valami mëgszúrta a köröm alatt. -
A parton vannak ëlyen marti lapik…, s sült hagymát…, - a parázson mëgsütöttük a hagymát, s ëgy girizdet rátekertünk, s úgy beköttük. De
a hagymába még rátëttem ëgy
kis viaszt is, …rajviaszt, …és akkor azzal kötöttük be. |
(Székelykeve-153) |
- Ha mëgeredt valakinek az ujja, nagyszüleink úgy csinálták, hogy szappant főztünk - …háziszappant, azt mëgkapargattuk…, - disznyózsírval jól ësszekevertük, és akkor ëgy kis vízvel csináltunk ëgy pép-tésztát, - …olyan folyékony pépet és azt a szappant belékevërtük. Két fehér ruha közé tëttük. Az eredésre borítottuk. Átköttük ujjainkat, és azzal enyhítëttük fájdalmainkat. -…és az a szappan, az a lúg, kihúzta a tüzét, és mëgëngedte, hogy az eredés kipucolódjon. Tëhát másnapra, ëgy éjszakán át bekötve tartottuk ujjunkat. Bármilyen fájdalom vót, de rëggëlre kinyilt a seb ahol a gyülés vót, és kifolyt a betegség belőle. Két nap után rendbe jött… |
Erjedés (seb begyulladása) |
|
(Istensegíts-70) |
- Erjedés ha volt valakinek? -
Nagyon sokan azt tartottuk, hogyha tëngëri hagyma van,
– nekëm ma
is van. Annak a levelit
kinyírtuk, s avval mëgvertük jól. Kétfelé hasítottuk, s azt
rëjaborítottuk. - …és mitől jött ez az erjedés? -
Ëgy ütés vaj valami mëgszúrta, mëgdöfte.
Mondom, akár testën lëtt ëlyen kelés, akárhol. Akárhol volt, ... ugye?
Nekëm is vót az ujjam, illetve a kezem.
Valami mëgszúrta, és akkor egészen besárgult, bepirosodott.
…és tëtt rá kërësztanyámnak az édësanyja paradicsomot, ...nyersën
úgy mëgrakta. Utána másnap azt leszëdték. Mézet összegyúrt liszttel, az
vót rátéve. Következő nap mëg bezsírozták, s akkor mëgint valamëlyen
tésztát tëttek rá. Így gyógyult mëg. Bár végeredménybe párakötés volt
az, me’t arra rátëtték a tésztára a cëlëfántot, s mëg ëgy vizesruhát, s
bebugyolálták. S ez így vót. |
Éjjeli pattanás |
|
-
(Hadikfalva-139) |
Pokol-szökésnek mondták az éjjeli pattanást. A csúful kékën kijött, s az alja vërës vót. Tejet s tejfëlt gyúrtak ëssze valami rozstésztával, s azzal kötték bé. Rozstésztával vagy kovászval... - vagy csicstejes tésztával. |
Érrándulás |
|
(Hadikfalva-126) |
Hát… – az érrándulás az olyan dolog, hogy mikor valamit emel, az inak mëghúzódnak, az érrándulás. Az érrándulásra azt is lehët gondolni, hogy én a szekérről leestem a jobb vállamra, s a bal vállam az annyira eléesëtt, hogy ezën a lapockámon még most is érzem. Úgy mëghúzódtak azok az erek ott, hogy bizan két hétig nem tudtam magamtól fëlemelni. Béküdtek Szekszárdra, a doktorok… röggönöztek, s osztán onnat hazajöttem. S azt mondta ëgy orvos: csak jó meleg vízvel mindig rakogassam, és mosogassam. S most ës ha nem ügyelëk én
magamra, akkor fáj. Ez az érrándulás. |
(Hadikfalva-139) |
Az
érrándulást, hát… – azt ugyë… savanyú ëcetës vízvel bekötözik, s
mëgmaszírozzák. Komámasszon
- Anna - eleget tudott maszírozni.
|
Égési seb és forrázás |
|
-
Az égést, a
forrázást mivel gyógyították? -
Hát a forrázást nem tudom, de az égést azt
tudom, mert a családba történt, hogy beleesett úgy, ahogy kint főzték a
krumplit… Levëtték az üstöt, s a gyermëk beleesëtt abba a nagy szénbe. S hordozták még az orvosnál
ës, s nem találták az orvosságát... -
S akkor ëgy román asszony
tanyított, hogy főzzük mëg keményre a tojást, a tyúktojást, amëlyen
keményre csak mëgfőzhessük. S a szikját tëgyük tiszta bádiktángyérba, s
tiszta forgácsval, faforgácsval, ëgy olyanval, mint ëgy gyufaszál,
addig keverjük, amig abból zsír lësz. -
…De olyan orvosság nincs a
patikába, mind a tojás-zsír égésre. -
Az egész teste úgy el volt a
gyermëknek égve, hogy… -
hát tisztára... -
S az egész rokonság… - csináltuk a tojás-zsírt, s
úgy előztük le, hogy a gyermëk életbe maradott. - Most nem értëttem... a szíkját kellëtt? -
A szikját, a sárgáját. Igën. Keménre, s akkor ëgy tiszta
bádigtányérba. Ëgyebbël nem szabad keverni, csak tiszta faforgáccsal,
…azt a tojás-szikot. … a tojássárgáját. -
…és addig kevërtük, amíg
szépën… - úgy
mind, amikor a zsírt olvasszuk, hogy tëpërtyűje marad a zsírnak -, …ennek ës úgy, ennek a
tojássárgájának marad ëgy kis tepërtyűje. S akkor azt szépën le këll
szűrni…, – s akkor kerestünk tiszta tollat, s a tollúval békentük.
Mikor kétszër békentük, a gyermëk mëggyógyult. Mán élet se volt benne… -
…ezt
a kemény szíkot összetörték? -
Azt úgy ësszesodortuk. -
S
abból lëtt az a zsír, - …a keveréstől? - Igën. A keverés által, -…mind amikor a zsírt keverjük. - …és ëgyszërre hányból csinálták? -
Hát mü csináltuk még tízből
ës ëccërre. - … még
tíz tojásnak a sárgájából ës. S akkor szépën azt letëttük. S aztán azt
tiszta tollúval kentük, hát ez használt. Ëgyeb a patikából…, - a világ orvossága ëssze volt
véve, de sëmmi nem használt, mind ez. - Mikor ennek a tojás-szíkjának a keverése mëgtörténik, hogy néz ki? -
Az az olaj…, - úgy néz ki, mind a tisztára
kifinomított olaj. Nagyon szép. S akkor le këll szűrni, me't úgy marad
neki tëpërtyűje, mind a zsírnak… De állandó keverés mellett këll ezt
csinálni. -
Nagyon keménre mëg këll
főzni, s akkor ësszesodorni ezt a tojássárgáját, s akkor előtől utolsó
percig tiszta forgácsfélével... - nem szabad valami vasféle,
vagy sëmmi másval, csak ezën forgácsfélével - kavarni. - Még másssal mivel gyógyítottak? -
Hát otthon régebb faolajat is
használtak égésre. Otthon úgy mondták az étolajnak, hogy faolaj. Amivel
szoktunk bőjtbe főzni, s avval is szokták, de ez a tojászsír attól
finomabb égésre. -
Másik adatközlő: -
Mikor elégettëm a kezemët, akkor mëgköptem
nyálval, és akkor sót raktam rá. …S utána tojásfehérjit, és ëgy húsz
përc múlva már nem fájt, úgy kihúzta a tüzit. -
Más módja még
van-ë ennek a gyógyításnak? -
Mást nem tudok. Én mindig ezt
csináltam. |
|
- A tulipánt-olajat pálinkába tették, s azt égésre használták. Hogyha valakinek elégëtt a keze, vaj lába, vagy akárhol... hát az használt. -
Pálinkával
vëgyítették? -
Belétették a
lapit, s aztán a lapit kihúzták belőle, s az ëgy nagy orvosság vót. |
|
-
Égést,
forrázást mivel gyógyították? -
Mészlével. A meszet mikor leázik, ha vizet
tesznek rëa és leszáll az a víz, hát azzal këll borogatni az
égést. Mikor tűz által elég valakinek a lába, vagy keze,
vagy tudom ës én mije... - A meszes lébe këll mártani
ëgy fehér rongyocskát, s azzal bé këll tekerni, s az a leghasznosabb. -
Krumplit reszelni, az ës használ. Ezzel borogatni, s nem
hólyagzik ki. |
|
-
Égésre a tejszin használt. |
|
-
Az égést,
leforrázást mivel gyógyították? -
Mésszel? Mészlével gyógyították. Bekenték
faolajval, és gyógyították aludttejvel. |
|
Égés leforrázás. A szomszédunkba vót ëgy üdős asszon. Úgy …
- járt a kezelésre. Elmënt, és a lámpa…, - akkor lámpák vótak -, …a lámpát úgy hatta égve. …s ëgyik
kislány vót, s a másik gyerëk. Két lëjánka vót s ëgy gyerëk... Nekëm ës a gyerëk elégëtt. Belévágta a
karját a forróvízbe, s a bőre egésszën
lejött. Lehúztam az ingecskéjit, de nem vót eszëm, hogy lehasíttani. S
akkor a kërësztanyám mëglátta, hogy ott futkározás van. A gyerëk nagyon sirt.
Odajött, s aszongya: Hamar hozzatok - fiam – olajat! Akkor úgy vëttünk két lëjre olajat, faolajat, ëgy fejér viaszgyërtyát, s
ëgy árkus papírost.. Úgy mondtuk, - úgy mondom, ahogy mondtuk. Aztat ëgy tányérba belétette, …de nagyon
sietett, me’ nagyon sikolytott a gyerëk. Azt még ëssze se tudta
rendësen olvasztani. Ëgy tiszta rongyot odaadtunk, s akkor arra
ráöntötte, s valameddig fújta, hogy ne lëgyën olyan
meleg, s
azzal béborította. A gyerëk úgy elaludt, hogy másnap
ebredëtt fël. Oszt’ még
csinált ő nekëm ëlyen orvosságot. Mikor ëgy hete vót, olyan tiszta vót a … olyan szépen mëggyógyult, mind a mások keze. Azon más forrás se vót
maradva. Ez a fejér viasz, s az
olaj… S aztán még imádkozott. Ezt nem tudom,
hogy mit imádkozott. Másvalaki még
tud-ë erről? -
Há’ nekëm ës…, - mondom - égëtt el ëgy
gyerëkëm. De ahogy mondja a szomszédasszonyunk, hát előre kivëttük
aludttejvel a tüzit. |
|
- Égés. Forrázás. -
A forrázást…
- azt
tojásfehérjével kenik, s még a tüzit ës kivëszi. -
Itt a
karomon mutatom mëg. Nemrégën mëgszédültem s elestem. Mëntem a temetésre s elestem neki a kályhának, s úgy égëtt, hogy alig
tudtam mëgszabadulni onnan. S
tojásfehérjével mëgkentem, s mëggyógyult. |
|
-
Égés, forrázás. -
Forrázás és égési sebëkre mindënkinek azt
ajánlom, ha le találja forrázni lábát, kezit, nehogy mást tegyën, csak
tiszta búzalisztbe dugja az ujját vagy lábát, bárhol történik mëg
rajta. Csak tiszta búzalisztbe tartsa öt përcig. …és nem sót! Búzalisztët. Nem kap hólyagzást.
Nem dobja fël az égést… Nem
kap sebët, és pár óra után egésszen mëgszűnik a fájás. |
|
|
|
-
Leforrázás. Ha
valamijét leforrázta az embër, mivel gyógyították? -
Mondjuk, hogy ha az embër leforrázza a
kezit vagy a lábát, akkor rögtön hideg vízvel lemossa jól, s akkor
mëggyógyul. Mert én jártam úgy, hogy a kezemët leforráztam, és rögtön vizet tëttem hideg vizet, s lemostam,
és akkor nem lëtt hályog rëja. -
De hogyha elhattam, akkor hályog lëtt
rëja, és akkor fájt. |
Fagyás |
|
|
-
A fagyást mivel
gyógyították? -
A fagyásnak az volt a legnagyobb
orvossága, - …mikor disznyót vágtunk, az epéjit, azt
sënki el nem vëtte régebb otthon, hanem
mëgszárították úgy, hogy maradjon kifordítatlan egésszibe. -…és ha valakinek mëgfagyott a lába, vagy
akármije, avval a lével, ami volt az epébe, avval szokták mëgkenni. Ez
gyógyította legjobban a mëgfagyást. -
Hát miként
tudták mëgszárítani, hogy a lé benne maradjon? -
Hát fëlakasztottuk ëgy szëgre, s akárhogy
mëgszárodott, de az lé benne këllëtt maradjon. Benne maradott… -
Mással még
mivel gyógyították? -
Hát volt, aki savanyókáposztát, - szóval - így fejeskáposztát tëtt rá. Úgy a levélbe
beleborították azt a részt, ami mëgfagyott. Az is jó volt. |
||
-
… a fagyást...? -
A’ izét... - mondták - ...a
disznyónak az epéjit, s birkafaggyut. |
||
-
A fagyás. Mivel
gyógyították? -
Disznyó epével. A disznyónak az epéjit levëtték, s azzal
mëgkenték. -
Az én
embërëmnek ës mëg vót fagyva, me’ járt a tőkére, és ezzel kenték mëg… - a disznyónak az epéjivel. -
1928-ba elmëntünk 150 km-re a
tőkére. Nagyon nagy hideg vót. Akkor tudom, hogy a tél tartott négy hónapig. Mikor
jöttünk haza, berugtunk ëgy kicsit, de jócskán, s
elaludtam… S a kapcák a csizmába vizesëk vótak. S mikor fëlebredtem Fëlsőgyíkon, nem tudtam rëjaállni a lábomnak a
jobb sarkára. S hazajöttem, s itthon lehúztam a csizmát. Édësanyám
helytől… - me’t a disznyót elvágták
régën nannyámék, s az epéjit
fëlakasztották a csürkapunak a sorkára, s ott tartogatták… Minnyá
édësanyám, - me’ mëg vót fagyva -, mëgolvasztotta, ëgy kis sërpenyőbe, s azzal békötték négyszër. -
Máma úgy gyógyítsák a
fagyást, hogy… - kölnivízvel. Először meleg
vízbe këll tënni a lábot, s azután onnat
kiragadni, s hideg vízbe tënni, s akkor békötözni. S akkor nem fagy mëg
a lábujja. Me’ a cipőbe is úgy mëgduzzad a lábujja. De ha így csinálja,
akkor nem fordul elé úgy a fagyás. |
||
-
Hát… hallottam ott valakinek,
–… hogy mëgfagyott… A töke mëgdagadott. Pësëllëtt
s részëg vót, s nem tudta eltënni. S ëlyen hideg
vót, mind most ne... - Ëgy
kilamétërre elmënt a kocsi mellett, s künn
felejtëtte… - s mëgfagyott. Ugorkába tëtték
belé. Sós ugorkát kilikasztottak, s rëjahúzták, s azzal
gyógyították mëg. -
Ezt én hallottam az
asszonyoktól, mikor beszélték Hadikfalván,
hogy ennek ës mëgdagadt, mind Jankónak. /nevetnek/ |
||
|
-
Fagyás. Mivel
gyógyították? -
Hát a fagyást disznyó
epével. Azzal bekenték a fagyást… - kinek a
lábujjkája, lábafeje mëg vót
fagyva…Bekenték háromszor-négyszër, és
azzal mëggyógyult. -
Azt tudom, hogy az én emberëmnek mëg vót
fagyva mikor a tőkére járt. Birkafaggyú jës jó. Mëgolvasztották a birkafaggyút, s amikor puha
vót, rëjakenték. Az rëjafagyott, s az nagyon kivëtte azt a
fagyfájdalomból a fagyást. Ez vót a jó a fagyásra… - a birkafaggyú. |
|
-
Fagyás. Ha
valakinek a keze vagy a lába mëgfagyott? -
Savanyú káposztát…
– azt tettünk. Komolyan…! Nekëm is de sokszor borogattuk savanyú
káposztalapival a lábunkot…
|
||
-
A fagyás… – a régi öregëk, akik Bukovinából elvándoroltak, azok a mëgfagyott sarkat, mëgfagyott lábujjat…, - jéghideg vizet készítëttek, vagy pedig mikor hó volt, tiszta meztelen a hóba
dugják a lábikot. Öt perc,
tíz përc,
és úgy utánna lelocsolták
meleg vízvel. Így múlott el a fagyás a
lábukon. |
||
Falatka a nyelvën |
||
(Andrásfalva-18) |
-
A
falatka a nyelvën..., ez mitől jött? -
Hát az jöhetëtt ëgy
csëmërtől, vagy mit tudom mitől. S aztán mikor mondtuk, hogy jaj
Istenem, falatka lëtt a nyelvemën. Azt mondta a szomszédasszon gyorsan
rá, hogy ragadjon a papné seggire! -
S
akkor mëggyógyult? -
Elmúlott, s aztán, hogy
odamënt-ë…? - …
nem tudom. |
|
(Andrásfalva-49) |
-
A falatkát a nyelvën kënyérdarabbal mëgnyomkodták, s a
kutyának dobták, és mondták: ragadjon a kutya szájára, vaj a seggire! -
Sokan így is mondták: Ekele-mekele, falat
lëtt a nyelvemre, ragadjon a papné seggire! |
|
(Istensegíts-77) |
-
Pattanás a
nyelvën, ez mitől jött? -
Ez úgy jött magától, …hólyagocska lëtt. Erre csak azt mondták, hogy pü pü, ragaggy a papné
seggire, s azzal elmúlott. - Mü mëg a fakalánt mëgmelegítëttük, s azt tëttük oda a pattanásra. Zsíros fakanalat… A falatkát ezzel gyógyították. |
|
(Hadikfalva-103) |
-
Falatka volt. Erre mü úgy mondtuk: Ekele-mekele, ragaggyon a papné seggire! /nevetnek/ … S ezt elmondtuk háromszor, s elmúlott a nyelvről. El këllëtt háromszor köpdösni. Tényleg így volt. …a köpködésnél úgy mondtuk, hogy ptü,
ptü, ptü… |
|
(Hadikfalva-139) |
-
Falat
a nyelvën. -
A falatot
a nyelvën… – azt a falatkát. Ó… hát csak babonáskodtunk. Azt szoktuk mondani a falatkára: Mikele-fakele,
ragadjon a Viró ném seggire! |
|
(Józseffalva-148) |
-
Pattanás a
nyelvën? -
Azt késhëgyvel nyomkodták, s mondták:
Falat-kele, mekele, szálljon a bíróné seggire. Mëgnyomkodták és elmúlt. Nálunk a gyerëknek így csináltuk. |
|
(Székelykeve-156) |
-
A falatkát a nyelvën. -
Hát a
falatkát a nyelvën… Timsós
vizet csinálni,
és avval kiöblögetni. Az azonnal eloszlatja a
hólyagot. |
|
Farkasgörcs |
|
(Andrásfalva-19) |
- A farkasgörcs mitől jött? -
Hát azt én nem tudom biztosan
mëgmondani, hogy csak attól-ë…? - de nekëm - ... ëgyik lányomnak, mikor a
gyermëk mëgszületett, -
…s az asszon félrevitte a gyermëkët… -, azonnal úgy fëlvágta |
(Hadikfalva-107) |
- Farkasgörcs -
Mëgfogja a görcs a lábát, s
azt dörzsölni këll. Azt az is hozza nekëm,
hogy a lábaim kifárodnak. Vagy mëgfázik,
de inkább kifárodnak a lábaim. Ezt én most
érëztem mëg 65 esztendős koromba, hogy le këllëtt másszak az ágyból,
annyira elzsibbadott. A görcs mëgfogta. Nem tudtam rëjaállni, sem leülni. Mëg këllëtt fogjam a székët s az asztalt s az ágyot, s addig
súroltam így a kezemvel, míg mëgenyhül. |
(Székelykeve-156) |
- A farkasgörcsöt…? - … farkasalmát mëgfőzni tëának, s avval mosogatni… – a farkasgörcsök ahol elfogják a testit. |
Fehérfolyás |
|
(Andrásfalva-19) |
- A fehérfolyást mivel gyógyították? -
Hát én amit magamról
tudok..., tiszta vízvel, tiszta ruhával szoktam magam mosni. De ez ëgy
mëgfázásból, …mëgfázásból jön. Nincs gyógymód; tiszta
vízvel lemosni…; |
(Hadikfalva-139) |
- Fejérfolyás. -
Vót ëgy szomszéd öregasszon, – …az ës nagyon öreg vót.
S azt mondta: Lëjánkám, ha
valamelyitőknek fehérfolyása
van…, - a mezőn van az a nagy fejér
herebimbó. -
…Mert a here, sok színbe
virágzik, – de ez a vadhere, ritkán lehetëtt látni, – …vót olyan nagy fehér
bimbókkal…, – főzd mëg tëának fiam, s idd
mëg. S akkor – aszongya – elmúlik. - Tehát akkor herebimbó? - Igen. Ez olyan mind ëgy tojás, de ez vadhere… a vadherének az annya. Úgy szokták mondani, - …de a mezőkbe alig lehetëtt találni. |
(Székelykeve-156) |
- Fejérfolyás. -
A fejérfolyást
szódabikarbónás vízvel mosogatjuk. |
Fejfájás |
|
(Andrásfalva-19) |
-
Hát otthon csináltunk ëcetës hideg vizet,
s ëgy fëjkendőt belécsavartunk, s avval szoktuk békötni a fejünköt. Ez volt az inekció. Használt. |
(Andrásfalva-28) |
-
Régebb vót, lehetëtt vënni a patikából olyant, hogy… benne
vót ëgy üvegëcskébe - …olyan mint a
mëntholos... - olyan hintő vót.
Avval mëgdörzsölték a homlokikot, s azt mongyák használt. - S ëgyebvel mivel állították el? -
Hát ëgyebvel nem emlékszëm. Borogatás. Hidegborogatás. Ha
lázas... - sósvíz. Sósvizes borogatás. |
(Andrásfalva-41) |
-
A fejfájást úgy gyógyították,
hogy ëgy fehér kendőt ëcetës vízbe mártottak, azt
kicsavarták, és avval az áthúzott ëcetës kendővel a fejit békötötték.
Hát többször használt ez. Úgy, hogy mire orvoshoz kerültek, ez jó gyógyszer szokott lenni. Még ma is
használják több helyën. |
(Andrásfalva-50) |
-
… erős fejfájással kezdődik. (a szentantal-tüze betegség – a szerk.) |
(Istensegíts-80) |
-
A fejfájás legjobban...,
a gyomortól keletkëzik a fájás. -
Na…
és akkor mit csináltak? -
…vizes rongyval békötték - így në! - …a fejit, és kész. Ez vót a gyógyszër. |
(Hadikfalva-94) |
-
Nekëm is fájt a fejem nagyon, mikor fiatal
mënyecske vótam. Hát
mit csináljunk, merre mënnyünk? -
Azt mondták, mënnyek bé a
porondra... a nagy vízre, - ...de akit látok, ne szóljak
neki, csak szótalan imádkozzak végig. S mikor bemëgyek , háromszor
így öntsem a fejemre a vizet. S úgy csináltam, s a fejem mëggyógyult. -
Imádkozni
valamit nem këllëtt? -
De végig imádkoztam a
Miatyánk s az Üdvözlégy Máriát. Ezt këllëtt. Végig imádkoztam és
vissza, de akivel találkoztam, nem szóltam neki. -
Szóval
ez fejfájásra volt? -
Ez fejfájásra. -
…
këndtëk szërint mitől jött a fejfájás? -
Hát mitől...? Hát nem tudom... Csëmëllés...,
vagy mëgfázás. Mindënfélét a
mëgfázásból lehet kapni. Fejfájást ës, s mindënfélét. |
(Hadikfalva-107) |
-
A
fejfájás. Mi okozta, mivel gyógyították? -
Édësanyám - mikor gyermëkëk vótunk -, a fejit nagyon szokta
fájtatni. Hazajött a piacról, mert el szoktak mënni
a piacra. Akkor ësszevágta
a pityókát,
s azt a hideg pityókát rëjatëtte ëgy
kendőre, s a kendővel békötte a fejit jó szorosan, s ezzel csillapította a fájdalmát.
Én így láttam édësanyámtól. -
Másvalaki
tud-ë még valamit? -
Mikor én fiatal vótam, fiatal mënyecske,
nagyon fájt a fejem. -
…és
mit imádkozott? -
Hát mit, amit szoktam kicsi koromtól, mire édesanyám tanyított. -
S az
mi volt? -
Miatyánk, Üdvözlégy, Fëlajánlottam a boldogságos szűz Máriának. -
…és
milyen volt az a fëlajánlás? -
Ajánlom ezt a kevés imádságomat a Boldogságos Szűzanya
tiszteletire. -
Másik adatközlő: -
Fejfájás
ellen hatásos a fodormënta olaj bedörzsölés.Utána a kezünkët rögtön mëgmossuk, és vigyázunk,
nehogy valami a szëmünkbe kerüljön. -
1916-18-ba’ mikor a háború
vót… - a 14-es háború, a faluból
münköt mind kizavartak, s fëlmëntünk
Andrásfalvára. S ott Kerekes /Pál Gergéné/ kërësztanyám odajött, s mëgfogta a
kezünköt, s fëlvitt nálik a házba. Vót ëgy konyha, s abba a konyhába
laktunk… -
… hogy mëgfáztam-ë? – … a
konyhába laktunk, … hogy mëgfáztam--ë,
vagy mit csináltam, nekëm 19-be 20-ba a fejemről a haj lejött. Kopasz
vótam. Nem mertem kimënni az utcára, szégyëltem.
Akkor addig beszéltek édësanyámnak, hogy
elvittek a borbé’hoz. Mëgkenték szappanval s
mëgborotválták a fejemët háromszor ëgymás után. |
(Hadikfalva-121/122) |
-
… fejfájásra
ezt is használták? -
Fejfájásra bizan
… bizan. A fejt úgy mëgrakták azzal a vérszípókval, s akkora hasik vót
így në... /mutatja/ -
Most a
hajrészre, vagy hova rakták? -
Hajba jës…, hajba…, a nyakába…, s
mindënhova. Én tudom, me’ a szomszédunk Orbán
Ambrus rakta. De azt úgy vëtték le, - máskép nem lëhetëtt -, hanem mëgsózták, s
akkor magától kiburultak. Aszondták, hogy el këll hagyni amíg jóllaknak. Addig szíptak, amíg jóllaktak, s
akkor kiborultak. Mondom… - nekëm a lábomba annyi vót belérakva.
Üvegbe tartottuk. De nem mindegyik vérszípó vót jó, - me’t vót jó -…, me’t vót ló-vérszípó, s vót rendës
vérszípó. -
Belémënt a lábomba, de előre nem akartak
bemënni…, -… ritka mikor beléfogózkodnak. Ahogy
le vótam feküve…, - sorba ëgyikët tëtték, s másikot vëtték. S
akkor, mikor a kicsi gyermëk szípja az annyát, úgy szípták a lábomból,
az erekből ki a vért. -
Úgy laktak, hogy olyan soványok vótak, s mikor
lemëntek, nem këllëtt mindig só, hanem mikor jóllaktak
kiborultak. Olyanok vótak, mintha mëg lëttek vóna gëbbenve... Nekëm a
lábom attól jött mëg. |
(Hadikfalva-140) |
-
A fejfájást
mivel gyógyították? -
A fejfájást… - aszonták, hogy mëgcsëmëlltél.
…Vagy pedig nagy
mértékben…., - mert nálunk aszondták, hogy
hajonfejt ëgy asszon … nem szabad kendő nélkül kimënni, me’ markolást kap.
-
Nahát
mëlyen az a markolás? -
Hát azt nem tudták, - …hogy ëgy huzat... -
Akkor
azt úgy csinálták. Én
tudtam, hogy ëgy asszon végig szokta használni ezt az
orvosságot: Rëggel napfëljött előtt vizet
merített s imádkozott. S a fejin hánta kërësztül a vizet. Attól-ë,
mitől-ë nem tudom…, de
mëggyógyult. -
De
vót úgy, hogy vót ëgy öregasszon, hogy olvasott a fejire. Me’ én magam is benne
vótam. 1923-ba’ elmëntem a tëmplomba a fëltámadásra. De azelőtt mëgmostam a hajamot… Akkora
vót a hajam…, - nagyobb vót mind a fejem, s
így szárodatlan vót. S
a tëmplomba
nagyon sokan vótak. Nem tudtam beférni,
csak a tëmplomba eresznek a
küszöbinél. - S a huzat…, ott olyan jó levëgő vót. Ki vótam fárodva, me’ apró gyerëkëk vótak, s sejëttem, hogy oda is érjek el. S nekëm itt mëgfútta a szél ezt a koponyát hátul a kontyom alatt, - mert kontyot viseltünk akkor. - S az öregasszon a homokhegy alatt, ott ahogy mondtuk: az öreg temetőnek az aljába. - Kis Istvánkánénak hitták az öregasszont. Olvasott szentëlt gyërtyával a fejemre, s mëgalította... a füstöt odatartotta az orromhoz. A fejem le vót takarva, s használt. |
(Székelykeve-156) |
-
A fejfájást mivel szokták enyhíteni? -
A fejfájás? – ... van mikor a halántékon
kezdődik. Van, mikor az agya fáj. De mikor itt kërësztül a halántéknál az egész homlok fáj,
ësszereszeljük a krumplit, és két ruha
közi tëgyük, és ëgy órai pihenés után elmúlik a fejfájás. |
Fejtetű (lásd még: tetű) |
|
(Andrásfalva-19) |
- A fejtetűt mivel pusztították? -
Hát tudom... mikor a háború
alatt katonák voltak nálunk, s nagyon mëgteltünk - minthogy gyermëkëk voltunk - ëlyen fejtetűvel. S akkor
édësanyánk disznyózsírval... kényesőnek
mondták azt otthon.... Itt most -
nem tudjuk
van-ë vagy nincs - ...kényesőnek hívták. …és
azt összegyúrták zsírval, s avval szokták orvosolni. Avval pusztították. - …és használt? -
Használt, igën. Kényeső
disznózsírban |
(Istensegíts-80) |
- A fejtetű..., ilyen is volt? - De még mennyi! /Nevetnek/ - Ez ellen mivel védekëztëk? -
Kényesővel - a patikába vették azt a
kényesőt - mint a gyöngyszem olyan
vót... Zsírba belékeverték, s azzal kenték mëg a fejiket, - …kinek vót tetűje. -
Emlékszek,
a Livádába /gyümölcsös/ ott a fák alatt, azt a tükrös virágot, azt a lilát... azt szëdtük, és
mëgfőztük, s a bornyúkot ës
mëgmostuk vele
a tetvek ellen. Az nagyon
használt. Ëlyen halványlila..., de izé..., a fák alatt, ahol hajladék vót, olyan szép lila vót... Tükrösnek híttuk.
Azt használtuk, mëgfőztük,
a fejre ës. Mëgmostad a hajadot a levivel,
hát ott többet tetű nem vót… Vaj
a kisbornyú,... ugye 5-6 hónapos bornyú,
ha tetves lëtt úgy az istállóba, akkor azt mëgfőztük, s azzal lemostuk, s többet nem lëtt
tetves… - Van még ëgy másik ës, azt mondták zászpa. Azt ës főztek, s azzal kenték mëg. |
(Hadikfalva-108) |
-
A fejtetű mitől
jött, mivel pusztították gyógyították? -
Hát a patikába árulták… - ëlyen nagy kupát, úgy hitták tetűzsír.
Azzal édësanyám mëgkente. S elmëntek. Hogy hova mëntek? - …nem tudom, de elpusztultak. Tetűzsírnak hitták. Még
aztán… Még háború után mikor a hajam kezdëtt nőni, akkor a fejem mëg ës
korpásodott. S a
korpából tetű jës lëtt. Akkor nem vót
orvosság. Még olyan patikák nem vótak. Hát
azt édësanyám mëgkente
pakurával /petróleum/ a fejemët. -
A gyepën tükörcsöt szëdtünk.
Ëlyen lila forma virágja vót. -
…
s azt a tükörcsöt honnan szëdték? -
A mezőn a rétről. -
A
gyökerét fôzték vagy a virágját? -
Nem, csak a virágját. S azt
úgy szaggattuk le. -
Itt
nem kapható? -
Nem. Csak ott Hadikba. |
(Hadikfalva-140) |
-
Fejtetvesség.
Mivel gyógyították? - De most tiszta vízzel is ugye? Jó lúgot főztek csutika hamuból, mëgmosták, s akkor az levitte
a sërkét, …mindënt. Belétëtték ëgy kicsike faedénbe, mëgszitáltuk
rostával, hogy szén ne lëgyën
benne, s
belétëttük ëgy kicsike dézsába, … - vagy csëbër
vagy mi a fene vót -, s akkor tőtöttünk rëja hideg vizet, s ott hattuk
két nap. Olyan tiszta vót mind az ivóvíz. Olyan szép fehér… De ha
sëjettünk, - nem vót arra üdőnk, az előtt való nap
elrendëzzük - s azelőtt két nappal mossák fël. …Akkor forró vizet
tőtöttünk, s akkor olyan verës vót mind az
ördög… Ezt mindënre, - még fëjmosásra is használtuk. De ha nagyon erősre csináltuk, mëgégette a
fejünköt. |
(Józseffalva-146) |
- Fejtetű. Miként pusztították el? -
Hát pëtróleummal mëgkentük, s ez mëgölte a fejtetűt. |
(Székelykeve-156) |
- Hát
pëtróleummal mëgkentük, s ez mëgölte a fejtetűt. Pëtróleumval. Ha
valakinek a fejében mëgjelën’ a tetű, tessék tiszta pëtróleumval mëgmosni, és a
fejit bekötni. Ëgy 24 óráig a sërke, … a tetű mind kipucolódik, és utána
kifésülik, és lúgos szappanval mëgmosni! |
Fekély |
|
- A fekélyt ismerték Andrásfalván is. Mivel gyógyították? -
Hát volt ëgy olyan tudós
embër, és odajött nálunk... Azt mondta, hogy főzzünk széna-murhából,
mëg fodorka, mëg laposmënta..., ilyen jó meleg fürdőt. Üljünk bele, és
két nap alatt mindig igyunk mindën két órába két és fél dëci édës
tejet. …S úgy, hogy ez a gyomrot valahogy fëloldotta... ... az a tej,
vagy mit tudom én, de nagyon jó volt. - Këndnek használt? -
Nekëm igën. |
|
-
Fekély,
gyomorfekély? -
Gyomorfekély? - ...az van. Nekëm ës vót -
…és otthon
Bukovinában? -
Itt ës vót. -
Ott mivel
gyógyították? -
Ott mivel gyógyították? -…Kati, azzal a gyükervel..,
azzal a gyükervel emlékszël-ë? -
Az a nádgyüker olyan vót mind
a torma. Tuggya…? A tóból vëttük ki. Olyan szép ző’d levele vót nagy magossan... Itt is vót sokáig Istánnál,
a testvéremnél. -
Nem
feketenadály? -
Nem. Sás…
Azt szépën lekaparta édësanyám, s apróra
elvagdalta mint a tormát mikor elvagdaljuk
az uborkának…, abba, hogy tësszük belé. S akkor pálinkát ës öntöttünk
rëja. S elhattuk nyolc napig, vaj tizenhat napig, hogy az érjen. Az
olyan sárga lëtt belőlle, olyan sűrű lëtt, mint az olaj. -
De csak ëlyen pohárkával /mutatja/ këllett mëgigyon. Olyan gyomorfájás nem vót, hogy az ne
használjon. -
A papnak – Bálint Pétërnek, –
az Isten nyugtassa mëg…
–, a fődön hevergőzött… Anyámnak eszibe
jutott, ...hamar elvitte oda, elvitte neki, s adott. S
nem këllëtt orvoshoz mënnyën. Ettől gyógyult mëg. Azután sohase vót beteg Bálint
Péter. -
S
azt nem tudná mëgmondani, hogy
hívták ezt a füvet ezt a sást? -
Azt nem tudom.
Nádgyükernek mondtuk. S tuggya mit?
- hol
láttam én ezt a nádgyükeret? Mikor járogattunk Bonyhádra az orvoshoz,
künn a váróterëmbe, a képbe benne van.
...ëlyen hosszú, s ëgy kicsitt olyan hargas. Mindën
izén, mind az ujjamon,
magvannak azok a bogocskák. Olyan bogos, s
kicsit ...olyankor levelek vannak úgy magából, úgy ës,
ahogy a vízbe van. S az orvosság. De annyira keserű, hogy olyan mind a tubák. Örökké tartott anyám még itt ës... - Anyám hazajárt Bukovinába, s ott nálunk a gyümölcsösbe, a Livádába, ott vót a tóba a ház előtt. S anyám hozott, s akkor ide elásta, - ahol mericcsük a vizet -, a kút mellett. Sok víz këll, ...hát abba él ő. De olyan magos, hogy jó magos… Ëlyen levele van mind az ujjam. De már nincs mëg belőle. |
|
-
Hát a fekély abból
követkëzik, - …abba jës benne vótam. -…a rendetlen ételtől. Azt kivágták. Jaj! -… csak vágásval tudták nekëm
kigyógyítani. |
|
-
A fekélyt azzal gyógyították, hogy
édëstejbe öntöttek három evőkanál ëcetët, és azt úgy elhatták ëgy óra
hosszáig. Mikor az a tej az ëcettől mëgaludt, azt ruha közé tëtték, és
a fekélyre borították. |
|
Fëlfújódás
|
|
(Andrásfalva-21) |
- Fëlfúvódásra mit használtak? -
Fodormëntát, s kömént. Annak
a levit mëgitták tëával. |
(Istensegíts-83) |
- Fëlfújódás. Ismertek-e otthon ilyet, ez mitől jött? -
Hát valamit olyant ëtt,
például bablevest. Van aki nem tuggya enni. Az én fiam, az nem tuggya
ënni, A ződbabot -...azt mëgëszi ha këll mindën
nap is. Kerülni a bab ételëk fogyasztását; |
(Hadikfalva-114) |
- Fëlfújódás. -
Szódabikarbónát szoktak
használni. Szódabikarbónát ivott az embër többször…,
- attól kezd böffedni, s akkor
kicsit a szél a gyomrát mëgenyhíti. Kijő a levëgő. |
(Józseffalva-149) |
- Fëlfujódás. - Azt ës köménmaggal gyógyították. Köménmagot rágta. |
(Székëlykeve-157) |
- Fëlfújódás. -
Fëlfújódást régi anyáink…, - … ősanyáink ha gyermëkeik
fëlfújódtak, ástak ëgy gödröt, belétették a gyermëkët, és ëgy pár lapát
fődet a gyomra körül tartottak… - …és ëgy jó félóra után kihúzták. - …és azután a fújódás
leapadott. |
Ficamodás |
|
-
Ficamodás,
valakinek ficamodott a lába. -
Hát vót ëgy olyan asszon…- Bálintkáné. Szappan s víz, s melegvíz. S addig kente, hogy
az használt. Addig dörzsölte melegvízvel s szappanval. -
Akkor
ez rendbe hozta? -
Rendbe. |
|
Fogfájás |
|
(Andrásfalva-10) |
-
Akinek a foga
fájt? -
Az nagy orvosság volt, ha volt fekete
kutya. Annak szőrit égëtt borba mëgfőzték, és evvel gyógyították. (Itt nevet.) |
(Andrásfalva-28) |
-
A
fogfájást mivel gyógyították? -
A fogfájást? -...hogy hívják? Katángkóréval. Amelyiknek
kék virága van… Azt kihúzták
gyükeritől, s akkor mëgvagdalták, s mëgfőzték, s annak a
levivel öblögették a szájikat. Addig
amíg a fogfájás elállott. -
Aztán még
avval ës izélték... - hogy ës hítták? Nem tudom mëlyen virág vót… ëgy… S annak magja vót, s akkor azt
mëgfüstölték, s fogtak ëgy cseréptálat s
vele leborították. S még avval is izélték..., párolták a fogaikat. -
Akinek rossz foga vót, az addig vëtte be a
szájába öblögetni azt a vízet, hogy mind kihányta azt a kukacokat a
fogából, mind kiöblögette,
mind kiszëdte.
Nem kellëtt
a fogat kiszëdni, kirángatni, mint itt. -
Na most... a gyermëkëknek ha mëglódult a foguk mivel
húzták ki? -
Akinek könnyen kijött, cérnával.
Másnak békötötték és akkor úgy húzták ki. -
S másnak…? -
… bízan elmëntünk a foghúzóhoz. -
…és ki volt a
foghúzó? -
Gábris István. -
De
nem fogorvos, hanem csak foghúzó? -
Foghúzó. -
Valami
szërszáma volt-ë neki? -
Vó't ëgy rendës foghúzó, úgy mint az orvosnak. Olyan vót mint az
orvosnak. -
Szóval
ő volt a fogorvos? -
Igën ő vót. Nekëm is kihúzta. Többet kihúzott. Úgy tetszik vagy
négyet… nekëm ës. - …és ha beletörött? -
Ha beletörött, hát akkor bele
vót törve. Valahogy kihúzta…Lefaragta még a húst ës. De kihúzta azétt… |
(Andrásfalva-40) |
-
A
fogfájást mivel gyógyították? -
Arra mindenféle orvosság vót. A fogfájás az úgy vót, hogy
az egyiknek melegët këllëtt tënni rëa,
hogy elálljon, a másiknak hidegët. A harmadiknak mëg bëlénmagot szárítottak... -...ëgy...
...ëgyfajta növénynek a magja. -
Osztán az úgy vót, hogy
sërpenyőre vagy lapátra szenet raktak, és a szénre azt a
bëléndekmagot rátëtték, a mag ott pörkölődött, és annak a magnak a füstje ahogy
mënt, odatartották annak a fogfájósnak a
szájához. Az a száját jól kitátotta, és ez
a bëléndëkfüst bémënt a szájába, és a fogától olyan
apró hërnyók hulltak ki. -
Azt mondták, hogy az hërnyó,
de nem igaz, hanem inkább azokat az erekët szëdte ki, ami a fogba vót
úgy mëgromolva. -
Hogy
néz ki az a bëléndek? -
Hát a bëléndek az olyan, durva fekete szín.... -
olyanforma,
mint a paradicsomnak a
levele, csak
rëttenetësen büdös, és a magja mëg apró.
Olyan mint
a mákmag. De azt sëmmire nem használják, mert az mérëg.
Csak erre használták... -
a
fogfájósoknak a foga gyógyítására. -
Hol
terëm? -
Mindënhol a mezőn előfordul. |
-
Fogfájásra? -
Katángkóró gyükerét kiásták,
mëgmosták s apróra mëgvagdalták, s mëgfőzték. Két-három gyükeret annyi
vízben, hogy többször öblíthették a szájikot. Ez edzëtte
a fogakat, de a fogfájást ës elállította. |
|
|
-
A
fogfájást mi okozta, mikor jön? -
Én beteg
vótam … – már fiatal gyermëkágyas vótam. Az ablakot tëttük
fël. Nem tudom…, hajonfejt vótam, mëghült az állam, s fájni kezdtëk a fogaim. De annyira fájtak, s lukas
nem vót, de fájtak. S úgy érëztem, mikor innen mënyën a másik felibe. S fájtak, s fájtak... -
Közben megkérdem, mit olvasott rëja, el
tudná–ë mondani a szövegët? -
Nem tudom,
németül mondta, nem lehetëtt érteni. Olvasott, - nem használt
sëmmit… -
S nagymamám azt mondta, hogy
a vízbe tëgyek paprikát,
őrölt paprikát, s kënyérrel
borítsam le, és azzal
gyógyítsam. Azt tëgyek rëja. S nem használt sëmmit.
-
Akkor vëttem a patikából, – 4 lëj vót ëgy… – ëgy csomagocska
port, rátëttem, de hiába való
vót. -
Tőt-múlt
az üdő. Azt mongyák nekëm,
hogy jó forró parázsot tëgyek ëgy lapátra,
s tëgyek belinmagot rëja. S akkor arra vëgyek ëgy lepëdőt a fejëmre, a
belinmagot rëjaszórni, s akkor pároljam mëg vele. -
Na mikor
mëgpróbáltam vele… – nézem…,
ki vannak pattogva. -
Azt mondtam nekik: E’ nem az…, e’ –
mondom – … kukac. -
Nem tudom ismerik-e a bëlinmagot? Olyan mind a dohánynak a
magja… S attól elállott valameddig. S akkor tovább ës fájt. Orvoshoz
jártam, s semmi sem használt. -
Hát mit tëgyek? Nyár van. A vastagkendőt nem tudtam
magamról levetni. Gábor, a férjem engëm
még csúfságra vëtt… -
Azt mongya a zsidó gyerëk:
métt sír Bori néni? -
Azt mongya
Gábor: Azért me’t viszëd el a kutyacskát, s azt sajnálja. Haggya el Bori néni…, a kutya
csinál mást – aszongya – a helyibe. -
…Elég az, hogy én sírni
kezdtem… – mondom – …hát ëlyenvel vigasztalsz ingëm mëg…? – …mondom –
mindën nap csak vëszëm rëja azt a 4 fejes
bort…, de csak elállott, és nem használt. -
Ëgyszër csak azt mongya Lázár
bácsi az anyám testvére: -
Te mënnyit
kénlódsz a fogadval – aszongya – mi lësz, mit gondolsz? -…aszongya – nincs mëssze, itt
a zsidó a korcsmába, s két dëci rumot, s két kalán méhmézet…, -
s azt rázd ëssze jól -, s végy bé a szájodba ëgy
kanállal, s akkor a torkodba háromszor gurutyoltasd
mëg, és azt
ne nyeld le! Háromszor ëgymás után csináljam ezt mëg. Mëgcsináltam, a
lukas fogam nem vót… -
De hála Istennek – én
Bukovinától Majosig – fogat nem húzattam… -
Itt ës csak… – Majoson vótam,
Csátalján, mindënütt…, – de úgy
mëggyógyultak, hogy... De mind azt
mondták, hogy az állam hülhetëtt ki… -
Még
valaki tud-ë valamit mondani? -
Nézze…! Az az igazság, hogy… - me’t kezdëtt úgy fiatalúl
Bukovinába mindënkinek fájni... Ott nem vót se fogkrém, sënki nem mosta úgy a száját. Ott nem
vót, hogy ëlyen kefét, vagy ëlyent-olyant vëszëk, s mëgmosom. -
Na és a másik
eset az, hogy
mëgmelegëdëtt valahol, az ablakhoz állott, legtöbbször
a bálba jës eléfordult, hogy jól mëgmelegëdve huzatot kapott, s akkor a foga fájni kezdëtt. De ha kilikadott…,
ott mëntség
nem vót, ki këllëtt húzni. Pedig hol dohánpipa – izét - tëttünk a likba belé… Vagy
elmëntünk a kocsmába, mëgittunk ëgy jó fél dëci rumot. Pillanatilag
ellálott, de utána újból fájt. -
Na,
és hogyha kilukadt a fog? -
Ha kilukadt a fog azt ki
këllëtt húzni. Szőcs Ambrus húzta ki, s a
felesége Nagy Kati, az a kettő húzta nekëm. Ëgyik fogta
a fejemët,
s a másik kihúzta a fogamot. S utána mëgittam ëgy fél dëci pálinkát azért, hogy ne
gennyeseggyék be. -…és e’
vót. -
Nekëm már 20-30 éve még ëgy
fogam sincs. Mind lassacskán kilukadott. Az olyan fogfájás vót, hogy
éjjel lehetëtt jajgatni… Még dogoztam
Kolozsváron, s akkor fájt, így mëgdagadott. -
Másik adatközlő: -
Hát nekëm
az húzta ki. -... ez a Szőcs Ambrus.
Odamënyëk ëgy este, úgy fájt a fogam. Köszöntem jóestét, s leültem.
Azok azt se mondták métt mëntem én, vaj métt jöttél? -...s én se mondtam... - 10 óra az üdő…- Ëgyszër azt mongya Ambrus:
Ülj le në! – aszongya…
De nem fájt a fogam imán… Leülök. S a Váncsa Mënyhár
odajő, s a fejemët mëgfogja. S én lesëm Ambarusnak a kezit, hogy mëlyen
az a fogó? Hát nem mutatta. Tuggya a nyavaja mit csinált…? Eldugják
ëlyenkor. Elég a’, hogy húzza ki a gyükerit ës.
Mondom: Én szarom nekëd…! Ëgyet nyilalt, s nem tudom fizettem-ë, nem-ë…? Këllëtt fizessek?! …– eljöttem,
s nekëm onnantól nem fájt.
A tavaly esëtt ki az egyik ér. Csak a tetejit kapta le !? A tetejit… -
Elég az…, azt mongya nekëm
ëgy oláh, hogy nem tudod mit këll
csinálni? Mondom mit… Főzzél nyírfahíját, s csërfahíjat,
főzd ëgybe, s vëdd bé a
szájodba. Én azt vëttem, s nekëm onnantól a
fogam nem fáj. Másik adatközlő: -
Nekëm ës húztak ki fogat. Ez
úgy történt, hogy hát Móduvába vót…
A Kutyánál
/elhelyezési helyük– a szerk./ vótunk. A’ biza… – hát nekëm fájni kezdëtt nagyon a fogam. Estefelé vót, s hát tëttek olyan... – két kerekű talicska, vaj mi a fene vót. Befogtak ëgy lovat, ëgy férfi elvitt engëmët. A Kutyától
elküldött az asszon – a bojérné. Aszongya: Vigyétëk el! Hát azt hittem, hogy imán
mëgveszëk…– Elvittek. Hát sëtét vót, lámpát nem gyújtottak, s oda
vót két férfi állva, bétëtt nekëm ide a fogam közi ëgy izét, ...foghúzót. S akkor jaj! –
mondom: – űpukát kárne – mondom, –… hogy
mëgfogta, a húst fogta mëg! Nem a fogamot, hanem a húst. Újból
mondom: üpukát kárne? Nahát:
mit csinált? Ëgyszër kihúzta, de kiszakította a hústól. Akkor mikor vittek haza, a kocsiba csak fé’re izéltem így a... állandóan csak folyt a vér. Folyt a vér a fogamból. Hazaértem, …ëlyent dagadott në… /mutatja/ az arcom. Hát másnap nem tudok...,
egész fél fejem mëg van dagadva. Mëgfeketëdëtt… az
arcom csúnya lëtt. Osztá’ ott a bojérnál… – járt oda ... orvos járt bé
oda , …jó barátom vót,
s mutatom
neki, hogy – mondom –, nézze!
S avval a bojérnak a testvére fëlnyúl ëgy szekrényre… Hogy mëlyen orvosság vót? -...az nem tudom mëlyen
lëhetëtt. De azzal mëgkente, s akkor
mëggyógyult. Attól kezdëtt lelohászkodni a daganat ës,
s a kékség
ës kezdëtt elmúlni. |
-
A fogfájás. Akinek a foga fájt, mivel
gyógyították, hogy húzták ki? -
Hála Istennek, – mondom – nekëm a fogam nem fájt sohase. -
De hallottam, hogy ëgyik így
mondta, a másik úgy mondta. - Foghúzó volt a Hadikba? -
Dehogy vót...!
Harapófogóval szëdték ki. Mëgmutattuk, hogy
melyik foga fáj. S akkor vót olyan, ki a fogót rëjatëtte... s mondta: Prüsszencsél ëgyet!
- ... s akkor prüsszentëtt
ëgyet, s az embër mëgëjedëtt, s akkor az
ki jës kapta. -
Ott vót s nem vót, hanem csak
e vót a fogó. De hála a jó Istennek, – mondom – én nem próbáltam. Most ës 75 évës vagyok, de még csak két fogam
hiányzik. -
Még
tud-ë valaki valamit mondani a fogfájásról? -
Hát ezt
javasolták az asszonyok, mikor a fogam előre fájt – 52 esztendős vótam.
Tëttem rëja kicsi pálinkát vattával, de biza nem állott el. Akkor újra
tëttem rëja főtt hagymát. -...így küjjel
– …az állomra. -
...Tëttem tërëbuzalisztët rëja, mëgmelegítëttem ëgy tepsibe, rëjatëttem ëgy rongyra, s oda tëttem. Hát az ugyë ëgy kicsiddég ënyhítëtte, de újra fájni kezdëtt. ...Akkor nem vót más mit
tënni, el këllëtt mënnyek s kihúzassam. Ëgy óra vót éjfél után. Vót
apósomnak ëgy öccse – Márton Ferenc – … keservibe magának kihúzta, s
osztán kihúzta nekëm a másik fogásval... -
…Mind Bodizsár
mongya, mëlyen fogója vót, azzal húzta ki... Hogy kocsikenőcs volt-ë azt nem tudom mëgmondani, - de aszongya:
...ülj le most mán, me’ ëgy óra van éjfél után,
-s nem bírtam, annyira fájt...
-
Másik adatközlő: -
Elmondom erre én is… Ha fogat
húzatok, – nem vagyok iszákos, nem iszok –, de ilyenkor is
vëszëk rá ëgy kis pálinkát a foghúzásra. Jót tësz. Valóban jót tësz… -
Hát mü úgy jártunk, hogy ëgy
illetőnek fájt a foga… Mit csináljunk? Orvos nem
vót, ...este vót. Olyan 17 évësëk vótunk, s ëgyik a mást kunyoltuk. -
A
fogfájást mi idézte elő? -
Hát az ës, hogy huzatot kap,
attól van a fogfájás. A másik az, hogy mëgfázik, és
mikor mëgfázott meleg italt iszik rëja. Akkor
az a fog mëg van fázva, s akkor ettől kerül a fognak
a baja. A fogfájást… – én úgy hallottam mindig –, hogy az benne van a fajtába… -
Van olyan … – mind Szőts
Boldizsár mongya… –, hogy
elérte a hetvenöt esztendőt, és még a fogai mëgvannak. -
De vót olyan, – az én bátyám Ferenc –, hogy 21
esztendős vót, és nem vót… – imán csak két foga vót maradva
ott Hadikfalván. -
Aszondta édësanyám, hogy
benne van a fajtánkba ez. Ezzel vigasztaltak. Nannyám 96 évës vót, s
ëgy foga se hiányzott. |
|
-
Fogfájás. -
Hát a fogfájásra tëttek
rëja timént, s az kiölte, kitörött. Vagy mézespálinkába mëgmártották a
vattát vagy rongyot, s kámfort tëttek belé. A
csontfájást ës nagyon
kenték ezzel
a kámforos mézes szëszvel. |
|
-
…még a fogfájásra jës anyám ëgy zacskóba meleg sót
tëtt, s az ës használt. |
|
-
Fogfájás. -
A fogfájást szódabikarbónával. Csináltunk előbb
szódabikarbónás vizet, és avval kétszër-háromszor átöblítëttük a szánkot. Mëgfrissült a foghús, és hanyatlott… – szóval gyëngült a
fájdalom… – a fognak az
izületëkbe…, – gondolom a gyökerekbe. …és sós vízzel. Sós vizet
csináltunk, erős vizet, s ameddig bírtuk… – 5 përcig…, 3 përcig..., 10 përcig – tartottuk a szájunkba. Utánna átöblítëttük kamillástëával cukor
nélkül és újjászületëtt a szájunk, – … a
fogsor. A fognak
mëgszüntek a fájdalmai. |
|
Likas fog |
|
- Likas fogra: mákgubót ësszefőztek csomborval, s azt vëtték rëja a likas fogra. |
|
- Lukas fogra. Lukas fogra sokfélë orvosságot használtak. Tömjént tëttünk belé, sót raktunk, és szëgfüszëget. Ezzel mëgvakítottuk a gyökérnek az életit. … Szóval, hogy tovább ne éljën és ne kukacorogjon az a fog. -
Mer’ a fognak… – mikor ki van
lukadva, s szagja van, és mëggennyesëdik… – tëhát azért këll beletënni
ëgy kicsike tömjént, és ëgy fél szëgfüszëget. De azt ki këll állni. De
aki bátor az nyer, az legyőzi… |
Fulladás |
|
-
Az én apámnak nagymarin, vagy tudom ës… –
kelés vót a torkába. -
Anyám adott ide
ëgy pálinkás pohárkát, s akkor el ës futtam…, eléfuttam
a nagyfaluba, s
mondom neki, hogy në…: Bibián
nénim kű’dött – mondom: – …Viróné, aggyon ëgy kicsi mézet, me’t
apám fullad mëg! S adott ës a pohárba, s én
hazamëntem, … s hamar… Bibián néni kimënt – az Isten nyugtassa! –
keresëtt pókhálót, s azt belékeverte abba a mézbe, s apámnak a
torkába bétëtte, s ëgyszër
kis idő múlva…,
– hát kifokasztotta, s így mëggyógyult. Másképpen mëgfulladt vóna. |
|
-
A fulladás az, ha valamit bevësz szodén, s
akkor – aszongya –, mëgfulladtam. …és
akkor odamëntek, s így a nyakacsigájára në…, hármat üttek, s – aszongyák –, hogy
vagy lemënt, vagy kiszökött. Ezzel gyógyították. |
Fülfájás |
|
-
Fülfájásra,
fülbetegségre mit használtak? -
Úgy nevezik, hogy kőrózsa. Szokott még a
cserepën a házak tetején is lënni. Ha odaültetik, ott is mëgtermik. Azt
akkor leszëdtük, azt a zöld levelecskét, s kicsavartuk ëgy tiszta fehér
rongyba, s avval azt szoktuk csëppenteni úgy gyëngén a fülibe. -
Fehér liliom virágából olajat csináltunk,
üvegbe rakták, s kitëtték a napra és olaj lëtt, s azt is a fülbe
csëppentëtték. S
ez is használt. |
|
(Andrásfalva-30) |
- ... a fülfájásra mit használtak? -
Kőrózsa levelet.
Belecsavarták a fülibe a kőrózsának a levelit. De nem használt nekëm sëmmit.
A lëánkának használt. - ... még ëgyebet, olajat is öntöttek rá? -
Igën, igën. Úgy hitták, në...
-
vëttünk a
patikába. Úgy hitták, hogy mandulaolaj. Ahogy mondták... |
(Hadikfalva-84) |
-
Fülfájás,
fülbetegség. Mivel gyógyították? -
A fülfájásba
kőrózsát csëppentëttek belé. A kőrózsát belétették
ëgy tiszta rongyocskába, s
mëgcsavarták, s szépën belécsëppentették. -
Mëgmelegítëttek sót is, mëg
korpát is. |
(Józseffalva-149) |
-
Fülfájás. -
Vót az ës… Arra jës melegët tëttünk, mëg
olajat csëppentëtt anyám a fülünkbe. Étolajat… /faolaj/, vaj
kendërmag olajat, me’ az vót ott. |
(Székelykeve-157) |
-
Fülbetegség. -
Fülbetegség tiszta házi olajat…, növény
olajat mëglangyosítottak, és belecsepëgtették ruhán kërësztül, és úgy
állítottuk mëg a fülfájást. |
Gëlëszta férëg ( cérna- vagy pántlikagëlëszta) |
|
-
Férëgűzést...,
illetve gëlësztát mivel hajtották el? -
Hát a savanyókáposzta is nagyon jó..., hogy mëgënni éhomra. -…ami rendës savanyó, a télire elsózott
káposzta. -
Vagy pedig a bosztánmagot (tökmag)
mëghíjalni, s azt mëgtörni és mëgënni. De azt is csak éhomra. Olyan
orvosság, hogy sokkal különb, mint a patikai. -
…és hányszor
szokták ezt alkalmazni? -
Legalább két-három rëggel. -
S ez használt? -
Használt. Az biztos használ… -
A
pántlikagëlësztára mit szoktak? -
Hát én..., mikor nekëm volt... Nekëm
ëgyszër volt pántikagëlësztám. Az is a bosztánmagtól mënt el. |
|
-
A gëlësztát
mivel űzték el? -
A gëlësztát, ha olyan gëlëszta
vót, amit azt mondták, hogy férëggëlëszta, az
vékon, hosszú cérnaszál. Így ës nevezték,
hogy cérnaszál... Így
ës nevezték, hogy cérnaszálgëlëszta.
Cukorra, kockacukorra pëtróleumot csëppentëttek, és azt a gëlësztával
mëgëtették. Ettől aztán a gëlëszta elmënt.
Ez igaz. -
Másik módja? -
A másik módja
mëg az vót, hogy a gyomrát, a hasát, a köldöke körül jól összevissza
kenték pëtróleummal. Azt mondták ettől ës elmëgy. -
A
pántlikagëlësztát mivel...? -
Hát a pántikagëlësztának mëg azt mondták,
az a legjobb orvossága, ha erős, csípős paprikát ëszik az embër, és
ettől a paprikától elmëgy. -
Arra tudna-ë
Rudi bácsi valamit mondani, hogy mitől lëtt a gëlëszta? -
Igën. A gëlësztát.. -...mëg azt mondták, hogy nálunk nagyon el
volt terjedve a disznyókba.
A disznyók mëgëttek mindënféle ganyét.
|
|
-
Pántlikagëlëszta? -
Három napig csak savanyó
káposztát këll ënni, s annak a levit inni.
S utána a nëgyedik napon szilvapálinkát
inni s berugni. Ettől elmënyën. -
A gëlëszta ellen csombort
főztek, s azt itták. Gëlësztamagot a patikából vëttek. Olyan vót mind a
köménmag. Káposztalébe tëtték azt fëlmelegítëtték, s azt itták.
Gyermëkëknek a gëlësztamagot mëgtörték, s
cukorral ësszekeverték, s avval fëlnyalatták. S ez elhajtotta a
gëlësztát. |
|
-
Férëg,
giliszta. A giliszta üzés. Gëlëszta. Gëlësztás. Van külön gëlëszta is,
és van pántika gëlëszta is? -
Igën. Ezt a pántikagëlësztát
úgy csinálták, ...a tejet fëlforralták, s
az embër feje fëlé tëtték, így a szája fëlé. S arra a szagra kijött a pántikagëlëszta. Vót
ami kijött, ha nem mind, de jött ki
belőle. -…az édestejnek a szagjára.
Odatëtték a lábos fëli, vaj amibe
mëgforralták a tejet, és úgy az jött ki belőle.Kicsúszott a száján. S
ezzel gyógyították. -
S
akkor a másik részével mi lëtt? -
Az ott
maradott... Hát mindën embërbe van pántikagëlëszta. -
Aki nagyon szédül, vaj pedig
ëndëlgeti hányingër, abba giliszta van.
Mindig éhës ës, az fëléli. -
A disznyót, azért jó
kiszakasztani, …küssebb korába adni neki, hogy pusztuljon
ki, me’t
az a disznó
sován. Az fëléli, amit ëszik, -...az a disznyó nem tud
hízni. -
Vót másik gëlëszta is. Az ellen vëttünk ëlyen gëlësztamagot. Azt szokták a patikába vënni.
Ezt a gëlësztamagot káposztalébe
tették..., -...s úgy
vót, ...s akkor kimënt a bajára, /vécére/ me’t erőltetni
kezdte. Osztán
vagy a száján, vagy pedig
akárhogy, ...de hát këllëtt mënni. S osztán így jött ki
belőle. -
Nekëm otthon Déván, nagyon
teli vótak gëlësztával a gyerekëk: Antal s Margit. S én szőttem a
pokrócot, vaj 50 métert az apácáknak a kórházba. S mondom neki, hogy
nem tudnának adni nekëm valami gyógyszërt. Mondom…, a gyerekëk teli
vannak gilisztával. S hát el ës futott ëgy nővér, s hozott, de csak
két-két szemët hozott. S kétszër odaadtam nekik, s
huszonötöt emésztëtt ëgyszërre, huszonötöt, s a másik is vaj huszonötöt. |
|
-
Férëggëlëszta.
Ezt mivel próbálták elűzni? -
Keserűsóval. Vót gëlëszta ëgy gyermëknek s
örökké fájt a gyomra. -
Te, mért kaparja ez a gyerëk
örökké a hasát? -
S -
aszongya -…hát nem tudom mi van a
hasával. -
Tudod, -
aszongya - …ez gëlësztás këll lëgyën. -
Hát mit csináljak? -
Aszongya: Keserűsót këll vënni, s
belétënni vízbe, s mëg këll itatni. -
Hát ha nem igya mëg? -
De, le këll
fogni, s bé këll tőteni a szájába erővel. -
S mëgfogták a két karját,
béöntötték a keserűsót, mëgitta. -
Tiszta
vízbe keverték? -
Langyon vízbe. -
Milyen
arányba? -
Hát csak úgy találomra, hogy
mëlyen keserű. …s amikor
harmad napja vót, a gëlëszták úgy elmëntek tőle, hogy
rakásokba jöttek el. -
…és
këndtëk szërint mitől jön a gëlëszta? -
Hát azt mondták, a sok édësségtől, de ez nemigën vót. Hanem gondoltam én mindig, hogy a gyënge koszttól
kapja a gyerëk a gelesztát. Vagy lehet, hogy az anyának a teje igën zsíros. -
Na…,
dehát nagyobb gyerëk is mëgkapta. -
Az a koszttól is lehet, hogy
kapja. - Pántikagëlëszta volt-ë Hadikban, és mivel űzték el? -
Volt. A szomszédomban vót
… Kozsán Anna 40 évës vót. Hát mindig jött oda, s anyámnak mondja: Ángyi, – aszongya –,
mëg këll bolonduljak. A hasomot
örökké izé... s hányingërëm van mindig, s nem hán ki, se hátul nem
mënyën ki sem elől. Hát mit csináljak? -
Azt mondják…,
– az öregasszonyok ësszegyültek –, hogy tudod mit csináljál?
Ëgy hétig ne ëgyél sëmmit.
Végy sós hëringët, …tiszta
sós hëringët, s magára ëdd
mëg, s káposzta…
– sós káposztalevet… -
…hát aszongya: Mëg këll
haljak attól…, – aszongya –, sose bírtam. -
De muszáj,
ha mëg akarsz gyógyulni! -
Mikor ezt elvégezte, azt ëgy hétig ezt ëtte, sëmmi ëgyebet, sëmmit, még vizet se
ivutt. Csak tiszta káposztalevet… -
Ëgyszër másnap
rëggel kijő s leül ëgy bilire – s kiemésztëtte
s kimosta, s odahozta nálunk, mert… – a izé – ángya vót. S tudja hány métër vót ? Hét métër…!
Lemérték az öregasszonyok métërvel. Há’ vótak pántikák,
s avval mérték. Hét métër vót, – olyan vót mind a rongy… – így në…, a
vízbe belé tëtte, s így lógott így në… /mutatja/ – a szëmëmvel láttam…
S azzal mëggyógyult. Az egész elmënt, többet sohase vót neki baja. -
Ugyis vëtték ki, hogy így
fejleg állították, s édëstejet forraltak, s azt a párt odatették, s
attól kijött. Jött ki a száján ës… Vót olyan, hogy jött ki a száján ës…
Az édëstejnek … – úgy, ahogy mëgpárolták…,
jött ki a száján ës… De az csúnya vót. Aszondták örökké…, olyan lapos vót.
Pántikagëlëszta. |
|
-
Gëlëszta. -
Ha valaki gilisztás akkor sós vizet
itatnak, s kihányta a gëlësztát. -
Nekëm abba is részem vót,
ekkora hasam vót në…! (mutatja).… Mostohaanyával növekëdtem, s akkora hasam vót në…! S ëgyszër a nagyanyám
fëlvëtt a hátára, s úgy fëlfelé vótam, s mëgnyomtam a hasamot, s a
nyakát mëgtőtöttem gilisztával… Ëgy árva gyerëk a világon mindënën
kërësztül mënnyën. Úgy szedték ki az orromon, szájomon mindenütt. Osztán csak akkor tudott a gilisztától a hasam mëgtérni, – …a giliszták
akkor hattak békit a hasamnak, mikor édëset, valami tejeskávét ittam.
Kilenc évës vótam…, – vagy hiszik vagy nem, …szégyën nem szégyën, de elmesélëm. Úgy ëttek a giliszták, hogy
– annyi vót bennem, olyan vót mind a
korpa… – ëlyen fijacskák në... Osztán az
anyám panaszkodott, s
aszonták: -
Méhmézbe a gilisztamagot
keverje bele, tëgye fël a kályha tetejire…, három nap s három éjjën ott
lëgyën, s utánna éhgyomorra ëtesse mëg
velem. Mëgëtette velem…,
s rozskënyëret ëgyek csak…! Így pusztították ki belőlem a gilisztát. -
Ezt én magamról beszélëm. Há’ nagy vótam imá’, bizan imá’ 8
évës vótam, mikor így
kipucolódott belőlem a giliszta… Me’t mostohaanyám vót. Édësanyám
mëghalt másfél évës koromba, de, hogy mëgszült a
világra, csak szógáló növelt. …S annyi tejet adtak nekëm
forralatlan ës, hogy ne
sírjak, s attól a forralatlan tejtől az embërbe a giliszta
mëgszaporodik. |
|
-
Férëgűzés. -
Ennek az volt a gyógyszëre… Gëlësztaport
mézbe keverték, s abból ëttem, s attól mëntek el. |
|
-
Gëlëszta. -
Fokhagymát mëg hagymát ëgyék sokat. Cukrot ne ëgyék, és kënyeret se.
A fokhagyma mëg a hagyma erőst jó. A
beteg mëggyógyult tőle. |
|
-
Giliszta.
Pántikagëlëszta. -
Akinél mëgjelënt a giliszta, mert van többféle giliszta.
Giliszta pántikagëlëszta, vagy szallaggiliszta, –
…ahogy mondják. Azt… – nem szabad sósat ënni. Ánis-tëát këll főzni, bors és ëgy
szëgfüszëget beletënni. …és azt inni
éhgyomorra – … és pálinkás pohárval. …és akkor lassan…,
8 nap után mëgindul a kipucolás a végbélën. |
Guruzsmálás |
|
-
Mëgrontás.
egészség mëgrontás, guruzsmálás? -
Régën akit mëg akartak rontani annak,
amint mënt az úton, a lába nyomába fődet vëttek, s avval rontották mëg. |
|
-
Apósomnak a legkisebb testvére Márton
Lajos, az elérte a 15 esztendőt, s még
akkor ës sebesëk vótak a lábai, keze s az arca. Azt
mondták akkor,
hogy mëg van guruzsmálva.Valami olyant
bévettek az
udvarba, a
gyerëk mëgkapta,
a azt fëlvëtte. De annak sem
orvosság nem használt… Amit kinőtt, s úgy
maradott sebësën, s úgy halt mëg. Elmënt a temetőbe. Öt
esztendős gyerëk korába… s mëgkapta. S ez mëg vót
guruzsmálva. Így mondták az öregasszonyok.
A tizënhárom testvér között ő kapta mëg, s sebësën fëlnőtt… -
Na most… – ki
rontott, ki guruzsmált? Ellenség vagy.. -
Az ellenség... Azt mondták, hogy volt ëgy
lëján…, – apósomnak a szereteje, s nem vëtte el. S azt buszuból a gurzsmát bévette,
s a gyerëk kapta
fël. Ez vót a lëgjobb vigasztalás… S tudták,
a gyerëk abba beteg, s a gyerëk el ës pusztult. -
…és miből állt
a guruzsma? -
A guruzsmába belétëttek mindën rossz fajta portékát. S hogy mit tëttek belé?
Aszondták, ha valaki…, – mëgkap ëgy gyerëk
ëgy suskát valahol, azt ne vëgye haszonba, me’ hogyha hajaszál van
benne, az guruzsma. Nem vót
szabad fëlvenni
még a zsebkendőt se. Hiába… – azt mondták. Nem…! – … én
nem ës vëszëm fël még most se. – Aszonták, a gurzsma belé van kötve. -
Anyósom beszélte,
hogy odamënt ëgy cigánné nálunk otthon Bukovinába. S mondta, hogy itt guruzsma van a háznál… Hát
mutassa mëg
mëlyen guruzsma ? Aszongya:
terítsen le ëgy lepëdőt,
tëgyën rá
párnát, lepëdőt, fekete tyúkot, s ő kivëszi a guruzsmát. Hát
az ajtó nyílásánál ásni kezdte a… – izét –, főd vót, nem
vót padló. Ásni kezdte,
s valami csont darabocskákot kivëtt, s azt mondta, hogy ez a guruzsma… De addig ne mondja
senkinek, amíg ő, azt éjjel… – éjfélkor ki
këll vinni a temetőbe, amit ësszerakott a lepëdőre. Hát anyósom mondta, hogy ő nem viszi ki, me’t ő attól fél… – éjjel kimënni a temetőbe.
Vigye ki maga!
S azt mondta
a cigánné, ő kiviszi, de három nap múlva szabad csak ezt mondani. -
A guruzsmába belétëttek mindën rossz fajta portékát. S hogy mit tëttek belé?
Aszondták, ha valaki mëgkap… -…ëgy gyerëk ëgy suskát
valahol, azt ne vegye haszonba, me’ hogyha hajaszál van benne, az
guruzsma. |
Gusa |
|
(Andrásfalva-23) |
- A gusát mivel gyógyították? -
Disznyózsírval a kámfort
összegyúrták, s avval is szokták mëgkenni. Még szëntëltgyërtyát... –
kettőt – kërësztbe tëttek, mëggyújtották, s úgy kërësztësën visszafelé
mëg szokták nyomogatni avval a gyërtyával. Ëgyebet nem…Ezt a kettőt
tudjuk. |
(Andrásfalva-32) |
- A gusa betegség mitől keletkëzëtt, mivel gyógyították? -
Ez a betegség erőltetése. -…mëg vótak olyan vízek…, hogy
itták azt a vizet, s abba a vízbe vótak
olyan bogárok... Az olyan.... úgy nézëtt ki mind ëgy gusa. Azt ha
mëgitta, akkor attól mëgnőtt. - ... annyi gyermëk mëghalt Andrásfalván a gusába. Ezëk mi folytán...? - ragályos volt? -
Ragályos
volt ez a betegség, és nem tudtak sëmmi gyógyítást rá.
Bevitték a kórházba, s ott tartották hat hétig, s akkor ott kigyógyították. -…de ott ës mëghaltak sokan. |
(Istensegíts-89) |
- A gusát mivel gyógyították? -
Imádkoztak rëja. Visszafelé
kerítëtték. - Mit imádkoztak, mi volt az imádság? -
Hát még Szënt Antalt is
eléhozták… Imádkoztak Szënt Antal tisztëlëttyire. Közben
emlëgették Szënt Antalt. -
Radócon vótam,
még lëhettem úgy 16 évës. Az
öregasszon betekerte pëtróleumos rongyval, s három
napig nem
vót szabad fëlkeljen, ... visszafejlődött a gusa. |
(Hadikfalva-141) |
-
…bedagadt a torka. S akkor
elmënt, úgy nyitott kézvel mëgfogta, mëgfogdosta, s háromszor
rátöpdöstek, s attól mëggyógyult. -
…és vót olyan soknak, hogy a
mandulája szokott fájni, de mü úgy mondtuk, gusája… -
Hát ott ës úgy tëttek, hogy a
kerek ráfról /szénaszállító szeker – a
szerk./ fődet vëttek a kerekek közül,
s mëgnyomogatták, s oda vissza tëtték. S azt mondták mëggyógyult. |
(Székelykeve-149) |
-
Libahájat
vagy kacsahájat, és azt
kisütöttük tejbe, és kámfort vëttünk, s a
kámforval jól kidolgoztuk… – … amíg az szép habos lëtt.
Könnyű zsírt kaptunk, olyan könnyű krémët kaptunk
belőle... és azt két ruha között tartottuk a gusán. De annak këllëtt
több idő – bizan – míg az szétoszlott. |
Gyermëkágyas asszony |
|
(Józseffalva-149) |
-
… az a kámforos pálinka a
gyermëkágyas asszonnak…Takarította és
gyógyította. A méhit, helyre gyógyította. Me’ mëg ës köttek münköt…, –
nem úgy mind itt, hogy az a rossz tört ës… (értsd:
vért – a szerk.),
ami bennünk vót maradva, 9 hónapon kërësztül az kimënt…, kihajtotta. |
Gyermëkelhajtás
|
|
-
Gyermëkelhajtás,
miként történt, ha valaki mégis csinálta? -
A fejérüröm mëgszárad, mëgfaragják, s azzal magát fëlszúrja. -
Mivel?! -
Fejérürömnek a gyükerével. -
Libatollval ës szokták, de az mëg is hót.
A legtöbben beléhaltak. -
Mikor én ott vótam Galacon, elmëntem
vissza a Mosiára, /bojéri földesúri helység./ s mikor elmëntem Galacra, akkor ott maradt ëgy csëlédlány… Visszamëgyëk én, – me’
orvosnál laktam én... – Këllëtt vigyek
vajat, mëg túrót s tejfëlet. S mikor odamëgyëk a Mosiára, hát kérdëm,
hogy hát ez a lëán hol van? S
aszongyák: – mëghalt.
– |
|
-
Gyermëkelhajtás.
Arról nem hallottak, ha valaki nem akarta a gyermëkét mëgtartani,… hogy
csinálta, mit csinált. Milyen gyógyfüvet
használt? -
Én ëgy
asszontól hallottam, nem ës olyan rég, –
még él –, nem itt a
faluban van... Kalácskalapinak a gyükerivel mëgsérti a méhit, s azt használta, hogy nem fejlődött
ki nála a gyermëk, – …vaj mi vót nála. - S akkor így elmënt a gyermëk? -
Elmënt... Igy elvérzett, s
akkor elmënt… -
…és
mi volt az a kalácska? -
Ez ami kijő a fődből,
olyan kerek levele van. A fődből kijő ez…. – mëgëszi a majorság, s
olyan kicsi kalácska van rajta. Annak vékon hosszú gyükere van. Azt mëgmosta, s fëltëtte a
méhibe az asszon. |
|
Gyermëk foglódulása |
|
-
…a gyermëkëknek
ha mëglódult a foguk mivel húzták ki? -
Akinek könnyen kijött, cérnával. Másnak
békötötték, és akkor úgy húzták ki. S másnak…? – … bízan
elmëntünk a foghúzóhoz. |
|
Gyermëk gyomorfájás |
|
-
Virgina nénit
mëgkérdezem: Këndnek sok gyermeke volt, mikor betegëk voltak – minthogy
orvoshoz nem mëntek – mivel szokták gyógyítani? -
Hát volt úgy, hogy fájt a kis
gyomrik. Főztünk fehérhagymát, ami tiszta fehérhagyma volt. Hajastól,
héjastól, mindënëstől tiszta vízben mëgfőztük, lehűtöttük, ëgy kis
cukrot tëttünk, mikor fájt a gyomrik. -
Vagy az..., vagy pedig
termeltünk ánist, mëgfőztük, s avval ës szoktuk. Aztán még volt úgy,
hogy békötöttük a hasacskájikot, s a köldökire tëttünk ëgy kis pálinkás
rongyot. Leszorítottuk, s ez volt otthon az orvosság. …Nem a patikába
futottunk velik. - Milyen arányban adták az ánist? -
Hát mëgfőztük, s aztán
kiskanálval - Mennyit kb. ëgy litër vízbe? Mënnyi dëkányit? -
Ëgy litër vízbe…? Hát mit
mondjak nekëd? Ëgy-két gyűszűnyit tëttünk ëgy fél litër vízbe bele, s
akkor azt eltëttük. S amikor betegek voltak, hát úgy kicsidenként
adtunk nekik. - …úgy ëgy-ëgy kávéskanállal? -
Ëgy-ëgy kávéskanálval, vagy
kettővel. - Na... most a hagymát. Ëgy hagymát mennyi vízbe főzték mëg? -
Még hármat is mëgfőztünk ëgy
fél litër vízbe. S azt nem szabad ëgyszërre mëgcukrozni, csak amennyit
odaad… De az is nagyon jó a kicsikéknek gyomorfájásra. - S abból mennyit adtak ëgyszërre? -
Abból is úgy ëgy-két
kiskalán…, – kávéskanálval. - Még mással mivel gyógyították? -
Hát kamillát is szoktunk
nekik főzni. Hát ëlyen házi dolgokval… |
|
-
Gyomorfájásra
mit használtak, pld. a kicsiknél először? -
Hát a kicsiknél leghamarább otthon,
– csak Bukoviából tudom..., főztek köménmagot, belétëtték ëgy olyan rongyocskába, s azt
szivatták vele. -
Legtöbbször a kicsikéknél ës eléfordult:
Erre a célra, nem vót szabad
mást ënni
adni a gyermëknek
csak tëát. ...és fekete por
vót..., s azt adták neki, és
ezzel gyógyult. -
De legalább ëgy hétig këllëtt koplaltatni.
Kënyérfélét sëmmi szint alatt nem vót szabad .... -
Az utolsó napokba pirított kënyeret këllëtt... Úgy
hitták azt az orvosságot kilákole. -
Azt adták neki,
s ettől gyógyult mëg. -
De adtak mindënféle cukorkát, s
fejérhagymát ës. -
Kilencvenkilenc fajta cukrot këll
ësszefőzni vízbe, és akkor aztat így… mindën nap háromszor, – me’ apám
ës vót ëlyenbe – s aztat itta háromszor
ëgy nap. S attól a sok fajta cukortól
mëggyógyult. |
|
-
Gyomorfájás.
Mind a fëlnőtteknél, mind a kicsiknél mi okozta a gyomorfájást. S mivel
gyógyították, mivel előzték mëg? -
Hát… az én
férjem legénkorába’ nagyon fájtatta a gyomrát.Ő mindig mondta, hogy
nagyon fáj neki a gyomra. Az édësannyát arra tanyították,
hogy gyüjtsön ezt a fődi hërnyókot. Belétëtték ëgy üvegbe, s arra vizet
öntöttek. S én nem ës tudom még mit tëttek
belé, s arról ivutt. De nem mondták mëg neki, hogy
miről iszik, csak úgy lopva... – aszongya.- Attól neki mëggyógyult a gyomra… – hërnyóról itatták. Ő nem tuggya, hogy mit
tëttek belé. Nem ës mutatták mëg neki, hogy miről öntötték, hogy igyon.
De hernyó vót az üvegbe… -
A gyomorfájást ezt úgy lehet gondolni, aki nem tudja mëgmondani…, annak az orvos se
kapja mëg a helyit… 1937-be a szomszédunkba ëgy gyermëk lebetegëdëtt. 18 hónapos volt. Hát ësszegyültek oda az asszonyok, és varták az ingët neki, gyócsingët vartak… -
Azt mondja Orbán Irásné, mikor annak vót harmadik hete, a gyermëk nem
hal mëg. A szëmei jól állnak. -
Mënnyünk haza, s ha baj lësz akkor
szóljatok, s segítünk! A nëgyedik hétbe
azt mondta édësanyám, hogy
nem këll
tovább hagyni! Orbán
Irásnéval elmëntek fël a húsvágóhoz. Az elvágta a marhát.
–… hogy mekkora vót nem
tudom. A pacalát mëgvették, melegën haza jës hozták, s a gyermëkët
belétették, belécsavarták, s kidobták a
ganyéra. Az apával ásattak ëgy gödröt, –
kicsi gödörkét –, s oda belétëtték. -
Hogy három óra hosszáig vót benne, vagy négyig, azt nem tudom mëgmondani. A gyerëk benne vót a ganyéba,
s a pacalba. Kivëtték, s mëgfërësztëtték s mëgmosták. A gyerëkët újból
tëtték. Ez vót ëgy egész nap s ëgy egész éjjel…
Mikor annak vót harmad
napján…, kivették, s
mëgfërësztëtték s mëgmosták, s a pacalt a vizën elcsapták… – ëgy csontot kiemésztëtt a gyomrából. -
Szënt Pétër napján búcsú vót Andrásfalván,
s a fiatalok elmëntek a búcsúra, s mamája a cubókot odaadta… – a csürkecubókot…, s azt a vékon
szált, ami mellette van
– a csont mellett, a gyermëk lenyelte, s négy hétig kénlódott a gyermëk, míg kiemésztëtt. Osztá’… , hogy melyik orvosság használt,
azt én nem tudom, de ott vót a szomszédunkba. Most
találkoztam vele ëgy hónapja. Hát van 80 kilás embër. Négy hétig
virrasztották. |
|
-
Gyomorfájás a
kicsinyëknél -
Köménmagot főztünk, és amelyik nagyobb
vót, annak köménmagot adtunk, hogy rágja. Cukorral ësszekevertük s
mëggyógyult. –… és ha köhögtek, akkor hagymatëát adtunk, mëg
hársfatëát. Nagyon
jó vót. |
|
-
Gyomorfájás a
kicsiknél. -
A kicsiknél a gyomorfájásnak legjobban használták ősszüleink az ánizs tëát,
köménmagos tëát, és kamillát. |
|
Gyermëk szájon seb |
|
-
…hurkafonnyadék zsírval. Mikor
fogyasztották a hurkát, azt a zsírt eltëtték, s abból gyógyították a
gyermëkëknek a szájikon a sebët. - Mi volt ebben a hurkafonnyadék zsírban? -
Hát a fűszërëknek a zsírja,
ami kifőtt a hurkából. Az ereje. |
|
Gyermëk szopásról való leszoktatás |
|
-
Mikor a
gyermëkët választották el, mivel ijesztëtték mëg? -
Kefét tëttünk ide, s a kis
kezit odavertük. Itt a bömbös…! – … s úgy mëgëjedëtt. |
|
|
|
Gyomorfájás, |
gyomorégés |
-
A fehérürmöt
mire használták? -
Pálinkába tëtték, s mëgitták, mikor a
gyomruk fájt. -
Szóval
gyomorfájásra?…és kb. mennyi pálinkába mennyi ürmöt tëttek? -
Mennyit? Ëgy marokkal belétëttek ëgy liter
pálinkába, belényújtották, aztán az ameddig benne tartott, leitták
róla, s még tőtöttek rëja. |
|
-
Gyomorfájás,
gyomorégés. Borsos pálinkát? -
Gyomorra. Ha a gyomra fájt valakinek,
akkor borsos pálinkát ittak, s akkor elmullott. -
Szóval
gyomorfájásra? -
Gyomorfájásra. Az ësszehúzza, vagy
ësszeizéli...., nem fáj. Ëgyszër-kétszër így ivott naponta, s akkor az helyrehozta a gyomrát. |
|
-
Nem csak a falusi népnél, hanem a katonaságnál ës ez vót a szokásba... -
Ha valamelyik katona régën lázas beteg
vót, vagy nagy gyomorrontása vót, az vót az első orvoslás, hogy
azt mëgkörpölték. -
A körpölés úgy történt, hogy ëgy hosszú félmétërës pálcának a végire vattát
csavartak, azt a vattát
mártották ëgy kicsi kevés dënaturált szëszbe,
s mëggyújtották. S akkor ëgy jó nagy söröspohárnak a belsejébe
bétëtték, s azt összëvissza kavargatták. Mikor az jól már a lángtól fël vót melegëdve, akkor kivëtték,
és gyorsan az embërnek, vagy annak a katonának a
gyomrára, vagy ahol fájt, ott odaborították. -
Nekëm ëgy alkalommal ilyen esetbe 36-ot tëttek. Kétfelől az
ódalamra 8-8-at, s azt a többi 16-ot mëg mind a hasamra, a köldököm körül rakták. A
végén olyan csúnyán
néztem ki és úgy elégették a bőrömet, hogy
nem vót egyeb bajom, hanem ettől fájt a testëm. -
Hát
ezt a körpölést mi ellen csinálták? -
A hasmenés ellen. Igen nagy hasmënésem vót, aztán úgy
mëgrakták a hasamot körpvel,
hogy a végén már teljesën
fekete volt az összes gyomrom. |
|
-
A fehérürmöt
mire használták? -
A fehérüröm használata a gyomorfájástól
vót. Ha valakinek nagyon fájt a gyomra, akkor fehérürmöt
szárítottak, összetörték, a pálinkába tëtték. -
…és kb. milyen arányba tëtték? Mondjuk ëgy fél litër pálinkába kb. mennyit? -
- Hát ëgy fél litër pálinkába kb. 2-3
dëkát tëttek. |
|
-
Mü jës használjuk mëgfázás, gyulladás,
gyomorfájásra. Mindënre használjuk a kamillát. Mindënre
használtuk. Gőzölésre, s még mëg is ittuk a tëáját. Ha mëgfőztük úgy keserün... nem ës tëttünk cukrot belé.
Köhögés ellen
ës használtuk,
s ha az embërnek a gyomra fájt, még arra jës jó
vót. Ha valami gyulladásba vót... – kéz vagy ëlyen seb –
azt ës mostuk vele s használt. Ma jës használom gőzölni, de teának ës főzök belőle. |
|
-
…Só is jó vó’t, – a só… -
Édësapámnak az anyja 97 évës
vót, és fájt a gyomra. S elmënt, s ëgy bögrébe tëtt ëgy marék sót, s
ësszekeverte, s mëgitta,
s nem fájt a gyomra. Mondom, mit ivutt? S aszongya: sót. Mondom: Hát az jó?
Aszongya: Jó, me’t mëgállt a fájdalom. - Sós vizet? -
Sós vizet, jó sós vizet… |
|
-
Gyomorfájás,
gyomorégés. -
Amikor az embërnek nagyon ég a
gyomra, csináljon…, – beletësz a pohárba
ëgy kávéskanál
szódabikarbonát, két kanál ëcetët, és ëgy féldëci vizet… Azt jól ësszekeveri, … a
szëmit behunnya s lelöki, s mëgvan. |
Gyomorgörcs |
|
(Hadikfalva-117)
|
-
Gyomorgörcs
ellen mi az orvosság? -
Vëgyünk 3-4 csëpp valódi tiszta köménmagot, fél evőkanál
erős sósborszëszt, s
azt igyuk
mëg. S ez jó a
gyomorgörcsre. -
Arattunk júliusba, s këllëtt
vóna ozsonázzunk. Ahelyëtt
én elmëntem le a kútra, s ittam a kútból vizet. S az a víz úgy
mëgfogott, hogy nem tudtam sëmmit, csak a gyomromot këllëtt fogjam.
Este hazajöttünk. Nannyám – Pál Antal Batisné – aszongya: Sëmmit se
fiam…! – …erigy csak fël Bërkóhoz, s hozzál ëgy kicsi dënaturált
szëszt. |
Gyomorfekély |
|
-
Fekély,
gyomorfekély? -
Gyomorfekély? –...az van. Nekëm ës vót. -
…és otthon
Bukovinában? -
Itt ës vót. -
Ott mivel
gyógyították? -
Ott mivel gyógyították? –…Kati! – azzal a gyükervel.., azzal a gyükervel emlékszël-ë? Az a nádgyüker,
olyan vót mind a torma. Tuggya…? A tóból vëttük
ki. Olyan szép ződ levele vót nagy magossan... – Itt is vót sokáig Istánnál, a testvéremnél. -
Nem
feketenadály? -
Nem. Sás…
Azt szépën lekaparta édësanyám, s apróra
elvagdalta mint a tormát mikor elvagdaljuk
az uborkának…,– abba, hogy tëszük belé. S akkor pálinkát ës öntöttünk
rëja. S elhattuk nyolc napig, vaj tizenhat napig, hogy az érjën. Az
olyan sárga lëtt belőlle, olyan sűrű lëtt, mint az olaj. De csak ëlyen pohárkával /mutatja/ këllëtt mëgigyon. Olyan gyomorfájás nem vót, hogy az ne
használjon. |
|
Gyomorpuffadás
|
|
Hályog a szemen(Hadikfalva-91) |
-
Mikor a gyomorpuffadás vót,
akkor körpöt vëttek a gyomorra. -
Hályog a szëmën? -
Mëgfőzték a tojást a hályogra, és azt
borították rëja... - a tojást, a fehérjit. Azt ráborították,
és azzal próbálták gyógyítani. -
Nénimnek az öregasszonnak vót hályog a
szëmin. Addig bújkált bánatába, hogy ëgyszër kimëntünk halmiba a bokrok közt, s ott
a szëmit mëgszúrta valami ágocska…S akkor biza’ mit csinált ?
Aszongyák, hogy këllene ëgy olyan tiszta szüzlëánka, s az jőjjön be…!
Néném ësszetört ëgy kristályüveg darabot, - jól mind a lisztët úgy mëgtörte.
Belétëtte ëgy csőbe, melybe szoktunk szőni. Rajta van a cérna. S akkor
– aszongya: Gyere Ágniska! Ágnis olyan jó lëánka vót, 10 évës. Első
osztályos vót. S aszongya: – Most fújd be
lëánkám a szëmëmbe! S akkor a lëánka leült ëgy székre, s akkor néném
eleibe, s úgy a szëmibe béfújt. S úgy akkor ësszecsukta a szëmit. S
kihasította, levëtte a hályogot az az apró üvegdarab. Ez tiszta igaz vót. |
|
|
-
Hályog a
szëmen. Mitől jött, mivel gyógyították? -
A hályogot nem ës tudják
mëggyógyítani. Itt van Márton Trézsi, az a
bőcsübe kapta. Valami skarlatin betegség járt akkor. S az a betegség
mindënkinek, akit ért, az hagyott ëgy jelt. -
Trézsinek
a szëme…, – ëgyik hályogos lëtt. Többet sohase lëtt
látása. Ezt akkor kapta, mikor skárlátin vót. Hadikfalván
1934-ben. |
Hátfájás |
|
-
Hátfájásra mit
szoktak használni? -
Hát mit csináltunk? Mëgdörzsöltük.
Tormát ës reszeltek, s máléba belékëvërték, – ilyen
főtelen kukoricalisztbe,
mikor meleg vót... – a tormát, s azt borították úgy tarisnyába rëja a
hátra. -
Körpöt
szoktak-ë használni? -
Igën hát, tiszta fekete lësz a
feje. De jobban használt a hátfájásra a szunyogispirt,
csont ispirt, dënaturált szësz. A lábfájásra jës jó. |
|
-
Hátfájásra? -
Tormát kukoricadarával ësszekeverték,
főzővizvel leforrázták. S azt hagyták kicsitt állni, mëghűlni. Ëgy
vászonzacskóba, vagy tarisnyába tëtték. A betegët haslag… /hasra/ fektették, s a hátára tëtték a zacskóban a tormás darát. Ez használt. |
|
-
Hátfájás. Mitől
jött, mivel gyógyították? -
Hát ha mëgfázott az
embër…– Sokszor mëgfázott az embër, és attól fájt a háta. Sokszor fájt a háta… - … és akkor vót ëgy patak, és
abból vótak piócák, – aszondtuk vérszipó... – és azt
ráraktuk a hátára, s kiszípta a rossz vért. -
Körpöt ës szoktunk vetni.
Vattát tekertünk ëgy pálcára, s bënzinnel mëgkentük
s mëgyújtottuk,
s ëgy kicsi pohárba a
belsejibe körülvittük, s úgy azt a poharat ráborítottuk a fájó hátra. Ëlyen gömbölyűszádú
poharak vótak. |
|
Hidegrázás |
|
(Andrásfalva-8/10) |
-
(ha a rossz víztől kapta a
hidegrázást) -
A
hidegrázást mivel gyógyították? -
Hát a hidegrázástól a
legnagyobb gyógyítás az volt, hogy az
embërt belérakták a ganyédombba, vagy – ha
nyári időbe volt – törekbe, de jó keményën lerakták körülötte a
törekët, hogy ettől melegbe lëgyën. De biza még istállótrágyába jës...
künn a ganyédombba jës belétemették nyakig. S úgy…
volt ëgy, vagy két nap, amig
azt kihúzták belőlle. -
Másik
módszere? -
Volt olyan módszër, hogy
kékkövet, amit itt használnak a përmetezésre –…a szőlő përmetezésre –,
azt a kékkövet mëgtörték, s ebből ëgy jó kávéskalánval, vagy
evőkalánval belétëttek ëgy csiporba, s langyos vízvel mëgitatták. Ez
annyira hányatta az embërt, hogy… a
gyomrát ës volt, hogy kihánnya. -
…me't azt mondták, hogy a
hidegrázás ez a rossz víztől van. Móduvába dolgozgattak a népek, s ott
olyan rossz vizek voltak, hogy amikor hazakerültek a nyári munkáról,
akkor a java része mind hidegrázós volt, s evvel gyógyították ki. -
Még
más módszer mi volt? -
Még volt ëgy gyógyítása ennek
a hidegrázásnak, az, hogy a beteg nem is vëtte észre, mikor a mellette
való (ember) ëgy vödör hideg vizet a nyakába öntött. Így, hogy ez
annyira mëgëjedëtt tölle, hogy rögtön elhagyta a rázás. -
Én magam ës voltam
hidegrázásba. Ëngëmët mindën nap ëccër vëtt elé. Így, hogy körülbelől
ëgy óra hosszáig rázott. Ezt abból kaptam, hogy Romániában benn a
verebek nem a házak ódalába, s nem a fákra fészkëlnek, hanem alatt a
kútaknak a kőrakások közi. –… így ëgy alkalomval ëgy verebfia beléesëtt
a kútba. Igaz, hogy több ës, de kimerítëttek ëgy verebfijat, s azt
beléöntötték az ételbe, amit főztek. … s amikor nekëm a tálamba
öntötték az ételt, akkor azt a verebfiat az ételvel odaöntötték. Én
annyira mëgcsëmëltem, hogy ebből kaptam a hidegrázást. Ez így volt. -
S
ezt mivel gyógyították? -
Ezt nem tudom másképp
elmondani, csak evvel a kékkővel, …evvel
gyógyítottak ki. -
…De azt hittem, hogy
beléhalok, mikor mëgitatták. Me’ három napig sëmmit sem ëttem. Mindig csak hányni
akartam, pedig nem volt mit. -
…Hát elbeszélëm akkor ezt a
dolgot egész a kezdetétől… Én román katona voltam. A
ténylegës időmet szolgáltam. A magyar katonaság, a magyar nép, az
kisebbségben volt a románok között. Inkább használták őket mezei
munkára… Így ëngëmët is kivittek ëgy ëlyen mezei munkára, ahol kertbe
këllëtt nekünk dolgozni. -
Ëgy bulgár volt a szakácsunk,
s az főzött nekünk ebédet. De mikor az ebéd kész volt, akkor azt ő
kevesëllte, s így ëgy vödörbe vizet vitt a kútról, s abba volt ëgy
csóré verebfiju. S mikor ő beléöntötte a levesbe a vizet, hogy több
legyen, akkor nem vëtte észre, hogy a verebfijat beleöntötte…–… s így
került nekëm – amikor osztotta ki az ételt – a tálamba. –...és én ettől
annyira mëgcsëmëltem, hogy ettől tovább mind ëgy hónapig voltam olyan
beteg, hogy mindën nap ëgyszër kirázott a hideg. -
Miről
ismerték fël a hidegrázást? -
A hidegrázást arról ismerték
mëg, hogy az embër előbbször erőst izzadott, s akkor kezdëtt a hideg
futni utána, –…rajta az egész testjin. -
A nyári üdőbe, mikor a
legnagyobb meleg volt, akkor ës subát, dunyhát, bundát, – ami volt –
mint rëjarakták, s még azt ës lerázta magáról, úgy átfázott. Addig amig
ez átol nem járta, s ennek vége nem lëtt. De ez tartott kb. ëgy óra
hosszáig, amig állandóan úgy vacogott, hogy akármennyi gúnya volt
rëarakva, azt magáról lerázta. Ez így volt... |
(Andrásfalva-65) |
Forró hidegrázás? -
A forró hidegrázást úgy gyógyították, hogy ëgy litër pálinkába ëgy litër édëstejet
ësszekevertek. Az édëstejbe előbb fejérürmöt tëttek. 2-3 napig áztatták
ezt ësszekeverve, s így adták a betegnek. -
A leggyakrabban főleg az arcon van, és erős fejfájással
kezdődik. Majd
lila pirosság tüzesség vonja be a gyulladásos testrészt, és a betegët a forró
hidegrázás gyötri, s az izzadság kiveri. Aki a betegségben szënvedëtt,
arra azt mondták: hánnya a Szënt Antal tüze.) |
(Istensegíts-66) adatközlő: 39 |
A hidegrázás mitől jött, mi okozta, mivel gyógyították? -
Hát ingëmët
ës rázott a hideg. Úgy történt, hogy két hónapra
cékla... – me’ úgy montuk otthon ugyë…– céklakapálni,
répakapálni vótunk… Mikor jöttünk haza, –
imán szavam nem felejtëm –, mü ott benn ëgyebet nem ëttünk csak túrót. Mindën
nap túrós
málé. Hát én osztán mëgláttam
benne a kukacot, s nekëm nem këllëtt imá’ többet. Én gyűjtöttem ëgy
dézsácskába, úgy, hogy
mire letőt
a két hónap, a dézsácskát én mëgtőtöttem túróval. -
Mikor mëntünk haza, hát én nem tudom mi lölt. Én olyan beteg lëttem.
Mëgëttem ëgy pár szëm mëggyët. Lehet, hogy éhës vótam, s alig tudtam én
a kocsira fëlülni, s olyan beteg lëttem...
A hideg kezdëtt rázni… S
akkor hazamëntem, s úgy lebetegëdtem onnantól, hogy mikor hazakerültünk mindën nap rázott a hideg. Anyám – mint Mënyhár mongya –
főzött így borba, vagy tudom-ës én…, – főzött.
– …ëlyen szëgfűborsot rakott belé, csípős borsot, s nem
használt sëmmit.
Aztán apám
elvitt Radócra
a kórházba, s ott vótam két hétig, s attak azt a kínai
port…, s én mindig úgy csináltam, hogy kivëttem ëgyikből, s akkor azt mëgittam, – … s akkor aztat eldugtam a szalmazsákba. Úgy, hogy
ësszegyűjtöttem vót vaj 10 darabot, vaj tizënötöt így kicsidënként, de… ingëmët, még azon a nap, péntëkën…, – sose felejtëm el –, mikor bévittek azon a nap, ki këllëtt vóna rázzon, s
nem rázott ki. Mëgijedëtt biztosan a
hidegrázás, hogy kórházba kerültem. Hát két hétig mondom olyan
beteg vótam, de amúgy egész nyáron beteg vótam. Azt, hogy hát…
mëggyüjtögettem azt a kínait…, s mikor hazamëntem, akkor
vittem haza
a kínait,
s akinek csak adtam, mind mëggyógyultak attól a
kínaiportól. Olyan keserű
vót. S attól mindënki mëggyógyult, akinek adtam. Másik adatközlő: -
Nem tudja
Rózsi néni, hogy ez mitől jött, … ez a hidegrázás? -
Hát a
hidegrázás a csëmëllésen múlik. Csëmëllés ës vót, s az ételëktől ës. -
Apám elvitt
vót münköt ëgy évre elszëgődött bé Móduvába. Vót vaj
hat család. Még a Mënyhárdnak a sógora ott vót, s a nagynénje. -
Kausba kitőtötték a babot, a levet, –…teli vót hagymával. A
fakalánba mikor kiemelte, hát az izé, szotyogott le a hagyma, a
sok hagyma. |
(Hadikfalva-96/97) |
-
Hidegrázás csëmëlléstől. -
A hidegrázás attól jő, hogy nagyon jóizűt
eszik, vagy ki van fárodva, és mëgállt..., nem
tudja fëldolgozni a gyomrába az ételt. Ebből kapja a csëmërt. -
...és akkor
ebből fejlődik ki a hidegrázás? -
Ebből lëtt a hidegrázás. Én úgy jártam...,
mëgcsëmëltem, s még édësanyám mëg ës dörgölt ingëmët. -
Béhítta Dëák Pálnét, és mëgdörgöltek
szappanval, jó meleg vízvel mëgmosdattak, és háromszor vizetvettek, s
abból három csëppët bényomtak a gégémre. Erre jött osztán a hidegrázás… -
Négy nap tartott, de olyan csúful
tartott... -
A hidegrázást
këndtëknél a csëmëlléssel ëssze lehet hozni? -
A csëmëllés? -... az sokáig tart, még két évig ës, ha
nem talál orvosságra. -
S akkor mivel
gyógyították – mégis… - más egyébbel a hidegrázást? -
Hát mivel? Ëgyrésze ivutt pëtróleumot.
A másikot mëg këllëtt ëjeszteni, valahogy úgy, hogy ëgy
vödör vizet ráönteni, hogy ëjeggyën mëg. S
elhatta, akit elhagyott... -
De a’ más... (értsd: másik ember – a szerk.) - sokféle
hidegrázás vót – …a’ más... - biza këllëtt forduljon orvoshoz. -
S akkor adott valami olyant... - e’ én tudom, hogy a hideg rázta a
férjemët, nagyon beteg vót…
Osztán elmëntem Vilmus bámhoz, Márton Vilmushoz. -
Őt ës rázta a hideg,
s adott nekëm ëgy olyan receptët, hogy mënnyek azzal...
S osztán olyan vót, mind a hamu. Három szëmëcskét, vaj mëlyen por vót -...bévett, s az vitte el...
Hát csúnya a hidegrázás. Másik adatközlő: -
A hidegrázást még azzal is lehet védeni.. - aszonták, hogy égés van! - s úgy mëgëjedëtt,
hogy a kertbe hátra futott nálunk s
aszongya: -
Hol az égés? , s úgy mëgëjedëtt... - Pál István úgy mëgëjedëtt, hogy a kertbe
hátrafutott nálunk s aszongya: -
Hol az égés? Há’ mondom - ki mondta? -
Hát azt mondták, hogy égés
van! -
S ezzel gyógyult mëg. Erre én
emlékszek. Én nagy gyerëk vótam. Másik adatközlő: -
A férjemët rázta a hideg
sokáig. S akkor ő erőszakot tëtt, hogy mikor a hidegrázás jött, - ...me’ mindën nap mëgvót ëgy
időpont, hogy mikor kezdte a hideg rázni..., - ...akkor
ő felőtözött azelőtt... |
- Ugyë… - mondom -, hogy sok mindënt próbáltam, mert az öregasszon sokat mondott, de akkor még hidegrázta, tudja az ideg gyötörte, …és akkor – mondom -, most attól mit lehet csinálni? Mënnyën – aszongya - a mezőn így a… - kërësztül vót a fődeken, ilyen gyalogút, - s akkor aszongya -, a borozdákon lát… - olyan kerek lapija van neki, és az felnő magosabbra… s azon olyan virágja van mind a gyöngyvirág, s a közepibe kicsi sárga van. Aszongya: Azt vigye haza. Főzze mëg – aszongya -, de rozskorpa savanyító-anyával... Hát ez nekëm nem vót, de el këllëtt mënni a szomszédba, s kértem rozskorpa savanyító-anyát, s akkor még arra én töltöttem vizet, s azt a burjánt belétëttem s mëgfőztem. S tëttem belé cukrot, de letëttem, hogy kihüljön. …és akkor szépën abból ivott. Aztán…, hogy használt-ë…, de a hidegrázás elhagyta. Akkor csak használt ugyë…? |
Himlő
|
|
-
Tudom, kiütés
vót régebben. Himlő vót. Kiütött rajtam ës. Lëjánka
vótam, s tudom, hogy anyám vizes lepëdőbe takart, s bétëtt a donyha alá, s úgy gyógyított mëg. -
Meleg vizes lepëdőbe belégöngyölt,
s akkor betëtt a donyha alá, a jó melegbe. ... ott këllëtt üljek. Mëg këllëtt száradjon a
lepëdő rajtam. |
|
-
Himlő. -
A himlőt úgy gyógyították szüleink, hogy
ëgy kicsi rumot adtak annak a csecsemőnek. -
Ha berugott, – aszonták,
annál gyorsabban nyomja ki a hasán a himlőt. |
|
-
Apró kiütés a testën.. A gyermëkëknek szokott főleg lënni, Volt-ë
orvossága. Mi volt? -
Volt. Melegágyba fektették,
és lisztët pörköltek neki, és azt tëtték a testire. S akkor szünt mëg az apró. |
|
Holdkóros
|
|
-
A holdkórost hogy gyógyították? -
A holdkórost? ...
azt mondták a holdkórosnak, aki még a bölcsőbe feküdt, és
az ablakon
a telihold
besütött… - ennek a holdnak a világa annyira mëgsütötte a bölcsőbe fekvő kisgyermëket, hogy azután mindig a teleholdkor az álma... - éjszaka fëlkőt és kimënt.
Amikor kimënt, az udvaron elmënt jobbra, balra, hátra, előre. -
De olyan is előfordult, aki a ház végén a
gërëzdën, - me' faházak vótak -, fëlmënt a ház végén, …fël a födël tetejére. …és a házak tetején
végigsétált, mëg visszasétált, s lemënt. …Csak
az vót benne, hogy olyankor nem vót szabad az embërnek neki
szólni, mert fëlébredëtt és leesett. Békét këllëtt hagyni…, -
…hogy mennyire holdkóros, -…hogy rendësen
teliholdra nyugtalan,
fölkel, -…hogy ëgy nagy teknő
hidegvizet tëttek a bölcső mellé. -…Vagy ha ágyba feküdt, az nem tudott
sëmmit. …s azt a nagy disznyóvágó teknyőt teli hideg vízvel odatëtték. Mikor ő
az ágyba fëlkőt, akkor beleesett a teknőbe, s abba a hideg vízbe
fëlébredett. Ez igaz vót. -
Kb. hányszor
këllëtt ezt a műveletet mëgcsinálni, hogy kigyógyuljon? -
Hát bizan négyszër-ötször is mëg këllëtt ezt csinálni,
amíg aztán lassan.... -
Hát azt mondták olyan is vót, aki kinőtt belőle.
De ez nagyon
nehezen ment. Inkább
ezzel a hideg vízzel vették ki belőle. |
|
-
Holdkóros, ilyen is volt ? Mitől jött, és mivel próbálták
gyógyítani? -
Sëmmi mással, csak be këllëtt hozni az istálóból, s
odafektettük le a konyhába. Éjjel fëlébredëtt, s elkezdëtt mënni. - …hol a függönyt szaggatta, hol maga alól
kitépëtt mindënt. Hideg vízzel szokták
locsolni…Azt mondta apósom, hogy mikor holdkóros, akkor nem szabad a
gyerëkët bántani. -
A gërëndákon
mënt a padláson. S a csëlédek a másikok ott látták mëg, hogy mënyën,
mászik István a gërëndán. De ëlyenkor nem lehetëtt hozzászólni… |
|
-
Holdkóros. -
Aszon’ták, aki holdkóros…, - mikor a hold fogyatkozik, akkor éri el a
holdkórossága. Nincs nyugta. Fëlkel az ágyból és borongál, szóval
járkál. Tëhát akkor mikor a hold teli van, azt mëg këll várja, hogy
elmúljon. Mikor mëgjelën’ az
újhold, álljon ki a
csarnokba, és mondja háromszor: Új hold, új király, te elhittál a
lakodalmadba, de én nem mënyëk el, hanem
elküldöm a nyugtalanságomot, és a hódkorosságomot!
- … és ezzel állítsuk mëg a holdkórosságot. |
|
-
Holdkóros,
ilyen volt-ë? -
Holdkóros, - én mëgmondom. A holdkóros olyan vót, hogy…-…én vótam a lëányoknak Bábucskénba a
kálfa, 40 lëánnak. S vótak ott embërëk. S ëgy félidős embër vót. Hát
éjjel, hát… - én sokszor fëlkőtem. -
A leányok
között jól érëzte magát? -
Jól. Jól. Hát kicsikék vótak…- 13 - 14 évësek. Fëlkeltem éjjel s még bé
jës takartam őket. Vótak legénkék ës. Ëgyszër látom…-… mü olyan hosszú hámbárba
laktunk, - úgy mondták, magazin. Hát
ëgy embër fël van ülve, és a helyiről
lejött, s
odamënt a végire, seggën csúszva, úgy…- ahogy csinálta
a répát, mikor szëdték ki a gazt belőle. -
S hát vót Istensegítsbe
mëgint ëgy kálfa. Úgy
mondtuk kálfa… -
S aszongya:
Tud róla,
de sohase
vëtte észre.
Mert én aluszok,
sohase kelëk fël éjjel. -
Nem tudtam én mëggyőzni, hogy igaz-ë. -
Hadd el…, - mondom -, ëgyszër fëlkőtlek. Mikor
eljő az idő fëlkőtlek. Nem -
Ëndre! - úgy hítták Szëmő Ëndre - … Ëndre, kelj csak fël! Jó!
– azt mongya… - Nézd, most indult mëg a
répába…, - szëdni a répát ki! -
De nem këllëtt vóna neki szóljon!
Odamënt s aszongya: te, nem eleget dolgozol nappal? - aszongya: Még most ës nem
tudsz pihenni? Úgy mëgëjedëtt, hogy többet ezt
nem csinálta míg ott vótam. -
Hát azt
mongyák, hogy aki éjjel fëlkel s mënyën, hát azt én
ës láttam. A szomszéd gyerëk vót, ëgy 16 évës gyerëk.
Felkőt, s eljött bé anyósomékni. Ott ültünk benn. Fëlkőt s béjött, s a
lószërszámokot - mind a kettőt - mëgfogta, s fëltëtte a lovakra. S aszondta anyósom, hogy nem szabad neki szólni.
El këll hagyni. Elmënt szépën haza, s anyósom hazakésérte,
s mongya
az annyának. S az aszongya:
most fekütt le. De most járt bé nálunk. S rëggel nem tudta. Ezt én ës
láttam. -
De
ezt tudták-e valamivel gyógyítani? -
Azt is hallottam, hogy a
kútból…, -
a gyerëk
fëlkőt, s a kútba vótak ëlyen
éjeli madarak. Úgy mondták, cigánverebek. S az éjjel
lemënt a kútba, s azt a fészkët mind kiszëdte. -…és nem merték, mert hírt kaptak,
s nem mertek neki szólni, hogy nehogy beléessék. Szépën onnat kijött, s elmënt a
helyire, s lefekütt. S ha neki szóltak vóna, abba a helybe beléesëtt
vóna a kútba. S akkor mëgfulladt vóna a kútba, me’t
mély kút vót. Nem mertek neki szólni. Szépën fëlkőt, s a
madarakot kivégezte. Ezt én tudom. -
Miből
kapták? -
Ëjedségből. Bizan az
ëjedségből sok mindënt lehet kapni… -
Hát én ës vótam ëjedségbe.
Fëlkeltem az ágyból, -
aludtam -, |
Hülés, mëghülés /Reuma/ |
|
-
Hülés -mëghülés
/Reuma/. -
Nannyám a
reumás karjára pisivel sárga fődet gyúrt, azt két rongy
közé tëtte. S azt tëtte a karjára. S rëja még száraz rongyot..., s használt. |
|
-
Hülés ellen? -
Szëntëlt koszorút főztek mezei virágból.
Pipacs, búzavirág, galambvirág, vadárvácska, s egyéb füvekből, Úrnap
előtt këllëtt szëdni,
hogy az ereje ne mënjen el, ne hërvadjon el. -
Csak úrnapi körmënet alatt szëntëltették.
A négy kápolnához lerakták, vaj a kërësztre
lobogóra, vaj Mária szoborra, vaj a karjikra vëtték. Ebből fërëdőt főztek. Nagyon
használt a hülés ellen. |
|
-
Hülés... - influënza ellen is használtak a hagymát,
de még úgy tudom sok mindën másra is...
Télën egész télën,
ott állt ëgy fazakacska a füttőn teli hagymalé-tëával, s avval
védekëztünk a hülésës betegségek, s az influënza ellen. |
|
-
Az hülés. Hát forró tëával. Mëgpërgëltük a
cukrot, öntöttük vizet rá , s abból ittunk. -
Mikor a lovat patkolták, s a kovács a
patkót vërëssen rëjanyomta a patájára a lónak, az a körömhöz,
odafutottunk s bűzöltük azt a lókörmöt. S az vót, hogy az szaggassa
ëssze az orromlikát, s akkor a takon kijött… |
Igézés, igizés, igézet, szëmverés |
|
-
Az igézetet
mivel gyógyították? -
Úgy mondta az orvos, hogy rossz szëm nézi
mëg a kicsikét, s akkor mëgigéződik, s akkor këll vizetvetni. |
|
-
Szëmverésre, igizetre? -
Ëgy Miatyánk, kilenc Üdvözlégy s ëgy Hiszëkëgyet mondtak. S
akkor belétëtték a vízbe a kilenc égő szenet. Mëgmosás után
kërësztët vettek a betegre, s mondták: Jézus születése előtt hëgyek nőttek, kövek nőttek. Jézus
születése után mindënëk mëgtértek. Térjën mëg
ezën a kicsikén ës ez a betegség. |
|
-
Igizés -
Azt mondták, kinek a szemöldöke ësszeér,
az igizős. Ha a kis gyerëkët mëgigézték, akkor mondtak fëlëtte három
miatyánkot s három üdvözlégyët, s akkor
odatartották a kis gyerëkre azt az edényt, - …azt a tálat, és akkor belétették a
parazsat, de ólom is vót benne. -
Ónöntés is vót? -
Igën. |
|
-
Igézés,
szëmverés. -
Szëmverés. Azt saját magam
örököltem, öreganyámtól mëgtanó’tam. A miatyánkot elmondtam…, és akkor elvëttem ëgy ëvőkanalat, és az ëvőkanálval
két kanál
vizet belemertem ëgy bögrébe.
S mikor én elmondtam a miatyánkot, utána a késvel háromszor kërësztët
vettem a bögrére… - a vízre, és azt mondtam: szëm mëgnézte,
szív mëgszerette, Szëntlélëk Úristen vigasztald mëg a
szëm mëgvert gyermëkët! -
Ezt elmondtam háromszor…
- és amikor ezt bevégeztem, akkor a bögréből átmértem ëgy másik kis bögrébe azt a vizet, és ha az a gyermëk valóban mëg
vót verve szëmvel, a hét kanál vízből 11 - 12 kanál víz lëtt… Avval
mosogattam a szëmëcskéjit, kezecskéjit, és a kis
hasacskáját. …és ëgy két óra múlva a gyermëk pihenni tért. Szépën
elaludt, és az igizés elmúlott. De azt háromszor këllëtt
mëgismételni. Napfëlkeltekor,
napnyugtakor. |
|
-
Az igézésre mit
használtak? -
Régebb vizetvettünk a gyerëkëknek, ha
mëgigizték. -
Elmondtunk három miatyánkot, három
üdvözlégyet, s ëgy hiszëkëgyet. S vettünk szenet a vízbe..., három szëm
szenet belé... -
Valami babonás
dolgot nem mondtak? -
Dehogy nem...! Amikor mostuk, akkor
mondtuk, hogy kék szëm, ződ szëm, fekete szëm mëgnézte, s Szëntlélëk
Úristen vigasztald mëg a lelkët benne! S akkor kivittük a vizet, s
visszafelé fëlöntöttük a ház tetejire. -
...és ez mit
jelëntëtt? -
Hát így tanultuk az öregebb szülőktől. |
|
-
Igézés,
szëmverés. -
Szëmverés. Azt saját magam
örököltem, öreganyámtól mëgtanó’tam. A miatyánkot elmondtam…, és akkor elvëttem ëgy ëvőkanalat, és az ëvőkanálval
két kanál
vizet belemertem ëgy bögrébe.
S mikor én elmondtam a miatyánkot, utána a késvel háromszor kërësztet
vettem a bögrére… - a vízre, és azt mondtam: “Szëm mëgnézte,
szív mëgszerette, Szëntlélëk Úristen vigasztald mëg a
szëm mëgvert gyermëkët!” Ezt elmondtam háromszor…
- és amikor ezt bevégeztem, akkor a
bögréből átmértem ëgy
másik kis
bögrébe azt a vizet, és ha az
a gyermëk valóban mëg vót verve szëmvel, a hét kanál vízből 11 - 12
kanál víz lëtt… -
Avval mosogattam a szëmëcskéjit, kezecskéjit, és a kis hasacskáját. …és ëgy két óra múlva a gyermëk pihenni tért. Szépën
elaludt, és az igizés elmúlott. … De azt háromszor këllëtt
mëgismételni. Napfëlkeltekor,
napnyugtakor. |
|
|
-
A szëmverést,
eltöpködték? -
Ptü - ptü, mëg nem igizlek! -
Igézés. Amikor mëgigézték a gyerëkët? -
Amikor mëgigézték,
akkor szenes vizet vetettünk, s imádkoztunk. Az anyósomtól én úgy tanultam, hogy aszongya: “Vettem a vizet
erdőnek ágából-bogából, mind Mária vetëtte
Jézus Krisztusnak a Szent Joáchim kútjából.” -
Akkor imádkoztam
ëgy Miatyánkot, s akkor a gyufaszálból, - amiből a vizetvetëttem
belédobtam a vízbe, s abból még ëgy szëmëcske sem maradott…, - …sëmmi. - úgy lemënt. Nem – úgy… - nagy szëmëket vëttünk, me vitte a víz,
hanem gyufaszálból vetëttem a vizet, s belémënt. S az… - mikor két miatyánk s két üdvözlégy
Máriát, s ëgy hiszëkëggyet elimádkoztam, mindig ëgy-ëgy
gyufaszál szëmëcskét égettek, s belédobtam a vízbe, s mëgmostam az
arcáját, s ëgyet ivutt belőle, s mëggyógyult. -
Itt van ëgy lányunk, 19 évës, s bizan én
már neki imá’ többször këllëtt vessek, mert a munkahelyin ëgyik is, s a
másik is elfújta a fejit, s mëgigézték. S én azt mondtam: Szëm
mëgnézte, szű’ mëgszerette ezër angyal vígasztalja, s a Boldogságos
Szüz Mária. S akkor elköpdöste. S még újra háromszor ezt elmondani. S
jól lëtt a gyerëk … - mëggyógyult. |
Ijedtség |
|
- Hát voltak olyan öregasszonyok régebb, s aztán ónval... Ónot öntöttek úgy vízbe, imádkoztak rá, s még az is mëgjelënt, hogy mitől ëjedëtt mëg a gyermëk, ha olyan betegség találta... - Az ónból kiömlött szabályosan, hogy mitől ijedëtt mëg, hogy mitől lëtt olyan borzalmas beteg. Régebb evvel gyógyítottak…, - ónöntésvel. -
Szóval az
ijedtségtôl van az epilepszia, vagyis a rosszbetegség? -
Ijedtségtől jött. Igën. |
|
-
Az ónöntést
ijedtségre használták? -
Ijedségre. -
És, hogy
csinálták, ezt el tudná-ë mondani? -
Hát úgy, hogy
azt a kicsit lefektették, és úgy, hogy ne lássa az a kicsi. Letakarták
a szëmeit. …és azt az ónot belétëtték a kalánba. …és mëgolvasztották azt az ónot. S
amikor eloldódott, jól elolvadott, úgy, hogy folyadék vót, akkor ëgy
tányérba tëttek hideg vizet, vagy ëgy tál hideg vizet, s akkor aztán az ónot
beléöntötték a vízbe. S azt is këllëtt csinálni háromszor ëgymás után,
és három-négy nap. |
|
Izzadás |
|
(Hadikfalva-126) |
- Ha valakit kivert a víz - Itt azt mondják, hogy a szüvitől van. |
(Andrásfalva-9) |
-
A hidegrázást arról ismerték mëg, hogy az
embër előbbször erőst izzadott, s akkor kezdëtt a hideg futni utána,
–…rajta az egész testjin. |
Kankó, trippër |
|
-
Kankó, trippër? -
Az ëlyenëkët füstre szokták tënni. Három hétig tartották a
füstön. Az embërt ës, s
az asszont ës. Ki ëlyenbe beléesëtt. Ha
kibírta azt a füstöt. Ëgy orvosság volt, és három hétig nem vót szabad az ágyból leszállni.
-
S ha kibírta
a három hetet, akkor mëggyógyult. S ha nem bírta ki, belepusztult. Így szokták
gyógyítani. -
Hát Györfi Jóskát és
Györfinét, - ugyë - nannyám többször elmondta,
hogy azok ëlyen betegségbe vótak, és így gyógyították ki. Én üsmertem mind a kettőt. |
Kancsi, kancsal |
|
(Hadikfalva-128) |
-
Kancsiság.
Kancsal. -
Hát az én bátyám - Vilmus bácsim
- nem úgy születëtt. Másik adatközlő: -
Akkor azt ës mondták: a bőcsühöz ne
álljanak oda a fejihez, mert akkor lësz
kancsi a gyerëk. Nem vót szabad odaálljunk a bőcsühöz hátul. Igën így
mondták. Hogy osztán igaz vót-ë…, nem-ë, azt nem tudom. Gyógyítani ezt
nem tudták. |
Kanyaró |
|
(Andrásfalva-38) |
-
Ha
valakinek kiütése volt a testén, vagy az arcán, hogy is hívták ezëkët? -...
kanyaró, vagy micsoda? -
Otvar… - Apró… - Himlő... -
Mivel
gyógyították, ha mëgkőte az apró gyermëkët? -
Italval. S melegbe tartani. Pálinkát,
bort, de inkább pálinkát, mert jobban átmelegëdëtt attól, s hamarább
kihajtotta. |
Karcolás |
|
-
A karcolást
mivel gyógyították? -
Mikor karcolták a gyermëkëknek a
karocskájikot, akkor tejfëlvel szoktuk mëgkenni, s az húzta ki a tüzit. -
És ha valakit
mëgkarmolt a macska? - ..., vagy az embër
kezét, vagy a gyermëk kezét -, azt mivel gyógyították? -
Hát arra nem emlékëzëk. |
|
-
Tëhát a karcolás… - van többféleképp. A macskakarcolás
hamisabb, - hamis…! -… az talán
a legveszélyësebb,
mérges. -
A karmolás nem kap tüzet… - nem kap lázt, és elmúlik. |
Kelés
|
|
(Andrásfalva-49) adatközlő:25 (Andrásfalva-15) |
-
A sebëk nevei: Kelés, tüzes kelés, dagadás, kemén-dagadás, tályog,
nagymarin, feneketlen seb, éjjeli pattanás, szerelëm-szökés, ëpsëmërëg
és leves-gënnyes terjedő ragályos seb. -
A kelést mivel
gyógyították? -
Hát legjobban, ami legjobban használt
neki, kerestünk ëgy olyan asszont, amely’kinek kicsikéje volt, s
szoptatott, és fejt tejet. Azt a tejet búzalisztvel ësszegyúrtuk, s azt
tëttük rá. Mëgkentük ëgy kis zsírval, hogy ne ragadjon rá. Ez volt a
legjobb. -
Aztán még más csinálta úgy, hogy szalonnát
vágott rá, vagy pedig hagymát sütöttek rá. Evvel a háromfélével szokták
régebb a kelést gyógyítani. Nem kivágták, hanem evvel gyógyították. -
Na és ez
mëgérlelte? -
Mëgérlelte, még ki is hasította. - Utána kinyomták? -
Igën. |
(Andrásfalva-31) |
-
A kelésre mit
tëttek, hogy kifakadjon? -
Hát mit tëttünk? Hagymát.
-
Főztünk húslevest, s abba a húslevesbe
belétëttünk hagymát. S akkor azt a hagymát kiszëdtük, ha jól mëgfőtt, és széjjelszedtük,
és a hagymának azt a kovákot..., -
mert olyan
részleges a hagyma. S azt leraktuk. Az kifokasztotta, mëg ës érlelte, s
ki jës fokasztotta. - Tulipánlapival gyógyítottak-ë? -
Nem - hanem lenmagot s kendërmagot
méhviasszal ëgybefőztünk,
ëgybeolvasztottuk, s avval leragasztottuk azt a kelést. |
(Andrásfalva-48) adatközlő:
25 |
-
Rossz kelés? -
A csúnya rossz sebëkët a Szucsáva vizibe
këllëtt mosni. A
folyó víz kivontatta és elvitte a sebről a fájdalmat, s mëggyógyult. -
Kelésës
seb gyógyítása? -
A kelésës lábat új fazékba
tëtt vízben mëgmosták, és azt a vizet a kërësztútra kiöntötték, hogy másra
ragadjon a kelés. -
…az almát kétfelé hasították,
azzal a gennyes sebrészt mëgnyomkodták.
Újra összetéve a kërësztútra tëtték. A hiedelëm szërint,
elég volt az is ha valaki fëlvëtte, arra már ráragadt a gennyes seb. |
(Andrásfalva-49) |
-
Vërës hagymát sütöttek és rátették. -
Vagy kovásszal és háziszappannal keverték. -
Nyúlhájjal fokasztották ki. -
Fehér liliom levele, utilapi, citromlevél is szívja a sebëket. -
A feketenadály gyökerét mëgfőzték, és azzal mosták a sebët. -
Írt főztek vagy gyúrtak. -
A rajviasz, a szalonnaszelet,
a paradicsom és a tehéntúró és a vajlapi is érleli és kifakasztja a
keléses sebët. |
(Andrásfalva-59) |
-
A hagymát mëgfonnyasztották a füttőn /kályha/ s akkor a
kovát levették, s rátették a daganatra, /duzzanat/ s ez
mëgérlelte és kifokadt a duzzanat…, a kelés. |
(Andrásfalva-60) adatközlő:
36 adatközlő: 17 adatközlő: 35 |
-
Akármëlyen kelés, vagy seb volt, a hagymát kétfelé hasítottuk... s úgy szappant tëttünk belé. Igën jó gyógyszër. -
A kelésre sült hagymát tëttünk. -
Mëgsütték a hagymát, kettőbe vágták s úgy
levëttek a beliből ëgy kovát, s abba
szappant tëttek, s ezt tëtték a kelésre. -
Írt csináltunk belőle…
A hagymát fëlvágva jól mëgdinszteltük. Akkor
szappant tëttünk hozzá, jól ësszekevertük, amikor kihült,
rongyra tëttük, úgy ráborítottuk a kelésre. |
(Istensegíts-74) |
-
A kelés az
mitől jött, és mivel gyógyították? -
A tésztát ësszegyúrták ugyë… - tejvel, sokszor csicstejvel, s akkor még mézet ës tëttek belé, s akkor
még hagymát ës pirítottak - sütöttek, s akkor tëttek viaszot, vaj
pedig zsírt, s azt akkor rëjatették s az kihúzta.
- Vaj pedig a kelésre tëttek nyúlbőrt. Azt
mëgáztatták a tejbe, s mikor jól mëgpuhult, azt rëjatették a kelésre, s
az addig érlelte, ott mëgpuhult a izé…, hogy kifakasztotta azt a kelést. -
Mü …izét tëttünk rëja az ëlyenre… - Sós szalonnát, füstöltet, s vékonkára levágtuk… -
Még a nagymarinra-jës. Abból a sós szalonnából
vékonkát levágtunk, s
békötöttük, jól
leszorítottuk, s 2-3 napra már ki vót fokadva az a seb. |
(Istensegíts-75) |
-
Még amúgy mivel gyógyították az ilyen kelésëkët,
marinokot? Valamit nem főztek ëssze
a gyógyításukra? -
Ëlyen lapikot, de az vót a
legjobb… a laposminta. …vót fejérliliom,
azt ësszekevertük. …akkor vót utilapi, azt ës úgy mëgverëgettük, s a
kelést békötöttük vele, s a két három napra ki vót fokadva. -
Az
írt ismerték-ë Istensegitsën? -
Anyám főzte.
Méhviasz, s fenyőfaszurok, s kámfor, s faolaj. Négy félét ësszefőztek.
Az nagyon jó orvosság. -
Marcinak az enyimnek nagyon
fájt a lába. Vót még a bukovinai üvegbe ebből a zsírból…, ebből az orvosságból.
Tuggya-ë…? - …járt Marci az
orvoshoz. Nem gyógyult, s nem
gyógyult… S akkor lejött hozzám, s aszongya: Anyóka, van-ë még belőle?
Mondom: van fiam. Mëgkente. Elég az, hogy këllëtt harmadnap múlva mënnyën…, - me’t ugyë këllëtt a bányába
mënnyën… Hát most mit csináljon? Újrakötte Marci, s az orvos kioldta, s – aszongya - Marci! …aszongya az orvos - ez
olyan szép magának ez a sebje most, - aszongya - mi
van ezzel? De ugye annak a kámfornak érzik a szagja… - aszongya - Maga nem csinált valamit?
Akkor Marci elbeszélte, hogy
van nekëm ëgy mamám, s az
tëtt rá házi orvosságot. - Hogy tëtte
fiam? - ... mondd el! S elmondta
Marci az orvosnak. S na ládd-ë fiam...! - aszongya - ...némelykor jobb ez a házi
orvosság, mint ha a patikából mëgvëszik. |
(Istensegíts-77) |
-
Hát ez olyan
vót, hogy a lábán lëtt ëgy kelés, s hát addig këllëtt ott sántikáljon.
Ezt gyógyították, -… érlelték pipeszarval… - magyarul lëgyën mondva…! -
Akkor répalevélvel…, - akkor szalonnával, főtt szalonnával. Akkor érelték
még anyatejvel
is. -
Tésztával ësszegyúrták, s azt
rátették, s békötték. Na és mikor ez kifokadott, akkor tëttek még rëja... mit tudom...?
-…paradicsomot ës, hogy húzza.
…Még mindënt, répalevelët ës, amit csak kitaláltak. -
Mindën háznál más szokás volt, csak tuggyák gyógyítani. -
De legjobban a gennyet mi
húzta…? - mëgmondom. |
(Hadikfalva-95) |
-
Nagypéntëkën nálunk olyan szokás vót, hogy
azt mondták a vénasszonyok, hogy aki elmënyën a porondra, - úgy mondták porond a
Szucsáva vizinek - , s hát aki
mëgfërëdik azt nem öli a betegség. -
Sokszor olyan hideg vót, hogy bundába is
mëgfáztunk. De háromszor belé këllëtt borulni a vízbe, s onnan kövekët
vënni fël. -
Én mëgpróbáltam belémënni, de annyira erőm
nem vót, hogy visszajöjjek, hanem arra felé futtam..., valami bokros
ágok vótak, de imán mëg vótam fagyva féligre. -
Most hát vissza këll jönni a
Szucsáva vizin...! -
Nekirugaszkodtam, s kërësztül úsztam valahogy. Ësszeszëdtem a
cókmókot. -
Eldugtam mindënëmët,
mezítláb, meztelen, - ahogy csak tudtam - hazajöttem, futtam haza. S
aszongya anyám: Mi van veled? -
Mondom: Többet sohase mënyëk
el nagypéntëkën a Szucsáva vízibe. -
Majdnem mëgfagytam... Nem,
hogy mëggyógyuljak, hanem
kész betegségët
csinálnak a
vénasszonyok. - Ezt mire csinálták? -
Kelésre. Az embërt nem öli a kelés egész
évën kërësztül. .(adatközlő:39) -
Amikor kelés lëtt rajtunk, - akár embërën, akárkin - , hát mi vót a gyógyítás? Süttük a
hagymát. Rátëttük, kifokasztotta, s mëg vót imá’ gyógyulva… Nem mëntünk
orvoshoz, hogy kivágja.(adatközlő:22) |
(Andrásfalva-47) |
-
Mejj (mell)
kikelés, tályog és daganat? -
Vad árvácskát főztünk, s avval borogattuk.
Az árvácska levibe tiszta fejér rongyot
áztattunk, s azt kicsavartuk, s azt borítottuk rëja a tályogra. Rá
száraz rongyot tëttünk. -
Timsóval ës gyógyítottuk a tályogot. A timsót az ëspár
/sparheit/ tetején mëgégettük,
kiszárasztottuk. Olyan lëtt, mint a túrós liszt. Fëlszëdtük az ëspárról, s
mikor kihült, tiszta fejér rongyba tëttük, s azt a tályogra borítottuk.
Ez kifokasztotta a tályogot. |
(Székelyk)ve-159 |
-
A kelést mivel gyógyították? -
Hát tudja a
kelést, több mindënnel lehet gyógyítani. De a kelésnek legjobb, hogy ha mán egésszen látszik a gennyezés, van
neki hëgye… -
Me’ van két fajta kelés…-… amelyiknek nincs feneke - így tanultam, hogy belül
van a gyökere,
és nem húz hëgyet. Azt csak a lúgos szappan mëgkaparva… - disznózsírval
mëgborogatva, éjjelre azt…, és nappalra sós szalonnát.
Az pucolta
ki a feneketlen gilvát. |
-
Kelés, ha lëtt
valakinek? -
Hagymát sütöttek, s ráborították a
hagyma-kovászt. Vagy tulipánt levelet tëttek rá. -
Vagy vót az a Mária virág, - úgy mondtuk:
laposminta. Azt
ës tëttünk rá. |
Kelésës láb |
|
(Andrásfalva-48) |
-
A kelésës lábat új fazékba tëtt vízben
mëgmosták, és azt a vizet a kërësztútra
kiöntötték, hogy másra ragadjon a kelés. -
Vagy: az almát
kétfelé hasították, azzal a gennyes sebrészt
mëgnyomkodták. Újra összetéve a kërësztútra tëtték. A
hiedelëm szërint, elég volt az is ha
valaki fëlvëtte, arra már ráragadt a gennyes seb. |
|
|
Kelés a mejjën |
|
-
S hogy lëtt
kelés a mellën? -
Hát az ëgy olyan borzalmas fájdalom, nekëm
volt. Kikelt a bal mejjem. Ëgyik azt mondta, hogy forró vizet tőtsünk üvegbe, s avval
hengërgessük mëg. Jó lësz, hogyha kimelegítsük... -…másik ëgyebet mondott, de
biza nem használt sëmmi sem. Hanem volt ëgy jó szomszédasszonyom, - Ömböli Ferencné -, aztán ő mikor mëglátta,
hogy mëgért, akkor tëtt ëgy nagy ruhát, és borotvával kivágta. S e’
volt régebb az orvosság. Nem az orvoshoz mëntünk, hanem ëgy jó öreg
tudósasszony kivágta. De ez ëgy borzasztó fájdalom volt. -
De
hát... mivel érlelték? -
Hát érlelni…? Hát volt
amely'kre lehetëtt tënni, de erre nem lehetëtt ëgy egész mejjre sëmmit,
csak bévártuk, amig elkészült magától. |
|
Kézfájás. |
|
(Hadikfalva-128) |
-
Hát
mëgerőltetés. Azt csak huzogattuk…, szappanyos vízvel huzogattuk. Hogy
az erek mënnyenek helyre. A’ vót a gyógyítás. |
Kicsattogás |
|
-
A kicsattogást
mivel...? -
Ha valakinek olyan sűrű sebhelyei lëttek az arcán, amit ott úgy
hívtak, hogy orbánc, s akkor azt úgy
gyógyították, hogy vagy ruhaneműt, valamit az arcára arra a sebhelyre ráraktak.
Össze-vissza tapogatták, súrolták..., vagy
lehetëtt alma, vagy körte. -
Ezt úgy hozzá érintették,
és akkor a kërësztútba
lerakták, hogy ott majd valaki mëgtalálja. Akkor azt mondták, már azé
lësz az orbánc. -
Osztán vót ëgy vers is valami, de ezt már
nem tudom elmondani. |
|
(Istensegíts-90) |
-
Kicsattogás,
kiütés a testën? -
Ez valamilyen ételtől, a tojástól is van. |
(Istensegíts-63) |
-
Én ha mëgcsëmëltem, akkor abból ës került
hidegrázás. Akkor
a szájom kicsattogott. |
Kipállás |
|
(Székelykeve-161) |
-
Kipállás. -
Ha valakinek
a teste kipállik, vëgyën keményítőt, súrolja be azt a bőrt
ahol kipállik. Me’ előfordul az erősebb testëknél… Csak
ezt a sima keményítőt. Ha pedig nem bir az üzembe kapni, akkor
krumpliból… Mëgreszeli a krumplit, jól kimosni mëgszárítani a krumplit,
és abból készít keményítőt. Azzal keni be, súrolja be a testit. A test mëgkapja azt a finomságot, és
nem bír izzadni, nem bír kipállni. |
Kolera |
|
(Andrásfalva-7) |
-
Kolera. Mëg
tudták-ë gyógyítani? -
Nem. Úgy ës vót, hogy a kolëra, - mesélte nagyapám -, hogy csépëltek.
Ësszeálltak hárman-négyen ëgy csürbe, s csépëltek. -
Jaj Istenëm! -... aszongya -, s akkor mondta nagyapám: -
Amelyik rëggel hamarább mëg talál halni,
amelyik mëgmarad, az jöjjön el a temetésre! -
S hát úgy történt, hogy nagyapámnak a
barátja - kivel csépelt
- há’ mongyák, hogy mëghalt. S akkor elmënt… -
… Ott a kolërás temető… - ott vót a temető fëlëtt Cibénbe. |
Kopaszodás |
|
(Andrásfalva-61) |
-
Azt tudom, hogy ëgy-ëgy kopasz embër a
fejét hagymafőzetvel dörzsölte, hogy nőjjön ki a haja. (adatközlő: 09) -
Hajhullás vagy szakáll hullás ellen a
vöröshagymát kettőbe vágták, s avval bédörzsölték 4-5-ször, s a haj vagy a szakáll visszanőtt. (adatközlő: 40) -
Akinek a haja elhullott, karikába vágva
rárakták a hagymát a fejire, békötték valamivel, vagy sapkát húztak rá,
s ettől a haja kinőtt. (adatközlő:
36) |
(Hadikfalva-108) |
-
… hogy mëgfáztam-ë? - … a konyhába laktunk, - hogy mëgfáztam-ë, vagy mit csináltam,
nekëm 19-be 20-ba a fejemről a haj lejött. Kopasz vótam. Nem mertem
kimenni az utcára, szégyeltem. -
Akkor addig beszéltek édësanyámnak, hogy
elvittek a borbéhoz. Mëgkenték szappanval s mëgborotválták a fejemët háromszor ëgymás
után. S kinőtt a hajam. De még máig is mindig a foltok mëgvannak. Csak
úgy nőtt ki, hogy 5,- Ft--os 10,-
Ft-os pëcsét mindig ott a fejemën. Ezzel
vót nekëm a fejfájás ellen való. -
A bërëtva használt, más sëmmi nem a
kopaszodás ellen. |
Köhögés |
|
-
A
szamárköhögést mivel gyógyították? -
Mikor a kancának kiscsikója volt, abból a
tejből kifejtek. Az
volt a legjobb a szamárköhögéstől. - Ëgyszërre mennyit, milyen adagot adtak a betegnek? -
Hát ëgy kis bögrével. - …és ezt hányszor ismételték? -
Csak ëgyszër. -
… a mienkën fordult elő, a mi
kicsinkën, hogy annyira köhögött, hogy visított a torka. -
Ëgy kancával mëgálltak a
korcsma előtt, s kilépëtt ëgy tanyai embër… -
… jőjjön Virgina néni
gyorsan…, fejëk a kislánynak. S csak ëccër ivott belőle… |
|
-
A köhögést
mivel szüntették mëg? -
Édëstejet, s vajat tëttünk belé. Jó meleg
édëstejet. Úgy, hogy jó melegën mëgittuk, s mëgszüntette. A vaj az nagyon jó. |
|
-
A köhögést,
torokfájást mivel gyógyították? -
Hát ha valaki igën erőst sokat köhögött, vagy nagyon fájtatta a
torkát, akkor azt mondták, ide kell hínni azt az embërt, aki
földikutyát fogott. Mert vótak
földikutyák. …és ha valaki földikutyát fullasztott
mëg, mëgfogta a földikutyát,
és a hét ujjával vagy a kezivel azt a földikutyát mëgfullasztotta, akkor annak a
keze már biztos vót ennek
a torokfájásnak
a gyógyítására.
Összevissza
tapogatta a torkát és ez mëggyógyult. |
|
-
A kamillatëát köhögés
ellen ës
használtuk… |
|
-
A vöröshagymát szamárköhögés ellen is
tëának héjastól mëgfőzték, s azt itatták. Ha vót cukor, akkor azt is
tëttek belé, s használt. Fëlszaggatta a köhögést.
|
|
-
…a köhögés ellen tëát főztek. A
náthát úgy gyógyították vele, hogy parázsra tëtték a hagyma héját. Ezt úgy csinálták,
hogy ëgy lapátra parazsat tëttek, s arra tëtték a hagymahéjat,
a beteg fölé hajolt, s letakarták ëgy
pokrócval, s a füstöt beszívta az orrán. Fájdalmas volt, de használt.
Kitisztult a fej.
|
|
-
…békaláb... Köhögésre jës
használták |
|
-
Köhögés,
közönségës köhögés, de van szamárköhögés is, ismerik-ë? -
Itt van Vilma néni, ő mëgmondja. Az ő fiának
szamárköhögése vót. A szamárköhögést azzal gyógyították, hogy a
kancának a tejiből fejtek.
Szóval a csicsiből. S azt a friss tejet
mëgitatták a gyerëkvel, s akkor elhagyta a köhögés. -
Ez mëgtörtént, me’t mëgfejtem én a kancát,
s friss tej vót. Én… - ez a komámasszon Vilma, ez itt... - ő hozta oda a gyerëkët… Az
orvosok nem tudták gyógyítani. S akkor neki
nagymamája tanyította, hogy jőjjenek el
nálunk, me’t vót kancatej. S
én azt mëgfejtem,
... a kancát, s akkor a gyerëkkel mëgitatták, s mëggyógyult. -
S
a másik köhögés? -
A másik köhögést…? Hát kérem
szépën, nem szabad hideg vizet inni, csak forró tëát, s ne lëgyën sok
cukor benne. Hársfatëa,
... az a legjobb. |
|
-
Köhögésre? -
Hagymát mëgfőzni cukorral, s azt ha
mëgigya, azonnal eláll a köhögés. -
Ez is mëgfázástól jön. |
|
-
Köhögés,
szamárköhögés. -
A szamárköhögésnek fëlforraljuk a tejet. S
mikor fëlforraltuk a tejet, beléteszünk négy evőkanál akácmézet, és
azzal jól fëloldjuk, és amilyen melegën bírja, olyan melegën issza mëg. |
Köldökfájás |
|
-
Köldökfájás.
Ilyen szokott-e lenni? -
Tudja, a kicsigyerëknek vót köldökfájása.
S akkor csináltak büdöspálinkát… Dënaturált szësz, de ëgy kis kámfort
örökké tësznek belé. Me’t mü otthon is
örökké kámforos pálinkát ittunk. -
S aszonták, hogy sokat nem këll inni, mert
nem tudja a vizeletit osztá’ tartani. Hát
csak amíg betegëk vótunk, ëgy hétig vagy kettőig, - addig ittuk azt a büdös kámforost. -
Most… ez mire
volt jó? … az a kámforos pálinka a gyermëkágyas asszonnak? -
Takarította és gyógyította. A méhit helyre
gyógyította. -
… me’ mëg ës köttek münköt…, - nem úgy mind
itt, hogy az a rossz tört ës, ami bennünk vót maradva, 9 hónapon
kërësztül az kimënt…, kihajtotta. |
Kutyaharapás
|
|
-
A veszëtt kutya
harapást? -
Azt úgy csinálták, hogy
vót a faluba ëgy öregasszony. S annak vót ëlyen nagy zsákvarrótűje. A zsákvarrótű fëli gyërtyát
égetëtt. - Hát az a kilenc hólyag mitől jött? -
Hát attól
a veszëttségtől vót indulva, amit a kutyaharapástól kapott. |
|
-
A veszëtt kutyának a szőriből këll vágni, s abból füstöt
csinálni, azt szipja bé az illető. A kutyaharapásra
jës, annak a kutyának a szőrit vëtték, s evvel kötték be a harapást. -
Az embër és az állat a veszëtt kutya
harapástól... a kutya a szomjúságtól, vagy a fogfájástól kapja mëg a
veszëttséget.A veszëttség 24 óra után tör ki. A veszëtt kutyának a nyaka fáj,
túrja a nyálát. |
|
-
Veszëtt kutya
harapás. -
Azt mondták a régi öregëk,
hogy ha a kutya mëgharapja, a szőrivel këll mëggyógyítani. Levágnak ëgy ollóval a szőriből, …és
mëgégetni, s azt a szént ësszesúrolni, - …mind a liszt olyan lësz. -
S akkor azt be këll súrolni, ahol
mëgharapta, s azzal mëggyógyul. Ez a kutya
harapásnak a gyógyulása. A veszëtt kutyának a harapása… |
|
-
Kutyaharapás.
Mivel gyógyították? -
Hát mëgfüstölték a kutya szőrivel, - … annak a
kutyának a szőrivel, aki mëgharapta. |
|
-
Veszëtt kutya
harapása. -
Azt ës csak vöröshagymával… Vöröshagymával
besúró’juk, bekössük vagy pedig ësszevágjunk a kenyér haját, és
édëstejbe tëgyük, és azzal borogatjuk a veszëtt kutya harapást. |
Lapostetű |
|
-
Lapostetű. -
Azt abból
kapja, hogy a nő nem tisztálkodik. Sok férfival van,
és ami ott…
- piszok ott marad, az
embërbe nem tud lënni. Inkább az asszonytól lësz a lapostetű, s elkapja
az embër tőle. Hát
Hadikba vót ëgy embër, hogy eljárt más
asszonhoz, s hazamënt, s a felesége jës elkapta. Hát - aszongya -, hogy mit csináljunk ezzel? Hát nem
tudják, hogy lehet orvosságot vënni. S valaki
tanyította, hogy bërëtválja le mindenütt a szőrt, ahol csak van. S akkor lebërëtválta a hóna alatt, lebërëtválta az alsó részit. S
az asszonnak ës mindënét mëgbërëtválta. Mëgfërëdtek,
mëgmosakodtak, s így elmúlott. -
Huszárzsírval këllëtt azt mëgkenni. -
S a huszárzsírt
miből állították elő? -
A patikába vót. Ott árulták…, - régën vót, még gyerëk vótam - és mástól hallottam. |
|
-
Lapostetű. -
A lapostetűt huszárzsírval kenték. |
Láb betegségëk |
|
-
A lábdaganat,
csontgyulladás? -
A zsëmlét elvágták kétfelé, édëstejbe béáztatták, s azt borították
rëja a gyuladásos részre. 3-4 napra hëgyet húzott s
kifokadott, s mëggyógyult. |
|
-
Csontgyulladás. -
Hát a mezőről szëdtünk valami burjányokot, s abba mëgfërësztëttük, s mëggyógyult. |
|
-
Lábdaganat. -
Hát ezt én ës tudom mondani ugye, s még az
én lábom ës nagyon ki vót meredve… De az csontról vót meredve. Még mëg
nem gyűlt, hogy ki nem fakadt, addig nem gyógyult mëg. -
De sok mindënnel próbáltuk, de sëmmi sem
használt neki csak az ólomëcet... Az ólomëcet olyan vót, hogy az… - tudja az…, me’t
a lábon teljes hargas vót a nagy daganattól.…és akkor ëgy rongyra ráöntöttük azt az ólomëcetët, s akkor azzal én
beborítottam. Na… és akkor az úgy ësszehúzta, hogy mëg tudta mutatni,
hogy hol fakadt ki… - …és akkor, mikor hëgyet húzott, akkor
elküldtem a gyerëket a patikába, és hozott azt a flastrorom. Nem tudom
ismerik-ë…? -
…S akkor szépën… - tudja -, ëgy ronggyal rëjatakartuk, me’ az úgy
tapad. S akkor azt rëja borítottam, s akkor az kifokasztotta. És mikor
kijött a genny belőle valamennyire, akkor csináltunk ebből a… - tojássárgája, és ëgy kis cukor s ëgy kis liszt, s ëgy kis
zsír, hogy ne ragadjon
oda, …s azt szépën
ësszegyúrták, s azt rëjaborítottuk arra a sebre. …S
az úgy kihúzta a gennyt alatta, hogy három
napra begyógyult. Hat hétig feküdtem vele. Nem tudtam
lábraállni. -
S az uram oda vót katonának; ebbe a
második háborúba elvitték koncsentára, s a gyerëkëkkel maradtam. S azok vëttek le az
ágyról s visszatëttek. Levëttek s
visszatëttek. Nem ëttem, s olyan vótam, hogy imá’ borultam fël. Imá’ azt ës gondolták, hogy mëghalok. De oszt az
kifokasztotta, s az kifolyt… - a genny, s aztán hála Istennek
mëggyógyult a lábom. |
|
-
Lábdaganat,
lábfájás. -
Hát azt savanyó vízvel kenëgettük, mëg borogattuk. -
Milyen vót a
savanyó víz? -
Hát ëlyen savanyító. Rozskorpával szoktuk
csinálni a savanyítót. |
|
-
Nekëm is a
tehen rálépëtt a körmömre - … a
lábujjamra, s lejött a köröm teljesën. Akkor - aszongya - …ëgy asszony
kérdëzte, hogy mi történt a lábujjadval? S mondom: - a
tehén rálépëtt, és a köröm lecsúszott teljesën. Tudod fiam mivel mosd mëg? - aszongya –
Egërfarkú füvet főzd mëg, de annak a levibe mosogasd mëg naponta
kétszër. .. S mëggyógyult, s nem këllëtt orvoshoz mënjek.
Két hétën belül már be vót gyógyulva. |
|
-
Lábfájásra? Körpöt szoktak-ë használni? -
Igën hát, tiszta fekete lësz a feje. De
jobban használt a hátfájásra a szunyogispirt,
csontispirt, dënaturált szësz. A lábfájásra jës jó. |
|
-
Lábtörés,
lábfájást mivel gyógyították? -
Békötötték sós fődvel. Sós fődet
csináltak, s azzal békötték a lábomot. S akkor vót ëgy olyan
tudósasszon, visszahúzta mind…, visszarakta mind..., és akkor sós fődet csinált, s azzal raggatta
sokáig, amíg mëggyógyult. -
A sógoromnak a ló rëjalépëtt
vót patkóstól a lába fejire. S úgy eltaposta mind a palacsintát… - a
lábafejit. Hát nem tudták mit csináljanak. Elmënt Radócra, s ott vótak
a rokonyok, Kovács Feriék, s még tudom is én... - ezëk a hadikiak, s mëgtalálta néném a kocsmába őket. Kereste, s
aszongya: Nézze sógorasszon! Tuggya mit csináljon a...?
Vëgyën szalamia
glászot, szappanglázt, s
kőolajat, ezt a háromot... Evvel
kennye, - csak
vigyázzon, hogy me’t ez, úgy csipi.... - me’t eleven
vót, a hús el vót taposva széjjel. S akkor leírták neki, s akkor evvel kezdte, s e gyógyította mëg a
lábát sógoromnak… De úgy këllëtt vigyázzon, me’ ez a szalamia gláz, olyan erős, ez nagyon
égető. Nem tudom, valamit këllëtt tënni belé. A kőolaj az ës jó vót,
me’t simította. |
|
-
A
lábfájást mivel gyógyították? -
A lábfájástól…? … van a mezőn
olyan nagy csipkebogyó. Ekkora në… /mutatja/. Olyan nagy bogyója van neki,
szúrók… s, - …
s a levele csipkés. Ëlyen nagy széles levele van, s csipkés. Az
lábfájástól nagyon jó. -
Nem
tudja a nevét ugyë? -
Nem tudom a nevét. Tudom,
hogy Jakab Antal Istánnénak a szomszédba annyira
fájtotta a lábát, s elmëntek … - télbe,
me’ télbe a hó alól ës az ki vót jőve. Az nem olyan mind más… Szépën hazahozták, mëgfőzték. Abba fürdette a
lábát, s mëgjött. -
Még van
ëgy erre a lábfájásra. Azt mondták, megvevirág. S az
a megvevirág ëlyen csukorba nő ki, s mindën szálocskán
kijő olyan kék, s
az is jó. S akkor… gyalogbodza. Olyan
levele van, nem nő fára, - csak
gyalogbodza. Aztat mëg këll főzni, s mindën este fërëssze mëg, s
fekügyék le! -
A
virágját vagy a levelét këll használni? -
Mindënëstől levágni és
mëgfőzni, s azt melegvízbe mikor jól fëlfő, - me’ mëg këll főjjön.
Olyan lësz mind a tëa. S avval fërëszteni mindën
este, s akkor mikor mëgfërëszti le këll fekünni s letakarni, hogy melegbe lëgyën. S akkor avval mëggyógyul. Az
öregasszonyok eztet csinálták mindig… |
|
-
Lábtörés,
lábfájás. -
Lábtörést…, - Istenëm…,
ősszüleink fába kötték ha eltört az embërnek a lába. Akkor nem vót
gipsz, hanem mëgcsináltak olyan jó erős lécből…Kipucolták…, kihúzták a
lábát, két fa közé tëtték, jól bécsavarták. Törkőpálinkával…, -pálinkát
ruhával átkötték… Nyolc napig úgy vót. |
|
|
-
|
(Andrásfalva-33) |
-
Na
most a lábsarkon szokott ilyen törés lenni.A
lábsaroktörést mivel gyógyították.? -
Hát mëgmongyam…? A székletit a gyermëknek..., vaj embërnél ami vót a saját székletit rëjakente
arra a sebre, arra a részre, ami fájt neki, és bekötötték ruhával. -
Avas szalonnával ës... avas szalonnát ës tëttek rëa, -... amibe genny vót, ez érlelte és ki jës
fakasztotta. -
Miből jött ez a
törés? -
Ha ugyanis... szaladt, valami kőre
rálépëtt - ugyë -, nagyon mëgütötte s az fájt - ugyë…- …és az a vér, …az ësszeütött vér…, az ëgybegyült,
és attól lëtt az a törés. Mert mëggennyesëdëtt az a vér. - …és nem bírták kifakasztani,
mert vastag vót a bőr a
sarkán. Hanem a székletével mëgpuhították úgy, hogy az annyira kivonta, hogy az annyira kivonta…,
hogy az kifakadott, és kifolyt a genny. |
-
Lábsarok törés -
A lábsarok törést úgy gyógyították, hogy
mëgsüttünk 2-3 fej hagymát, s azt a
hagymát mikor jól mëgsüttük, - egész puha vót -, mëgtörtük s tëttünk belé ëgy kis büdös kővirágot, ëgy kicsi disznózsírt,
és olyan
kés-vastagságon beléhelyeztük ëgy ruhába, béköttük a
sarkunkat és úgy hattuk ëgy huszonnégy óráig. -
Tëhát az mëgpuhította azt a mëgtört bőrt - azt a sarkat
- és
mëgindította a gennyet. Így pucolódott ki a saroktörés. |
|
-
Repedt sarkot
mivel gyógyították? -
A repedt sarkot hideg vízbe mossuk még ma
jës. S fokhagymával gyógyították. Vagy zsírval, vagy olajval
bekentük. S
azzal meggyógyult. |
Lábfájás |
|
-
… a körp lábfájásra jës jó… |
|
-
Lábfájásra mit
használtak? -
Vérszipót. Hát a vérszipót fëlrakták oda,
ahol fájt s elhagyták, addig szípja a vért ameddig ő maga-magától le nem gurult. S ha nem gurult le hamarosan, akkor
mëgsózták a szájatövin, s akkor úgy legurult magától. -
Mit mondtak,
mire jó ez a vérszipó? -
Csak ennyire, hogy a rossz vért kiszipja.
Lázas vót nagyon a lába. -
Milyen
vérszipók voltak? Hány fajta vérszipó volt?
-
Két fajtát üsmertem. Ëgyik olyan sárga
csíkos vót s másik mëg fekete. Ezt hittuk lóvérszipónak… - a feketét. -
Tuggya-ë, amikor imá' azt levëtték róla,
kiokádta azt a vért…, s csak ës azt tëtték
vissza. Belétëtték a vízbe, s így tovább lehetëtt használni. -
Honnan szëdték
ezt a vérszipókat? -
Hát azt vëttük a patikából.
Nálunk Bukovinába az nemigën termëtt, ez a csíkos vérszipó,
hanem inkább Romániából hoztak bé. |
|
-
…lábfájást
mivel gyógyították? -
Békötötték sós fődvel. Sós fődet
csináltak, s azzal békötték a lábomot. S akkor vót ëgy olyan
tudósasszon, visszahúzta mind…, visszarakta mind..., és akkor sós fődet csinált, s azzal raggatta
sokáig, amíg mëggyógyult. -
A sógoromnak a ló rëjalépëtt
vót patkóstól a lába fejire. S úgy eltaposta
mind a palacsintát… - a lábafejit. Hát nem tudták
mit csináljanak. Elmënt Radócra, s ott vótak a rokonyok, Kovács Feriék,
s még tudom is én... - ezëk a
hadikiak, s mëgtalálta
néném a kocsmába őket. Kereste, s aszongya: Nézze sógorasszon! Tuggya mit
csináljon a...? Vëgyën
szalamia glászot, szappanglázt s kőolajat, ezt a háromot... Evvel kennye, csak vigyázzon, hogy me’t ez, úgy csipi.... - me’t eleven
vót, a hús el vót taposva széjjel. S akkor leírták neki, s akkor evvel kezdte, s e gyógyította mëg a
lábát sógoromnak…De úgy këllëtt vigyázzon, me’ ez a szalamia gláz, olyan erős, ...ez
nagyon égető. Nem tudom, valamit këllëtt tënni belé. A kőolaj az ës jó
vót, me’t simította. |
|
-
… lábfájás. -
Hát azt savanyó vízvel kenëgettük, mëg… borogattuk. -
Milyen vót a
savanyó víz? -
Hát ëlyen savanyító. Rozskorpával szoktuk
csinálni a savanyítót. |
Lábtörés |
|
-
Lábtörésre.
Lëgyën szíves mondja, hogy mit csináltak vele? -
Hát mit csináltak…? Azt mëgreszelték, s
akkor ëgy rongyra rëjatették, s akkor lekötték a lábikra…, - a gyükerét. -
…és mennyit
tëttek kb. vagy mindëgy volt? -
Hát mindëgy volt. Úgy, mint a tormát
szépën mëgreszelték hát, s az nagyon használt. Nagyon forrasztott. Én
arról tudom, hogy Pálkó Rózsinak el volt törve a lába, mikor anyóka oda
volt mënve fér’hez. -
Fërësztëtték, annak a levivel
fërësztëtték. S akkor mëgrëszelte, s akkor kötözték és a lábát, addig
kötözték, hogy a csont mëgforrott. -
De
valamit alátëttek hogy ...? -
Sëmmit se. Csak úgy jó ruhával
bétekerték. Nem
vót sëmmi gipsz rëa. -
…Hát nem járt orvoshoz.
Otthon anyám gyógyította mëg. |
|
-
Lábtörés,
lábfájást mivel gyógyították? -
… vót ëgy olyan tudósasszon, visszahúzta
mind…, visszarakta mind...,
és akkor sós fődet csinált, s azzal raggatta sokáig, amíg
mëggyógyult. |
|
-
Lábtörés, lábfájás. -
Lábtörést…, - Istenëm…, ősszüleink fába kötték ha
eltört az embërnek a lába. Akkor nem vót gipsz, hanem mëgcsináltak
olyan jó erős lécből… -
Kipucolták…, kihúzták a lábát, két fa közé
tëtték, jól bécsavarták. Törkőpálinkával…, -
pálinkát
ruhával átkötték… Nyolc napig úgy vót. |
|
Lázas beteg
|
|
(Andrásfalva-8) |
-
A lázas betegët
hogy gyógyították? -
Hát a lázas betegët úgy gyógyították, hogy
a disznyók előtt fëlemelték a vályút, és ott hernyó szokott lënni...
Földihernyó. Ebből a hërnyóból összeszëdtek kilencet, azt belétették
ëgy cserép-csiporba, -…a csipornak a tetejét letapasztották
sárval, vagy tésztával, és bétëtték a sütőkemëncébe, és ott azt jól
mëgszárasztották. … Mikor az egészen száraz volt, kivëtték,
összetörték, s ennek a porából abba a levesbe, -amit adtak a betegnek…- tëttek. Me't azt mondták, sëmmi úgy nem
használ, mind ennek a hërnyónak a pora. |
(Andrásfalva-28) |
-
Hát ëgyebvel nem emlékszëm. Borogatás. Hidegborogatás. Ha
lázas.. Sósvíz. Sósvízes borogatás. |
(Andrásfalva-40) |
-
Nem csak a falusi népnél, hanem a katonaságnál ës ez vót a szokásba...
Ha valamelyik katona régën
lázas beteg vót, vagy nagy gyomorrontása vót, az vót az első orvoslás, hogy azt mëgkörpölték. |
(Hadikfalva-96) |
-
Hadikfalván a
lázas betegët, hogy gyógyították? Ki tudná elmondani? -
Vizes ruhával békötték
fejit, a kicsinyëkët betakarták ...így vizes ruhával, és
azzal gyógyították. Orvoshoz nem mëntünk. -
Mi okozta a lázt? -
Hát megfázott, … fázás. |
(Hadikfalva-97) |
-
Valaki még
tud-ë lázas betegségről mondani? -
A bátyja... - a fia, mikor vót négy esztendős -, ez olyan
betegségët kapott, hogy
mindën két nap, két óra hosszáig këllëtt
ringassák, vagy fërësztgessék… Akkor azt
mondta ëgy román asszon, - ëgy kódusasszon odajött a házhoz nálunk -, hogy ne csináljanak
sëmmit… - Kilenc malom alól hozzanak vizet, kilenc rétről hozzanak virágszálot. Én eljövök a
jövő hétën, és majd én azt mëgcsinálom orvosság szërint.
Addig a gyerëknek haggyanak békit.
Az asszon eljött... -
Nagyapám, Domokos István elmënt napfëljött előtt imádságval.
Elmënt kilenc rétre, s hozott kilenc
szál virágot imádságval. Akkor hazahozta.
Az édësanyja elmënt Radócra, vëtt még
három zsëmlét, s ëgy olyan edényt, amit sënki nem
vëtt mëg a piacon. Ezt a hármat ësszeadta az oláh asszon.
Hogy mit csináltak? -... nem tudom, mit csinált! Még a gyerëk most is él. Imán dërëkas embër, 52 esztendős. -
De olyan betegség vót, -...aszonták az orvosok Radócon, hogy ezën
segíteni nem lehet. S mëgélt hála istennek. |
(Józseffalva-150) |
-
A
lázas betegët, mivel gyógyították? -
Hát vízvel. A rongyot mëgvizítëttük, és akkor ëlyen
rongyos vizes ruhába takartuk. és akkor tëát főztünk. -
A
tëát miből főzték? -
Hát hársfatëából,
mëg bodzavirágnak a tëáját, mëg kamillatëát. Almabüzü vót a neve. |
(Székelykeve-156) |
-
A
lázas betegët, mivel gyógyították? -
A lázas betegëket ősszüleink
evvel gyógyították. Összevágtak krumplit, és rátëtték az erekre: a
kezekre, a hallántékra kétoldalt, és az ütőerekre a bokába. S így
csökkentëtték le a lázikat... Tëhát 2-3 óra hosszai szünet után, a 40
fokos láz lecsökkent. |
Leveszëtt a gyermëkëk hajlata |
|
-
A gyermëkëk
hajlatait - ha levesztek- mivel kezelték? -
A lisztës zsáknak belülről, a
kukoricalisztnek a zsákjáról lakapartuk ëgy
olyan markocskával, s
úgy odaraktuk ahol leveszëtt. Ezt általában használták.
Finom kukoricalisztët, ami fé're szóródott
a papiron, mikor szitáltuk, ami fé're porosodott a
papír szélére, abból szëdtünk. S ha mëgpirosodott a gyermëk ágyéka vaj valamije,
akkor abból mëgszórtuk, és minnyá jól lëtt. -
Szú-lisztvel gyógyítottuk a leveszëtt
hajlékokat. A fából ami a szújpor kijött,
hát abból mëgszórtuk a gyermëkëknek a hajlatait, s ez használt. |
|
Magtalanság, meddőség |
|
- Magtalanság, meddőség. Ilyen is volt ugyë? -
Hát vagy a férfiba van baj, vagy a nőbe van
baj, de gyógyítani nem tudták. Nem... -
Hát ott van Márton Anti Ëndre
a hadiki… Mikor Trézsi elhítta… - az
Antal testvére -, lejöttek a lakodalomba. S ëlyen nagy szënt kép vót, s oda letérgyëlt s… - aszongya
–
Istenëm,
Istenëm! …mért nem adtál nekëm magzatot? Me’ kinek
van gyermëke, a nyújtópadról tépik le. Be szépën sirassák... Há’ ingëm ki sirat mëg? -
Ëmre bácsit ismerték, nekik
nem vót családjik. -
Nem
tudtak segíteni? -
Nem, erről nem. De itt… - lássa tudnak! -… orvosilag lësz…! |
Mandula gyulladás |
|
-
Mandula
gyulladásra? -
A pityókát mëgfőzte anyám,
mëgtörte, ëgy zacskóba belérakta. S a gennyes mandula
borogatásra használta forrón, melegën. |
|
-
…és vót olyan soknak, hogy a mandulája
szokott fájni, de mü úgy mondtuk, gusája… -
Hát ott ës úgy tëttek, hogy a kerek ráfról
/szénaszállító szëkër – a Szerk./ fődet vëttek a kerekek közül, s mëgnyomogatták, s oda vissza
tëtték. S azt
mondták mëggyógyult. |
|
-
Mandula. Ha
valakinek mandulája lëtt? -
Mëgkerítëtték kövecskével... -
…mondom, kivëtt a porondról ëgy üdős
asszon ëgy kövecskét, s mëgkerítëtte, s eltöpdöste, s oda vissza jës
tëtte. S mëgtért az elmúlott.
Valamit mondott közbe… - imádkozott. S mëgtért. |
|
Marin, nagymarin - kék daganat |
|
-
...ismertek-ë
olyan sebët, amit marinnak neveztek? -
Igën hát az kelés, csak az belül van, nem
küjel, mind a kelés. Hanem belül a testbe. -
Ugyanevvel csináltuk... ... és akkor,
mikor annyira érëtt és kifakadt, akkor kinyomtuk. |
|
-
A sebëk nevei? -
Kelés, tüzes kelés, dagadás, kemén dagadás, tályog, nagy marin, feneketlen seb, éjjeli pattanás, szerelëm-szökés,
ëpsëmërëg és leves-gennyes terjedő ragályos seb. |
|
-
Az én apámnak nagymarin, vagy tudom ës… - kelés vót a torkába, s éppe’ ott vót
Bibián ném /néném – a Szerk./ -...az Isten nyugtassa
mëg! -
Jaj…! - aszongya Bibián ném: tudod lëánkám…?! - …kicsi lëjánka vótam… - eriggy csak anyámékni… - aszongya …- eridj s kérjél anyámtól mézet! -
Anyám adott ide
ëgy pálinkás pohárkát, s akkor el ës futtam…, eléfuttam
a nagyfaluba, s
mondom neki, hogy në… Bibián
nénim kűdött - mondom: - …Viróné, aggyon
ëgy kicsi mézet, me’t apám
fullad mëg! -
S adott ës a pohárba, s én
hazamëntem, … s hamar… Bibián néni kimënt - az Isten nyugtassa! - keresëtt pókhálót, s azt
belékeverte abba a mézbe, s apámnak a torkába bétëtte,
s ëgyszër kis idő múlva…, -
hát kifokasztotta, s így mëggyógyult. Másképpen
mëgfulladt vóna. |
|
-
Mü izét tëttünk rëja az ëjenre… - sós szalonnát,-füstöltet, s vékonkára levágtuk… -
Még a nagymarinra-jës. Abból a sós szalonnából
vékonkát levágtunk, s békötöttük, jól leszorítottuk, s 2-3 napra már ki
vót fokadva az a seb. -
Na most… mi
volt a különbség a kelés és a nagymarin között? -
A kelés az, ha mëgütötte
valaki, vaj ëgy pattanásból is jött. Vaj mëgdöfte valamivel, s nem
maradt benne, s akkor mëgkőt. De a hülésektől ës jött. Anyám mëgnyomogatta kilenc kővel - meleg kővel. Künn az
udvaron…Kimënt édësanyám, ...úgy imádkozva
a miatyánkot, s avval fëlvëtte a követ, s béjött, s mëgnyomogatta
visszafelé. Akkor visszafelé
kërësztët vetëtt, s elmënt ki, s letëtte oda úgy ahogy fëlvëtte
kilencszër, - …s mindig, örökké imádkozott. -
Nem jegyëzte mëg,
hogy milyen volt az az ima, milyen imát mondott az anyja? -
Miatyánk
s üdvözletët, kilencszër
mondta el mindën kőnél. S mikor a kővel nyomogatta örökké visszafelé. Tuggya? Ne
előre, hanem vissza, hogy térjen vissza
az a nagymarin. |
|
-
…és a kilenc
követ - azt hova tëtték? -
Azt vissza oda, úgy ahogy fëlvëtte a
fődről. Oda szépën vissza, s akkor rëjalépett, s akkor azt mondta,
hogy: Akkor dagaggyon ki ez, mikor én innet ezt kiveszem! -
Kilenc kő… -
Úgy
elmúlott, hogy... -
Antal három évës vót, ez a
kissebbik fiam vót otthon… Déván. -
Aszongyák,
hogy këll krumplit, nyers krumplit lapokba elvágni, s azt szépën rëja këll…
S én rëjaköttem ezt a krumplit. Szeleteltem, mind ahogy mëgsütöttük a
sporhëlton, olyan szeletët vékonra, s oda rëjatëttem, s azt tartogattam
rajta addig-addig, hogy mindig újat tëttem, újat…,
hogy ëgyszër hát pirosodni
kezdëtt az a daganat… S ëgyszër hát, csak ës kelés lett abból. Teli vót gennyvel,
csak nem vót elkészülve. S ez
ësszehúzta, s ez érlelni kezdte… - ez a nyers krumpli. -
Osztán mikor
a genny folyni kezdëtt ki, akkor rëjatëttem, hagymát
süttem, s
akkor tëttem belé zsírt, s a izére úgy...
rëjaköttem a
nyakára. S
az osztán
kihúzogatta úgy a gennyet… |
|
-
…az ületëmën olyan nagy daganat vót, hogy
nem tudtam elülni. Ëgyszër nannyám azt mongya: mi van veled? Mondom, nem tudom mit csináljak, me’ úgy fáj, imán nem tudok
leülni. Aszongya: hadd
el, én mëgnézëm… -
Elvágott
ëgy zsëmlét, mëgáztatta tejbe,
és rátëtte. S úgy rajta vót. …és harmadik éjën érëztem, hogy
kifakasztotta. |
|
- A marint mivel gyógyították? -
Tejbe mëgfőzték a zsëmlét s a
lenmagot. S azzal kötték be. - Mi okozta a marin keletkëzését? -
A nagymarindot…? -… vagy erőssen nő a gyermëk,
…fiatal erősen nő. -
Vagy pedig a nagymarindnak az
vót a legnagyobb oka, hogy mëgerőltette
vagy mëgütte. Mëgsürűsödött az a vér, s nem bírta kihevërni.
… az a vér, mi át nem mënt rajta, az a fájdalmas vér ott mëgaludt. S ebből lëtt
a marin. A nyakán lëtt, vagy
az ágyékába, vagy a hunya
alatt. A zsëmle s a lenmagval gyógyították mëg. |
|
-
Nagymarin. -
Vót nagymarin dagadás. Tejbe mëgfőzték a zsëmlét s
lenmagot, s ezzel kötték be. Az kifokasztotta, kihasította. |
|
- Nagymarin. Mitől jött, kemény volt… - gondolom? -
Igën nagyon
kemény vót. Én láttam. Nem haltak belé, de nagyon mëgdagadott, és sokáig vót. Nem úgy, hogy 2 - 3 nap, hanem 2 - 3 hétig is. -
Ezt sült
hagymával ës gyógyították, de vót még a mezőn ilyen utilapi. A szélës vót a jó. Az annyira kipiszkálta a
gennyet, nem maradt benne ëgy csëpp se. |
|
Mëgeredëtt az ujja |
|
-
Ha valakinek
mëgeredëtt az ujja? -
Akkor volt olyan embër, aki a kezit az ő
kezibe vëtte, azt a fájós ujjat. Az olyan volt, hogy az ujja mëgkékült.
Azt mondták, hogy az ujja mëgeredëtt, s a kezibe vëtte s olvasott. De
hogy mit olvasott, azt nem tudta sënki. Hókusz-pókusz volt. Ha
háromszor elmondta három nap alatt, akkor az ujja mëgfordult,
mëggyógyult. De, hogy mit mondott…? -… azt én se tudom. Ez igaz volt. -
Miből jött ez
az eredés? -
Hát vagy ütést
kapott, vagy valami olyan dolog lehetëtt. |
|
Mëggyült mejj |
|
-
Mejj (mell)
kikelés, tályog és daganat? -
Vad árvácskát főztünk, s avval borogattuk.
Az árvácska levibe tiszta fejér rongyot
áztattunk, s azt kicsavartuk, s azt borítottuk rëja a tályogra. Rá
száraz rongyot tëttünk. -
Timsóval ës gyógyítottuk a tályogot. A timsót az ëspár
tetején mëgégettük, kiszárasztottuk.
Olyan lëtt, mint a túrós liszt. Fëlszëdtük az ëspárról, s mikor kihült,
tiszta fejér rongyba tëttük, s azt a tályogra borítottuk. Ez kifokasztotta a tályogot. |
|
Mëgrontás (guruzsmálás)
|
|
-
Mëgrontás,
egészség mëgrontás, guruzsmálás. -
Apósomnak a legkisebb testvére Márton
Lajos, az elérte a 15 esztendőt, s még
akkor ës sebësek vótak a lábai, keze s az arca. Azt mondták akkor, hogy mëg van guruzsmálva.Valami olyant bévëttek az udvarba, a gyerëk mëgkapta, a azt fëlvëtte. De
annak sem orvosság nem használt… -
Amit kinőtt, s úgy
maradott sebesen, s úgy halt mëg. Elmënt a temetőbe. |
|
-
Mëgrontás,
egészség mëgrontás, guruzsmálás? -
Régën akit mëg akartak rontani annak amint
mënt az úton, a lába nyomába fődet vëttek, s avval rontották mëg. |
Mejjgyulladás |
|
Mejjgyulladás. Az a szív körül van, s az nagyon fáj. Nem vót
orvosság ez ellen mit tudtunk… Fájt s mëghót. |
|
Mënstruációs zavar
|
|
-
A mënstruációs
zavar -
A piros bazsarózsa…, pünkösdirózsának a
piros virágját mëgszárították árnyékos helyën, és ha valakinek
menstruációs zavarja volt, akkor édëstejben mëgfőzték, és azt itták. Ez
használt. -
és mennyit
szoktak inni ëgy adaggal? -
Hát ëgy csészét, vagy fél csészével. Úgy
háromszor-négyszër ittak belőle. |
|
-
Mënstruálás? -
Melegre këllëtt ülni valamire. |
|
Méhcsipés
|
|
-
Méhcsipés. -
Ëgy rongyot mëg këll vizíteni
hidegvízbe, rëjaborogatni, s azt öntözgetni… -
Hát így az én asszonyom járt. Vót egyszër itt, mikor idejöttünk… Akkortájba…
- 1945-be jöttünk ide -, s 1947-be
nekünk méhëk vótak.S vót itt a
szomszédunkba…, - akkor úgy csinálták a
mulatságot a fiatalok min’ Hadikba - …az udvaron. -
S nekëm vótak
méhëk. Elmëntem én ës…, - a szomszédomba vót -, a Rancok (fűvószenekar- a szerk.) húzták a
táncot. S ott ësszeálltunk öten-haton,
hoztunk pálinkát, s ittunk. S még a szomszédnak vót bora, hozott bort. S ëgyszër aszongya
az asszon, a feleségëm: hallod-ë gyere haza! S mondom mért? -
Ëgy raj kivert, s aszongya:
Le kéne venni, olyan szép nagy raj. -
Jó, hazamënyëk, de mán ittas vagyok, s mëgcsípnek.
Aszongya: …valahogy levëgyük. Na, hazamëntem. Ëgy parton vótak. Vót a
kertben ëgy nagy
part, s odatëttem ëgy létrát, s mondom, -… te mënny fël! Én fëjjel (értsd:
felül – a szerk.) mënyëk s én
az ágot mëgütöm, s te fogdd mëg a kosarat. -
De ő hajonfejt vót. S hogy mëgüttem, hát zümmögni kezdtek, s így ő nem tette pontosan oda, s így a fele
lemënt a fődre, s fele… akkor őt mëgszállták, s akkor a szalmakosarat
eldobta. -
S vót ëgy pici kutyám, az ës ott vót
velünk… -
Az asszonyomnak annyi hajaszála nem vót,
amennyi rëjaszált a fejire… Az mëgëjedëtt,
s befutott a szobába. De
azok a méhëk, mind békisérték
a szobába. -
Én ott maradtam, oda
lekucorodtam, de ëgy szúrást nem kaptam. De úgy mëgëjedtem. Ëgy zabszëm nem mënt vóna a seggëmbe bé. -
Közbe lefuttam oda az
asszonyomhoz. Hát… olyan lëtt haja, mind a vërës papír… - az arcája a nagy lázól. -
Szerelmes Istenëm, mit
csináljak? Odafutottam a szomszédba… Nézd
Ërzsi mi történt! Aszongya: Semmi se... - Ëgy rongyot
mëg këll
vizíteni hidegvízbe, rëjaborogatni, s azt
öntözgetni… -
S én aközben, … odamëntünk többen, s a szulákot (fullánk – a szerk.) szëdtük
ki a fejibôl, mert annyi vót, hogy a feje teli vót
szulákval. -
Hát ezt tudom, me’t hát én vótam benne. …és evvel
ótottuk le a izét. …és mondom: el këll vinni orvoshoz. …csak avval a
hideg rongyval így a fejit borogattuk, s evvel gyógyult ki. |
|
-
Hát azt ës hideg vizes
ruhával. |
|
Méhfájás, méhleereszkëdés |
|
-
Andrásfalván az
asszonyoknak ha méhfájás, vagy hát... ilyen asszonybajuk volt…, mivel
gyógyították? -
Voltak olyan virágok... Úgy nevezték, hogy
kisasszonypapucs. Olyan
volt a virágja, mind ëgy gyűszű. S annak a gyökerit kiástuk, s szép
tisztára mëgmostuk, üvegbe tëttük, s pálinkát tőtöttünk rá. s azt úgy... olyan adagolva ëgy fél kis pálinkaivó pohárval
ittunk ëgyszërre. Hát azt këllëtt gyakorolni többször is…, de e' volt
ennek az orvossága. Evvel szokták gyógyítani. Nem mënt sënki műtétre,
ha még…, - hát úgy jobban mondva: még…,
- …ha lejárt is, e’ volt az
orvossága. - Szóval a még ha lejárt…, akkor is…? … ez felhúzta? -
Igën. Igën…, fëlhúzta. - A kisasszonpapucsot hol termelték? Ez virág volt? -
Virág volt. A kiskertbe
virágok közt. Csak úgy mondták neki: kisasszonypapucs gyökér. -
Itt
nem láttam. -
Itt nem, Magyarországon nem
láttunk. -
Hogy
néz ki? Kb. hasonlít a tátókához, tátikához? -
Igënis, hasonlít a
tátókavirághoz. …Csak olyanforma neki a növettye…,
- ëgy akkora…, olyan-forma a
nagysága, mind a krizantém virágnak. Még kicsikét a levele is hasonlít
rá, de a virágja olyan, mind ëgy gyűszű, gyűszű… - kék színben. -
Na…, ez nagyon jó orvosság
erre a részre…De ezt úgy kell, hogy nem szabad ezt mëgfőzni, hanem
pálinkával, úgy ëgy keveset inni belőle úgy rëggel. -
Na
most... - mondjuk... - ëgy litër pálinkához kb. hány dëka këll? -
Ëgy litërës üvegbe
beletëttünk félig, vagy félig se. Akkor ráöntöttünk, úgy fél litër
pálinkát. Csak pálinkát. -
Szóval
kb. ugyanannyit? -
Ugyanannyit. … úgy, hogy
lepje el félig. Hát keserű, az olyan keserű, mint a tubák. -
Úgy hogy nem jó ez, hogy jó
volna... -
csak
használ. -
Egyéb
szervezetre nem ártalmas? -
Nem ártalmas. Hát ezt nem is
itta más... Fordult olyan elé, hogy úgy ëgy öregasszonynak volt üvegbe
téve. S a férje kívánta a pálinkát, és ivott róla. S nagyon beteg lëtt.
Mikor az öregasszony hazamënt, a férjit a földön találta. Hát az rég
volt. Még csak alig emlékezek erre, mikor ëgyik ángyikám mesélte, hogy
az ő férje volt ez.. - …ëgy ilyen nagyon méhfájós
öregasszon volt. Családja nem volt, s ő mindig tartotta ezt az
orvosságot. S a férje ivutt belőle, s mikor hazament, a földön feküdt.
Mi lölte, mi lölte…? S fut neki a pálinkának, s bizan mëgitta az embër,
de neki nem lëtt jó, …neki mëgártott. |
|
-
Méhfájásra? -
Jézus szíve burjánt leszëdtük és mëgfőztük
fürdőnek. S abba këll fürödni. S akkor az jó... Ezzel előztük mëg a betegségët. |
|
-
Én arról tudok csak, hogy lëánka vótam, s
ángyom szült s valami lepény
maradhatott a méhében… A bábasszony ësszevágott ëgy csomó hagymát,
zsírba nagyon halványan mëgdinsztelte s mikor kihült, ëgy törülközőbe a
fele-részébe rátëtte, s a másik felét ráhajtotta, s ezt rátëtte a hasára. S utána hallottam mondták, hogy....
na most elmënt. /Kitisztult/. |
|
-
Méhfájás,
méhleereszkedés, az asszonybajt, mivel gyógyították? -
Párolták. Piros
céklát főztek, vagy krumplit. De a legjobb vót, jó forró vizet beléöntöttek ëgy vájlingba, s
akkor föléje álltak, s úgy párolták magikot. -
…legjobb a kamillatëa vót. Kamillába mëgfürödni. Kamilla ülőfördőt këll
csinálni. |
|
-
Méhfájás méh
leereszkëdés, miből keletkëzett? -
Az ës csak a fázásból jött.
Én a szülésbe kaptam. Jött a bábaasszon s akkor az dogozott. Hát mëgcsinálta, hogy…
- hát
helyre tëtte. S úgy osztá’ csak olyan izét
lehetëtt inni, meleg vízet, s ezt azt…, - nem vót szabad ënni semmit sok ideig,
amíg helyre nem tëtte rendësen. -
Dehát osztán addig dógozott -, me’ a bábaasszonyok olyanok vótak,
hogy hát nem tudták, hogy këll…, - de mëgcsinálták…
S akkor elmënt. S akkor el këllëtt hozassuk a mëhink bábaasszont,
s akkor osztán az rendëzëtt mëg. Mëgcsinálta, hogy jó lëgyen. |
|
-
Méhfájás. -
Utilapit használtak. -
… az a kámforos
pálinka a gyermëkágyas asszonnak? -
Takarította és
gyógyította. A méhit, helyre gyógyította. -
… Me’ mëg ës köttek münköt…, - nem úgy mind itt, hogy az a rossz tört
ës, ami bennünk vót maradva, kilenc hónapon kërësztül az kimënt…,
kihajtotta. |
|
Mumsz |
|
-
Mumsz. Volt-ë? -
Gyerëk
korunkba‘ meleg borogatást tëttünk rá. |
|
Nátha
|
|
-
Nátha ellen
is mint a köhögés ellen tëát főztek. A náthát úgy gyógyították vele,
hogy parázsra tëtték a hagyma héját. Ezt úgy csinálták, hogy ëgy
lapátra parazsat tëttek, s arra tëtték a hagymahéjat, a beteg fölé hajolt, s
letakarták ëgy pokrócval, s a füstöt beszívta az orrán. Fájdalmas volt, de használt.
Kitisztult a fej. |
|
-
Mikor a lovat patkolják, a körmit
levagdalják. - … aszongyák, náthának
ës jó. |
|
-
Nátha. Mivel
gyógyították? -
Az hülés. Hát forró tëával. Mëgpërgëltük a
cukrot, öntöttük vizet rá , s abból ittunk. -
De
mégis… másik is vót a nátha
ellen… -
Mikor a lovat patkolták, s a kovács a patkót vërëssen rëjanyomta a patájára a lónak, az a körömhöz,
odafutottunk s bűzöltük azt a lókörmöt. -
S az vót, hogy az szaggassa ëssze az orrom
likát, s akkor a takon kijött… |
|
-
Nátha ellen? -
Régi ëgyszërű
nátha ellen az orrunkat este kivül-belül kanasinnal, vagy
birkafaggyúval kentük. |
|
-
Nátha. -
A náthát? - … kigőzöltük magunkat. Meleg tëát ittunk
s forró bort. Vaj
ha bor nem vót, jó mézes pálinkát ittak. |
Nagymarin a torokban
|
|
- Az én apámnak nagymarin, vagy tudom ës… - kelés vót a torkába… -
…keresëtt
pókhálót, s azt belékeverte
abba a mézbe, s apámnak a torkába bétëtte, s
ëgyszër kis idő
múlva…, - hát kifokasztotta, s így mëggyógyult. Másképpen mëgfulladt
vóna. |
|
Némaság |
|
-
Némaság. -
Azt mondták, hogy mëgcsudált valaki. Vót ott Bukovinába, a mü utcánkba. Az ura néma vót, s az apja
néma vót, a leánya néma vót, s a fia néma vót. Négy néma vót. -
Vót olyan ës, hogy kettő nem
vót közöttük néma… -
Azon -
tudja - nem lehetëtt segíteni. A jóisten adta. A jóistennek
az akarata… |
|
Nyilalás |
|
-
Nyilalás. -
Hát emeléstől jön. Valamit mëgemelt, s
nyilalott. -
Nem
tudták gyógyítani, nem próbálták? -
Kentük valami izével…, finyák
ispirtval. Finyák ispirt -
úgy mondták. -
Ez
mëg miféle? -
Hát ez
ëlyen valamilyen dënaturált szësz vót. De nagyon nagy ereje vót. -
Szunyogispirt,
ilyen is volt? -
Igën az nagyon jó vót,
avval kentük. |
|
Nyomorék láb |
|
-
Annak a gyerëknek a lába nyomorék vót
teljesën. S akkor arra tanyították, hogy kutyakölykekët
főzze mëg teljesën. S akkor arra tanyították, hogy kutyakölykekët főzze mëg, s
akkor abba a lébe mossa mëg a gyerëknek a
lábát. S
képzelje el, mëggyógyult a lába a gyerëknek. S ember lëtt belőle. Ott
vótunk a lakodalmába. |
|
Orrvérzés |
|
(Andrásfalva-8) |
-
Az orrvérzést
hogy állították el? -
Az orrvérzésnek mëg volt a gyógyítása,
hogy lósósdi lapit këllëtt szëdni, ezt rendësen mëgszárosztani, úgy
mind a tëát, s ebből valóságos tëát főzni, s ennek a levit inni. -
Azt mondták, ettől mëgáll. Ez igaz ës
volt, me' én ës próbáltam, amitől el ës
hagyott az orrvérzés. |
-
Az orrvérzést
mivel állították el? -
Lefektettük a gyermëkët hanyatán, a hátul
a nyakik csigájára vizítëttünk ëgy kendőt hideg vízzel, és azt raktuk
rá hátul arra az erekre. |
|
-
Az
orrvérzés mitől jött, mivel előzték mëg, hogy gyógyították? -
Pistának - a férjemnek
- …nagyon folyt az orravére. Anyósom aszongya: mit csináljak veled fiam,
mindën nap... s mindën nap? Elvitte, …mëgfogta Pistát, - s aszongya: gyere a csëpëgő
alá. S csinált ëgy ëlyen botocskát /kis pálca/, s beléverte oda a csëpëgő alá. -
S mikor folyt az orrából a
vér, akkor belécsepëgtette oda abba a lukba.../nevet/ Belécsepëgtette, s akkor férrejött, s akkor azzal a botval, - amivel lukat csinált -, azt beleverte a fődbe, s az
orravére többet sose folyt. /nevetnek./ - …és mitől jött az orrvérzés? -
Hát azt nem tudjuk. - Valaki tud-ë még az orrvérzésrôl? -
Én a nyakcsigámra vizet
tőtöttem, s akkor minnyá elállott, nem folyt. Mëlyent mëgmelegëdtem
vagy kifáradtam, minnyá folyt, de abba helybe mëntem, s ëgy csëppëcske
vizet rëjatőtöttem, s úgy
mëgállott, hogy többet nem
folyt… - Szóval azt nem tudják mëgmondani, hogy mi okozta az orrvérzést? -
Az okozza, hogy ha kifújja
nagyon az orrát..., hogyha van benne valami... ha nagyon erősen kifújjuk, abba helybe mëgindul
a vér. Abba a pillanatba…, úgy, hogy ez igaz. ... én tudom. -
... télbe? ...csakugyan akkor
hideg van, s foly’ az orrunk leve, s akkor
kifújjuk erősen, s akkor a vér mëgindul. S akkor úgy a meleg vízvel
mëgmossuk, vaj hanyotán fekszünk, de nem szabad hanyotán fekünni jës, me’t akkor a
torkunkba visszamënyën a vér, s … akkor mëgfulladunk. -
Igy járt az ënyim ës... - a
fiam. Annyira folyt az orra vére. Këllëtt vóna mënnyën sitre Komlóra, s
nem tudott mënni. Nem tudott... Úgy sietëtt, hogy valahogy…, hogy… mosta a fejit, s kezire tőtötte, …. nyakára a vizet, s alig tudott
elállni, hogy ëgy
darabig így vót. - ...de, hogy mitől vót, azt
nem tudom. |
|
-
Az orrvérzést,
mivel gyógyították? -
Én amikor gyerëk vótam, nekëm az orrom nem vérzett. Nem emlékszëk
arra... De, ahogy nőttem , legén lëttem, elmëntünk fuvarba, s nagyon
mëgfáztam. Érëztem, hogy mëgfáztam. S
akkor… mind jöttünk hazafelé, mëgálltunk ëgy kocsmánál,
s mëgittunk két féldëci
pálinkát, s két korsó sört. Nekëm az orromvére két óra múlva mán folyt
is. -
Én ëgyet akarok még mondani az orról. Ëgyszër az orrom nagyon
fájt, de mëg këllëtt vóna a vért indítani. De sëmmikép
nem tudtuk mëgindítani. Gyerëkëk vótunk,
s ëgymásnak az orrát ütöttük, hogy inditsd mëg a vérëdet... Melyik tud nagyobban
ütni az orrára? Ëgyszër akkorát ütöttek, hogy majdnem sírni kezdtem.
Úgy se indult mëg az orromból a vér. -
Jött ëgy nagy fëlhő. Ingbe vótunk, hosszú
ingëcskébe. Bebúttam a tehen alá, hogy az
eső ne verjën mëg, s az ingët az ölembe vëttem, hogy az ing ne vizüljön mëg. Meztelen búttam a tehen
alá... Az hátranézëtt, úgy elrúgott, orrba talált, hogy
még ma jës esszëmbe jut. Fogtam az orromot, alig
tudtam a vért mëgállítani.../nevetnek/ |
|
-
Orrvérzés. Mivel állították mëg? -
Muskátlinak a levelivel. -
Tëát főztek
belőle? -
Nem. Rëjaragasztották ide az orrára, s
këllëtt szíppancson fël. -
Tudom, hogy Mátyás István a szomszédunkba,
nagyon folyt az orravére, s Rózsi néném úgy futkosott, kinek van ëlyen
muskátli. -…úgy mondtuk büdöserzsébet. -
S azt szaggattuk le, s azt vittük oda, s
mëgállott az orravére. -
Érdëkës…,
nem muskátli virággal hanem levéllel? -
Nem…, nem,
- …a muskátlinak a levelivel. |
|
-
Orrvérzés. -
Hát az is vót... -
A hallántékát itt vizeztük mëg, - …még a torkát mëgvizeztük és hanyatt
fektettük. |
|
-
Orrvérzés. -
Orrvérzést hideg vízvel és ëcetës vizes ruhával, borogatásval állítottuk mëg. |
|
Pattanás, pattanás az arcon |
|
-
A pattanást
mivel gyógyították? -
Hurkafonnyadék zsírval. Mikor
fogyasztották a hurkát, azt a zsírt eltëtték, s abból gyógyították a
gyermëkëknek a szájikon a sebët. - Mi volt ebben a hurkafonnyadék zsírban? -
Hát a fűszërëknek a zsírja,
ami kifőtt a hurkából. Az ereje, a fűszërëkből ami kijött. |
|
-
A föld zsírját. Elébb-elébb ahogy
kapáltunk, ahol nagyon kövér vót a főd, olyan fejér pinész forma jött
elé. Olyan vót, mind a zsír. Nyilt sebre és pattanásra jës rakták. |
|
-
Pattanás az arcon... Akinek az arca tele volt pattanással, mivel gyógyították? -
Fődzsírval gyógyították. -
Milyen volt a
fődzsír? -
Kint a
Nyomáson annyi van, a likba. A likba belényúltak. S szét këllëtt így
nyitni…, hogy ne a fődes felit tëdd. Ez általában a mezőn, legelőn, a
kopár fődekën vót leginkább. Úgy, mind a gomba, ez ës úgy kinőtt abból a likból. Úgy mondták, a fődnek a
zsírja vót, …az a fődzsír. |
|
-
Pattanás az
arcon. -
Esősvízbe këllëtt búzakorpát belefőzni, s
azzal mosni. Mert a szappan
az nagyon
ártalmas, - főleg a színës szappan az arcra… |
|
-
Éjjeli pattanás. -
Pokol-szökésnek mondták az éjjeli
pattanást. A csúful kékën kijött, s az alja vërës vót. -
S mivel
gyógyították? -
Hát azt mivel gyógyították…? Amit az
öregasszonyok javasoltak. -
Tejet s tejfelt gyúrtak ëssze
valami rozstésztával, s azzal kötték bé. -
Rozstésztával vagy kovászval... Vagy
csicstejes tésztával. |
|
-
Pattanás az
orron? -
Azt tejszínvel kenték, akinek lëtt. Este tejszínvel, s aztán
rëggel lemosták. -
Én hallottam, hogy cibrével
ës gyógyították. Savanyítóval. -
A
savanyítót, hogy csinálták? -
Hát korpából. Le këllëtt
forrázni a rozskorpát, s akkor tëttëk belé ëgy kis kovászt, kis élesztős kovászt. Mëgerjedëtt, s olyan jó savanyó
leve lëtt. S
akkor azt mëgszűrték, s azt
tették a cibrelevesbe. Rozskorpából csinálták a
legtöbben, de ha nem vót rozskorpa, akkor búzakorpából ës. |
|
-
Pattanás az
arcon. -
Akinek pattanás van az arcszínén, kezin… - kívül olyan apróságba…-, használjon minél több élesztőt. Mindën
nap 10 dinár értékű - ëgy kocka élesztőt
- használjon el. S az kipucolja az egész
vért. Mert, tëhát ezëket a pattanásokat a
vér húzza ki. A vérnek hiányzik valami. -…és ez az élesztő… - ez van komlóvirágból,
sörből, és ez pucolja ki a vért... |
|
|
-
Pattanás a
nyelvën (lásd még: falatka) |
Pállott száj |
|
-
Pállot szájat mivel? - Kicsi lëjánka vótam, s lehet még most ës látszik a szájom széje. Anyámot arra tanyították, hogy a lózabolát melegën adja a szájomba. S rézgálicval mëgkenni a száját. |
Poloska-, méh-, darázs-, szúnyog- és tetűcsípés |
|
-
Darázscsípés -
A vöröshagymával bedörzsöltük a
darázscsípést s használt. |
|
-
Méh csípés.
Mivel gyógyították? -
Hát azt ës hidegvizes ruhával. |
|
-
Poloska csípés -
Hát tudja…, hogy az embërt
ha az mëgmarta, hogy macsuka
lëtt az embërnek a testin. Úgy féltünk… Hát úgy lehetëtt gyógyítani, hogy az igazgató kijött…, s hozott valami
büdös követ, s mëgégették, s csërësznyepaprikával, - olyan csípőspaprikával ësszeégették. S az
ágyokat így në… - lepcsëlték, s aztán ëgy kicsit mëgszünt, de nem tudták elpusztítani. |
|
-
Szúnyogcsípés. -
Szúnyogcsípést ëcetës vízvel, káposzta
lével besúroljuk. |
|
-
Tetűcsípés -
Mert azért mëntünk a kërësztëk közi, hogy ott nem
csíptek a tetűk. …a kalibába annyi vót, hogy még a szalmatálba jës
bebúttak... |
Rákbetegség |
|
-
A rákbetegségről hallottam valamit.
Szüleink nem így mondták ennek a rákbetegség…, hanem belsőseb. Arra csak használták a
tiszta pëtróleumot. Tëhát
soknak vót
torkába, soknak vót a gyomrába. - …és mindën nap hat hétig, ëgy ëvőkanál
pëtróleumot vëttek be éhgyomorra.…és evvel gyógyították a belső sebëkët. |
Rekedtség |
|
-
Rekedtségët a hangszallag mëgërőltetése
okozta. Akkor langyos vízzel való öblögetés, amelybe néhány csëpp árnyika
tinturát tëszünk, - rendkívül jó hatású a
betegségre. Mëghülés esetén szivacsot vagy vászonrongyot
mártsunk forró vízbe, s
nyomkodjuk ki könnyedén, s tëgyük a torkunkra. S akkor ezzel rendbe jön. |
|
Repedt sarok |
|
Repedt sarkot mivel gyógyították? A repedt sarkot hideg vízbe mossuk még ma
jës. S fokhagymával gyógyították. Vagy zsírval, vagy olajval
bekentük. S
azzal mëggyógyult. |
|
-
Kendër rongy darabot… - azt égettek s zsírt gyúrtak bele abba a hamuba, s azzal kenték az
ëlyen repedésëkët. … -
S birkafaggyút. Erre
a repedésëkre az jó. A birkafaggyút kiolvasztani, s annak a zsírjával
kenni. Az nagyon jó erre a repedésre. Anyámnak olyan vót a sarka, ëlyen
repedésës. S akkor ëlyent csinált. A rongyot elégette, s abba a hamuba
zsírt gyúrtak bele, s azzal kente mëg a sarkát. |
|
-
Így berepedëzëtt az embërnek a sarka, me’
ugyë mezitláb jártunk Bukovinába annyit, mind a világ. S
akkor mit csináltunk…? -… a békát a kerék szétnyomta, s azt magyarázták az öregëk, hogy azzal a mëgdöglött
békával végig këll tapogatni…, - háromszor a fejin kërësztül kell dobni
azt a döglött békát. Nahát csináltam én ës, me’ a lábaim olyanok vótak, mind a… - kutyák ëhettek vóna belőle. -
…és
használt? -
Hát tudja az Isten… Azután ës
mëntem mezitláb. Ëlyenvel babonáztak a népnek. Így tanyítottak az
öregëk. Így
babonáskodtak. |
|
-
Repedt sarok. -
Én hallottam, hogy döglött békát, mit a
kocsi elnyom az úton, a döglött békával mëg këll azt a repedt sarkat
nyomogatni, s elköpdösni háromszor, s a fejin dobja kërësztül. |
|
Reuma |
|
-
A reumát mivel
gyógyították? -
Úgy mondták - büdös ispirt - otthon neki, abba kámfort s mentőport
tëttek, s avval szokták bedörzsölni. Ezzel gyógyították a rëumát. |
|
-
Nannyám a rëumás karjára pisivel sárga fődet gyúrt, azt
két rongy közé tëtte. S azt tëtte a karjára. S rëja
még száraz rongyot..., s használt. |
|
-
Hát… a szëmën
vót rëuma? …, - …ilyen is volt? -
Bizan…, szëmrëuma. Tiszta kékkővel…, mëgtörték apróra, s
beléfutták, de a
csillagot látta az embër. S mëgjött. Az lerágta… -
Ha valakinek vérmës vót a szëm…, - cigarettapapíron befútták a cukrot. Úgy mëgtörték
mind a búzalisztet, s azon befújták... -
… de Bukovinába fájt nekëm a szëmëm.
Ëgyszër mëgyëk fël…, - a Hatodik Lábba mëntünk,
s Máté Marcikáné aszongya: Mi van édes lëjánkám? -
S mondom: Hajja, úgy fáj a szëmëm. -
Tudod-ë mit
édës lëjánkám? Süssél, - aszongya - krumplit, s két ruha közi tëdd belé, s
azzal kösd be! S én úgy ës csináltam. Este hazajöttem, s a sütőbe süttem krumplit, s jó
forrón két
ruha közi belétëttem, s így béköttem në…
- vaj három
este, s a szëmëm mëggyógyult. Máté Marciné tanyított. |
|
-
Rëuma. -
Hát rëuma nálunk vót. A
legtöbbet tormával, tormalapival, és tormagyökérvel
gyógyították. Tëhát azt mëgreszëlték azt a tormát kikeverték zsírval. Utána lapival próbálták, ezzel gyógyították a
rëumát. |
|
Sárigság, sárikság /sárgaság/ |
|
-
A sárigságot
mivel gyógyították? -
Sárgaságot…? Nálunk sárigságnak mondták…
Sárigságnak mondták otthon. -
Mikor gyermëkëk, vagy akárki, ha
sárigságba esëtt, akkor elmëntek a templomba. Mëgkérték a sekrëstyést,
hogy lëgyën szíves odaadni a kehelyt, - ami van a tëmplomba’ - s abba nézették bele. Hát úgy mondták,
hogy az jó. - …és használt is. -
Mëg is
gyógyultak? -
Tényleg mëggyógyultak. -
Mitől kapták a
sárigságot? -
Hát a jó Isten tudja. Én nem
tudom. -
Babonás
háttere valami nem volt, hogy miből lehet még kapni sárigságot? -
Hát azt mondták, hogy ha
halott volt a háznál, nem szabad se ki-, se benézni, me’t sárigságot
kap… -
…vagy az ablakon ki- vagy
benézni. Aszonták abból kapja a sárigságot. Osztán az isten tuggya… |
|
-
Sárikság? /sárgaság/ -
A sárikság ellen a betegët kehelybe nézették, rajviaszból
formált pohárból itatták. |
|
-
Sárgaság -
sárikság..., erről tudnak-ë valamit? -
Epe-betegség a sárgaság. A sárgaságot…? Elmëntek a
tëmplomba, és a këhëlybe bele lélëkzëttek.
Ezzel szokták gyógyítani. De hiába, ez nem használt sëmmit se… -
S
a végén mégis mivel gyógyult ki? -
Hát el këllëtt mënjën orvoshoz, s orvosságot
használt, s úgy gyógyult mëg. |
|
-
Sárigság. Erről
tudnak-ë? -
Hogyne…! Sárgaságot aki mëgtalálta, annak
orvosságot csak az öregasszonyok kaptak.
Hogy mit csináltak neki? Mënnyei Istennek mezei
virága vót, s vót az a fodorkaburján a mezőn. Így mondták, fodorkaburján. Annak a levivel mëgmosták a testit, s még mëg ës itatták, hogy ne tudja mëg a beteg, hogy mit
iszik mëg. Én ezt láttam, mert vót nálunk ës ëlyen
beteg, hogy
elkapta a betegség, pláne gyerëk korába… -
Vagy a koszt nem vót jó, vagy
a levegő nem vót jó. Vagy nem tudtunk gondoskodni - mert ugyë - sokan vótunk. …és mikor a
háborúnak vége lëtt, hát bizony kicsitt bamba vót a nép. Nemcsak a
sárikság ellen, hanem mindën bajba... -
De elmondom ezt: -
ëgyszër ësszeszëdtek mindën
burjánt az asszonyok, de ezt a
sujg-burjánt, … azt mindig tudom emlëgetni, hogy ennek a
levivel…, -
vót ez a
fodorkaburján, ësszefőzték s ezzel mosták s még mëg ës itatták. -
Sujg-burjánt
említett, az mi volt? -
A sujg-burján
ëgy növény vót a patak partján. Kék levele vót. Olyan recés vót, s a gyökere annak hatalmas erős és
hosszú volt. -
A
gyökerét vagy a virágját használták? -
A virágját gyökerestől mëgfőzték, -…mindënëstől mëgfőzték. Hát
én ezt láttam, mert Gébërt Boldizsárnéval mëntünk fël a
Bonyha patakján, s onnat
kerestük, hogy szëggyünk sujg-burjánt, s ëlyen fodorkát. A fodorka az nagyon jó. A
fodorokát még most is szeretëm. A fodorka az nagyon jó… -
Úrnapján osztán mikor
körmënet vót… - azt mondták,
hogy az a legjobb orvosság. Abba beléfontak rizgőt,
beléfontak csafogtatót,
beléfonták a harangvirágot, beléfonták a
pünkösdirózsát, a kocsárdit, - még mëlyen virágot vótak ott
a patak partján - , mindënt beléfontak a koszorúba, s akkor elvitték a tëmplomba… -…s körmënet
után akkor hazahozták, s fëltëtték olyan helyre, hogy azt nem vót szabad elhasználni, csak orvosságra. A
szëntëlt koszorúnak az orvosságát mindënre
használták. Én ebből kaptam, s még a levit ës mëgitatták velem. |
|
-
Sárigság,
sárgaság. -
Nekëm a gyermëkeim ződ barac’ot ëttek, s
attól kapták a sárgaságot. Ëgyik 3 évës vót, s a másik négy. És tudja mit
ajánlott az orvos? Mézet mëg
puliszkát ëgyenek, s attól gyógyultak mëg. Nem ës vót kënyerünk
akkor, amikor idejöttünk. S mëggyógyultak. Krumplit adtam nekik… Kënyeret ne
adjak…! - aszondta. |
|
-
…sárgarépát kifúrni, és közbe az izéjit…(?...talán a nemiszervét – a szerk.) mëgkenni, hogy a cérnát kösse rëja, hogy
az fogja mëg, hogy ne essën le. S azt ës napfëljött előtt, az éjjeli
húgyot pisálja belé, s vigye fël a padlásra a kéménybe,
s eressze le. Így ëgy boton kërësztül azt a cérnát húzza
belé, s amire az a pisi mëgszárad, az a sárgaság kimënyën belőle. …
Mert olyan sárga vót, mintha mëg lëtt vóna festve… -…és ëgyszër csak mondom az embërnek… Mondom, hogy hallja…, most kënd nem sárga! -
S aszongya: Nem? -
S mondom bizan nem... -
a szëmei is mind sárga vót... -
Aszongya: hozzad ide a
tükröt, hogy nézzem mëg. -
S odavittem a tükröt, s
belénézëtt s aszongya: Jaj, hát én nem vagyok most sárga. -
Isten bizan, hogy ez
használt. |
|
-
Sárikság, vagy
sárgaság. -
A sárgaságot…? Gondolom van, akit elfog kicsi korába, - …van akit nagy korába.
Tëhát ősszüleink fentőfüvet
szëdtek, és tëának mëgfőzték és avval
mosogatták az arcképët ahol a sárgaság mëgjelënt. - … és utána zöldség levelet főztek tëának,
s azt itták víz helyëtt. |
Seb a lábon |
|
-
Ha valaki
leütötte a lábujjkáját, milyen fajta füvet tëttek rá? -
Egerfarkú füvet mëgtörtük jól kalapáccsal tiszta dëszkán, rëjaborítottuk s béköttük, s az mëggyógyította. |
|
-
Csizma fëltörte
a lábát. -
Juhfaggyat mëgpërgëltünk. Nem tudom mivel…
- szenet törtünk ëssze… - vagy mit, s
azzal mëgkentük. Fëltörés, az ës nagyon csúnya vót. Avas hájval ës
kenték. |
|
Selyëmfolyás |
|
-
A selyëmfolyást
mivel gyógyították? -
Selyëmcérnát húztunk belé tővel, s azzal
gyógyult mëg. -
S mitől jött a
selyëmfolyás? -
Azt nem tudom, hogy mitől jön, de azt
tudom, hogy tővel, -…szóval tővel átszúrtuk, selyëmcérnát
húztunk bele, a genny azon kërësztül kifolyt, s attól gyógyult mëg. |
|
-
A selyëmfolyás,
hogy gyógyították? -
A tőt belészúrták, amibe selyëm fejtőt
húztak. S ahogy húzták belé, ettől a fejtőtől a genny kifolyt, kijött a
selyëmcérnával. |
|
-
Selyëmfolyás. -
Abba selyëmcérnát húztunk. Az ujjam mëgkelt. Azt mondtuk, selyemfolyás, me’ mëgkékült. S akkor selyëmcérnát húztunk
kërësztül a bőr alatt, s kifolyt belőle a genny. |
|
-
Selyëmfolyás. -
A kezire vagy a lábára lëtt olyan hályog, azon olyan
selyëmfonalat tővel áthúztuk. Azt mondták:
sejemfolyás. S úgy otthatták a cérnát benne. S kijött a genny és
mëggyógyult. |
|
Síró gyermëk |
|
-
Síró gyermëk
mitől sírt? -
Hát mitől sírt…? -… azért mert éhës vót. -
Nem adtunk egyebet, mit csak a csicsünkbe
kapott tejet. S
hát az kevés vót… -
Nem csak attól vót, hanem vót
neki fájdalma, s azt nem tudta senki, hogy mëlyen fájdalma vót. |
|
-
Síró gyermëkët
mivel csititották el? -
Mivel…? Adtak mákot, mákgubóból főztek
tëát. |
|
Szájfájás, szájseb |
|
-
A szájfájástól a timsó
használt. Akinek fáj a szája, vëgyën be ëgy darab timsót, és forgassa
mëg a szájába’ -... mëg fog gyógyulni. |
|
-
Akinek a szája
sebës, mivel szokták gyógyítani? -
Én mëgmondom. Akinek a szája sebës… - mivel gyógyítsák mëg... Vót nálunk ëgy fiatal lány, és mëgcsëmëllt s a szája tiszta
sebës vót. S azt mondja
az öregasszon,
hogy tudod mit csinálj? Se
orvoshoz nem mënsz, sehova. Borsót s vajat ëssze këll
gyúrni, ëlyen csípős borsot, jó apróra mëgdarálni,
s mëgkenni. S
három napra levëszi. Három napra azt a sebët levëtte az a bors. Én tudom. |
|
Szánka (ëpilëpszia) |
|
-
Nálunk
Andrásfalván ismertek ëgy szörnyű betegségët. Szánkának nevezték. Ezt
mivel gyógyították? -
Akkor mikor apám mëghalt a háborúba, akkor
anyóka mëghallta, s akkor a tejet…, - azt a bánatos tejet a lëjánka kiszopta. S
akkor éjjel a lëjánkánkat elérte a szánka. Igy élt vagy 2-3 hónapig. -
Milyen szënvedésën mënt át, hogy kezdődött
a ... - még a szájocskája is félrehúzódott. – -
…és
ordított mikor elérte? -
… nem, olyan sírós-forma
volt. Mëgrázta magát. -
S
nem tudták gyógyítani? -
Nem. Sëmmivel sem… |
|
-
Bizonyos
betegségëknél másik nevet adtak a gyermëknek. Ez szokás volt-ë, hogy ne
kapja mëg a betegségët? -
A rosszbetegség ellen adtak
neki más nevet. -
Milyen
volt ez a rosszbetegség? -
Hát az a szánka. Ilyenkor
másik nevet adtak, s akkor az elkerülte. |
|
-
Az
ëpilëpsziát, vagyis a szánkát, -
ahogy itt mondják rosszbetegség…- ez mitől jött és mivel gyógyították? -
Az ëpilëpszia az rosszbetegség… Vótak olyan tudósasszonyok,
hogy vót ón, - ...mëgolvasztotta ëgy kannába, és akkor a
fejetetejire tëtte a tálot, s akkor beleöntötte. S akkor az sokféle
képpen alakult. S abból leszámolta, most ez a baja van, attól
mëgëjedëtt, - …mindënt elmondott. |
|
- Mi volt a betegségnek a neve? -
Úgy mondták, hogy szánka
járta. Az vót a
betegsége. -
Mi
okozta ezt a betegséget, ezt el tudná-e mondani? -
Én azt gondolom, hogy sokan
voltunk ëgy háznál, s a gyerëk kicsike vót, s én
voltam a
legénykori gyerëkembër, -
s vertem őket me’ mindig kárt csináltak. S lehet,
hogy mëgvertem, s mëgëjedëtt. -
Nekëm is fájt a fejem nagyon,
mikor fiatal mënyecske vótam. Hát mit csináljunk, merre mënnyünk? Azt
mondták, mënnyek bé a porondra... a nagy vízre, -...de akit látok, ne szóljak
neki, csak szótalan imádkozzak végig. S mikor bemegyek, háromszor így
öntsem a fejemre a vizet. S úgy csináltam, s a fejem mëggyógyult. -
Imádkozni
valamit nem këllëtt? -
De végig imádkoztam a
Miatyánk s az Üdvözlégy Máriát. Ezt këllëtt. Végig imádkoztam és
vissza, de akivel találkoztam, nem szóltam neki. |
|
-
Ëpilëpszia -
Szánka - Rossz betegség. -
A kicsikét, aki mëlyen ingëcskébe
mëgtalálta, aztat nem adták többet fël. Lehúzták róla, s bévitték, s a folyóba
elcsapták, elëngedték. Mënnyën el az a
betegség… Nem adták többet vissza. -
Szóval…, mëlyen ingëcskébe
volt az a kicsi - mikor elérte az a betegség -, akkor azt az ingëcskét, amibe volt, a folyóba
dobták? -
Levëtték
róla, s bévitték a Porondra a folyóra, s elëngedték. -
…és
volt hatása? -
Hát azt én nem tudom. -
Ez
miből keletkëzëtt? -
Ejedtség. A kicsike valamitől
mëgránkodott. -
Ott ëgy lëányt ës úgy elért a
betegség, s úgy ahogy elérte, mëlyen ruhába elérte, azt mindënt levëttek róla, s a
Szucsáva vizin elëngedték. De azután nem vëttük észre, hogy valami baja lëtt vóna annak a lánynak. Az velünk ëgyidős vót. Azt elcsapták a vizën. -…s há’ neki
vëttek olyan ruhát vissza, hogy ne vëgye a nép észre. Tudom…, - osztán mondták -, hogy
a vizen në… -
mëlyen
ruhát kaptak... Úgy
…-
valahogy kiszivárgott, hogy kié vót. |
Skarlatin (skarlát) |
|
-
Valami skarlatin betegség
járt akkor. |
Szamárköhögés |
|
-
A
szamárköhögést mivel gyógyították? -
Mikor a kancának kiscsikója volt, abból a
tejből kifejtek. Az
volt a legjobb a szamárköhögéstől. - Ëgyszërre menyit, milyen adagot adtak a betegnek? -
Hát ëgy kis bögrével. - …és ezt hányszor ismételték? -
Csak ëgyszër. -… a mienkën fordult elő, a mi
kicsinkën, hogy annyira köhögött, hogy visított a torka. Ëgy kancával
mëgálltak a korcsma előtt, s kilépëtt ëgy tanyai embër… -
… jőjjön
Virgina néni gyorsan…, fejëk a kislánynak. S csak ëccër ivott belőle… |
|
-
Megpörkült cukrot, abba belétëttük a
hagymát, és tëát főztünk belőle, s annak a levit ittuk, s használt. -
Szamárköhögés ellen is tëának
héjastól mëgfőzték, s azt itatták. Ha vó’t cukor, akkor azt is tëttek belé, s használt. Fëlszaggatta a köhögést. |
|
-
Köhögés, közönségës köhögés,
de van szamárköhögés is,
ismerik-ë? -
Itt van
Vilma néni, ő mëgmondja. Az ő
fiának szamárköhögése vót. -
A szamárköhögést azzal
gyógyították, hogy a kancának a tejiből fejtek. Szóval a csicsiből. S azt a friss
tejet mëgitatták
a gyerëkvel, s akkor elhagyta
a köhögés. Ez mëgtörtént, me’t mëgfejtem én a kancát, s friss tej vót. Én... - ez a komámasszon Vilma, ez
itt... - ő hozta oda a gyerëkët… Az orvosok nem tudták gyógyítani. S akkor neki nagymamája tanyította, hogy jőjjenek el
nálunk, me’t vót kancatej. S
én azt mëgfejtem,
-... a kancát, s akkor a
gyerëkkel mëgitatták, s mëggyógyult. |
|
-
Köhögés,
szamárköhögés. -
A szamárköhögésnek fëlforraljuk a tejet. S
mikor fëlforraltuk a tejet, belétëszünk négy ëvőkanál akácmézet, és azzal jól
fëloldjuk, és amilyen melegën bírja, olyan melegën issza mëg. |
|
Szëm betegségek (lásd még: csipa, csapa, hályog) |
|
-
A szëmfájást
mivel gyógyították? -
Sárgarépát mëgreszelni, és azt a répát belé ëgy rongyba, és ráborítani
a szëmre. Aztán az lehúzza. -
Cukrot fúttak a szëmbe még. A
kristálycukrot mëgtörték jól, -...liszt apróra. S
azt fútták a szemikbe. Azt
mondták, hogy attól legjobban gyógyul a szëm… -
Tudom, mert kockacukor vót nekünk, s
anyóka azt tört. Nekünk… - mindëgyiknek fájt a szemünk. -
Miből jött a
szëmfájás? -
Járován, -...nem vót trahoma senkinek, de az egész faluba fájt mindënkinek a szëme. -
...és hogy
nézëtt ki szëmfájás után? -
Hát hogy nézëtt ki? Az atya tuggya... - Ott csapások vótunk mind. Nem láttunk, és
bepirosodott a szëm fëlülete. -
… és mi okozta
ezt a szëmfájást? -
Hát nem tudom mi okozta. Hát
lassan mëggyógyult. -
…
és hogyan terjedt ez a betegség? -
Hát a jóistën tudja, más
sënki se. -
Ragályos
volt? -
Ragályos. Ahogyan emlékszëk
vissza, az ragályos volt. Az egész faluba fájt a szëmik. Az egész falu
gyermëkeinek. Asszonnak, s embërnek, s mindënkinek. Hát mind feküdtünk. A szomszédok látták el a tehenyëkët, amíg fëllábolkodtunk… -
… én vótam a nagyobb, nekëm hamarább mëgjött
a szëmëm. Aztán a többieknek ëgyenként. -…még anyám ës
feküdt. -
…azt mondták,
hogy hát -
izével…-, pisivel mossuk, és úgy
csipte, hogy a szüvünk
szakadott mëg.
Aztán hát odajött Dani
Jancsikáné s azt mongya: komámasszony az nagyon szënvedélyës..., az...
ha van cukor, hát akkor törjünk jó apróra - aszongya. Inkább vízvel... s ugyë... s fú'ni. S akkor avval mostuk a szëmünket,
…cukros-vízvel. -
…s akkor úgy ës fúttak bé a
szëmbe. Sëmmi sem használt csak ez. -
Hogy hát azt mondták, hogy
pisivel mosni..., hogy hát avval..., de hát az úgy csípte a szëmünkët,
hogy mü ës sírtunk. -
A szëmbe került idegën test
eltávolítására a rák szëmét használták. -
De
az élő ráknak a szëme volt? -
Az élő rákból kiszëdték.
Mindënkinek vót, aki halászott. Az vëtt rákot, ki fogdosott... -
kivëtték... -, az orvosság vót... -
Na
most... azt az ëgy szëmët még tovább is lehetett használni? -
Aztat tovább. Mert aztán
lemosták, és elrakták üvegbe, nem tudom mibe... -
S így ha
valaha valami baj vót akkor újra használták. |
|
-
A
szëme - ha valami beleesëtt - mivel gyógyították? -
Rákot fogtak.
A ráknak a fejibe
van két borsószëmnyi nagyságú rákszëm, fehér szëm. Azt bétëtték
az embërnek a szëme héja alá, vagy hármat. …és addig, amíg azt a gazt eltalálta, és akkor
avval a gazzal ëgyütt
kiesëtt a szëmiből. Ezt
bármikor... - nappal, vagy este... - mindëgy. Ez biztos szër vót. |
|
-
A csapát úgy gyógyították, hogy tehénfejés
után a sétárt kiöblítëtték
ëgy kicsi vízvel, s evvel mëgmosták a szëmët.
-
…tejes
vízvel mosták. |
|
-
Begyulladt szëmët aludttejvel
összekevert málélisztvel borították be. Két rongy közi
fejér tarisnyára téve borították a szëmre. -
A begyulladt szëmbe édëstejet ës fejtek. |
|
-
Az anyatejet a
fájós szëmre miként használták? -
Hát úgy csináltuk, hogy odahozta
komámasszon - Vilma - a gyermëkit, me'
csupa genny vót a szëme. S állandóan fejtem ott a
szëmibe, s az ott azt a válladékot kipucolta onnat, és akkor kamillával
kimosták. S úgy helyrejött a gyermëk szëme…
-
Anyatejet a kis gyermëknek a szëmébe fejtük
ki. Én ës fejtem, de nagyon jó vót, me't
az a tej fëloldotta a szëmhiját. Jót tëtt a gyulladásra. |
|
-
A kamillát mire
használták? -
Hát legjobban ëlyen szëmgyulladásra használták. -
Mikor mëgszültem nekëm az vót a tëám, -…és hogyha a gyermëkëknek a
szëmik bégyulladt, avval mostuk -... kamillával. -
Szëmgyulladásra ës
használtuk. Mü jës használjuk mëgfázás, gyulladás, gyomorfájásra. Mindënre használjuk a
kamillát. |
|
-
A
szëmfájás? -
Vót trahoma
szëmfájás. A trahomát úgy szokták gyógyítani rézgáliccal, -...azzal. Kifordították a
szëmit, a szëmpillát, s azzal kenték be. Édësapámot még Lembërgbe gyógyították. Egésszen mëg vót vakulva. …és akkor elmënt Lembërgbe, s ott
úgy kifordították a szëmit, s kékkővel súrolták mëg. Avval gyógyították. -
Otthon
a faluba is ilyennel gyógyították? -
Nannyámnak be vót gyulladva, -...nagyon csúnyák vótak a
szëmei, s akármit tëtt rëja nem használt.
S békanyálra tanyította valaki. Békanyálval kezdte raggatni, s avval gyógyult mëg. Az
a ződ… tuggya? -… A víznek a tetejin van az a
békanyál, s akkor azzal kezdték gyógyítani. |
|
-
Hályog a szëmen? -
Mëgfőzték a tojást a hályogra, és azt
borították rëja... - a tojást, a fehérjit. Azt ráborították,
és azzal próbálták gyógyítani. -
Aszongyák, hogy
këllene ëgy olyan tiszta szüzlëánka, s az jőjjön be…!
Néném ësszetört ëgy kristályüveg darabot, - jól mind a lisztët úgy mëgtörte.
Belétëtte ëgy csőbe, melybe szoktunk szőni. Rajta van a cérna. S akkor
aszongya: gyere Ágniska. Most fújd be lëánkám a szëmëmbe! S akkor a
lëánka lëült ëgy székre, s akkor néném eleibe, s úgy a szëmibe béfújt.
S úgy akkor ësszecsukta a szëmit. S kihasította, levëtte a hályogot az
az apró üvegdarab. Ez tiszta igaz vót. |
|
- Szëmbe esëtt test eltávolítása. Rák a szëmbe…, vagy ilyesmi? Hogy vëtték ki ha valami beleesett a szëmbe? -
Vót nálunk…, nekëm vót.
Belémënt ëgy homok a szëmëmbe. Azt mondják, hogy
bármivel vënni ki…! -
Vót ëgy öregasszon, s a
nyelvivel bényúlt, s nem tudta kivenni…, - me’
azt mondják, be kell tënni ëgy rákszëmët.
A rákszëmët… - a patakból fogtuk a rákot, s akkor azt mondták: az a szëm akkor
érvényes, amikor a hold tele van. Mikor a
hold tele van, akkor a rákszëm jó. S kivëtték, s kivëtték, s belétëtték a
szëmëmbe. -
De… ott feküttem, de akkora
vót mind ëgy fejes babszëmëcske, mind ëgy borsószëm pontosan. -…és nem érëztem, hogy benne van a szëmëmbe. Úgy mënt - … innet mëgkezdte /mutatja/ s addig mënt, amíg magára nem ragadt az a homok. Magával
kihozta… Nekëm vót ez csinálva. Kihozta magától. Ezzel gyógyultam mëg.
A szëmëm evvel gyógyult mëg…, - rákszemvel. |
|
- Hát… a szëmën vót rëuma? …, - ilyen is volt? -
Bizan…, szëm-rëuma. Tiszta kékkővel…, mëgtörték apróra, s
beléfutták, de a
csillagot látta az embër. S mëgjött. Az lerágta… -
Ha valakinek vérmës vót a
szëm…, - cigarettapapíron befútták a
cukrot. Úgy mëgtörték
mind a búzalisztët, s azon befújták... -
De Bukovinába fájt nekëm a
szëmëm. Ëgyszër mëgyëk fël…,- a Hatodik Lábba mëntünk, s Máté Marcikáné aszongya: mi van édes
lëjánkám? S mondom: … hajja, úgy fáj a szëmëm. Tudod-ë
mit édës lëjánkám? Süssél, -aszongya - krumplit, s két ruha közi
tëdd belé, s azzal kösd be! S én úgy ës csináltam.
Este hazajöttem, s a sütőbe
süttem krumplit, s jó
forrón két ruha közi belétëttem, s így béköttem në…
- vaj
három este, s a szëmëm mëggyógyult. Máté Marciné tanyított. |
|
-
Szëmbe esett
tárgyat mivel távolították el? -
Vót ez a buszujók virág. Olyan
szagos fejért nyilt… Annak a szëmëcskéje olyan mind a retëkmag, - csak kicsike. S azt belétëtték, s az
kihajtotta. -
De vót, aki a nyelvivel vëtte
ki. -
Még ma is van ez. Mëgemeli a szëme pillát, s a nyelvit odadugja,
mëgérzi a nyelve, hogy hol a homokszëm, s kivëszi. Ezt nevezik
szëmnyalásnak. |
|
- Szëmfájás. -
Azt mëg…,
ha gyulladásba vót, ennek a fejérliliomnak a virágját
belétëtték a pálinkába úgy, hogy három-négy napig tartották benne, s
avval borogatták. Az olyan
vót, - a fejérliliomból hogyha
tëttünk belé -, az eltartott ëgy évig is. Mondjuk, hogyha elvágtam a kezemët,
azt is avval köttem be. S ha a szëmëm
fájt, azt tëttem rá. Ez mindënfélére használt a fejérliliom, a
pálinkába téve. |
|
-
Szëmfájás. -
A szëmfájásra legtöbbször használtak a
babérlevélből főzött tëát… - és a kamillatëát.Vëgyësën mëgfőzték és
azzal borogatták. |
|
Szëmölcs, szümőcs |
|
- A szëmölcsöt mivel gyógyították? -
A szëmölcsöt?
-...az vót a legnagyobb orvossága, hogy ëgy lószőrvel
mëgkötötték, jó keményen, és akkor elébe álltak, és azt mondták: mire ez a lószőr elrágja ezt a szëmölcsöt, arra már
kész is këll lëgyën. -…s így még valamit motyogtak. -…és akkor az a lószőr le is
rágta. Annyira ott elkötötték... Így szokták ezt csinálni. |
|
-
…mëgkenték izével..., szalonnabőrvel, jól
mëgsúrolták a szalonnabőrvel azt a szümölcsöt. - Most…, - mi az a szümölcs Rózsi néni? -
Hát az
a szümölcs…, -
s akkor
tuggya mit csináltak? Szalonnabőrvel mëgsúrolták jól, s bétëtték ëgy kő alá, hogy
akkor lássa mëg, mikor azt a követ! Oda bédugták, s elmúlott… |
|
- Szümölcs. -
A szümölcsöt mëgolvastuk… - hány van, s ëgy cérnára annyi bogot
vëttünk, s akkor a csëpëgőbe
beléástuk azt a cérnát, s elmúlott a szümölcs. - Mitől jött a szümölcs, azt nem tudnák mëgmondani? -
Valami beteg, és az ës… - -
Máskor a
savanyó almát kétfelé vágtuk, s mëgnyomogattuk, s eltöpdöstük, s azt ës
beléástuk a csëpëgőbe. -
Nem mëntünk orvoshoz még a sërtés-szümölcsvel se, pedig az nagyon
csúnya vót…! - Milyen a sërtés-szümölcs? -
Hát.. sërte
jő ki belőle. Sërte…, - s az nagyon fáj. Azt ës
ëlyenvel gyógyították, savanyó almával. |
|
-
A szümölcs.
Mivel gyógyították? -
A szëmölcsöt mëgkenték mënstra vérrel, s mëggyógyult. -
Én mással próbáltam, de amivel én
próbáltam…, - nekëm itt ës vót ikrës, s itt akkora vót, hogy az ujjamot nem tudtam béhajtani. |
|
- Szümölcs, mivel gyógyították? -
Hát a szümölcsöt azzal
gyógyítottuk, hogy… - nekëm elég vót a kezemën.
Mostam s mëgdagadott.
S mëgköttük lószőrvel, az ëgy darabig rajta vót, míg
le nem szakadott. De még
vérvel ës kentük. Az legjobban használt. - Milyen vér? -
Méh vér. Mëntsrál - asszonyvér. A kicsikékët,
hogy ne tudjanak róla, azzal bolondították, hogy egérvérvel kenik. |
|
-
Szömölcs.
Mivel tüntették el a testről? -
Anyám a lószörvel mëgkötötte. A lófarkából
kihúzott ëgy szőrt, mëgkötötte, akkor azt addig másnap mindig szorította, mindig szorosabbra úgy, hogy levált. De mëgmosta a lószőrt először,
hogy tiszta lëgyën. |
|
- A szümölcs. -
Akinek nagy szümölcse vót,
ősatyáink këndërcérnát köttek rá és a këndërcérna tíz napig ott këllëtt
lëgyën. Tizedik nap mit vëttek észre? Nagyszülőnk mëgnézi,
kibontja, -…de elkötte a cérnával jól
azt a szümölcsöt, és kërësztül
kötte…-, és mégpedig rongyval ës
elkötte. Akkor nem vót fásli, hanem zsebkendő... -, és azután mikor azt
kibontották, akkor mit vëttek észre? A
szümölcs elszáradt, a teteje a cérnán maradt. |
|
Szëmverés |
|
|
A részleteket lásd: igiz,
igizet, igizés, igézés -
Szëmverésre, igizetre? -
Ëgy Miatyánk, kilenc Üdvözlégy s ëgy Hiszëkëgyet mondtak. -
A vézna beteges gyermëk nevét kicserélték. Akkor mëggyógyult.
Nem betegëskëdëtt tovább. Mëgtért a betegsége. A betegség elhagyta. |
Szënt Antal tüze (orbánc, vagy forró. hidegrázás) |
|
- Szënt Antal tüzire mit szoktak használni? -
Tejfëlet, s hótszenet.
Mëgtörni szépën úgy mind a búzalisztët, olyan szép
apróra, s
akkor azt
a tejfëlvel ësszekeverni azt
az apró hótszenet, s akkor avval mëgkenni. Ez jó arra. Kivëszi a tüzit. - S hogy nézëtt ki a Szënt Antal tüze? -
Vërës vót. - Melyik részén? -
Hát az történt úgy, hogy az arcán ütött ki. -...valakinek mëg úgy...
valahol a lábán
ës... -
vagy tudom
is én, de legtöbbször úgy az arcán ütött ki. -
Az
arcon mëg az orron? -
Igën, igën. S erre édës
tejfelet, s akkor azt hátszénvel ësszekeverték, s avval békenték. Azt mondták, hogy a Júdás szene jó.
Júdás szén… - a legjobb nagyszombati…- -
Nem tudom, hogy honnan jött, de anyókának most öregségire olyan
csúnya seb hánta ki a a fejét. Most öregségére..., most nemrég, hogy
mëghót, azelőtt... -
nem tudom
5-6 esztendővel történt ez vele. -
Hát édës anyókám mit, mit
pacillott kënd? -
Nem tudom édës gyermekem - aszongya. -
S mondom Trézsinek -...Bada Anti Pálnénak: te
elmész a rëggeli misére nagyszombaton, s hozzál nekëm hótszenet…! -
S hozott ës. Én nem tudtam
elmenni, de ő hozott ës, hót szenet a
templom kerítésiből. Ezt hazahozta, s mëgtörtem, összetörtem, tejfëlvel ësszekevertem, s azzal mëgkentem, s úgy lemënt róla, hogy… - jó órába lëgyën mondva...! - …többet sohase vót rajta
sëmmi. - Valamilyen ráimádkozásról nem tudnak? -
Hát azt is lehet tënni,
imádkozni, dehát... -
én ës
tudom, hogy próbáltuk, dehát... -...ilyesmikët. Tudom, hogy
használt. |
|
-
A Szënt Antal
tüze /orbánc/ -
A betegség leginkább az arcon nagy
duzzanattal, kivörösödéssel járó mindën irányban terjedő gyulladás.
Annyira fájdalmas, hogy az arc azon részére nem lehet rëjafeküdni. -… és nagyon csúnya. -
A nép tünet
tana: -
A leggyakrabban főleg az arcon van, és erős fejfájással
kezdődik. Majd lila pirosság tüzesség vonja be a gyulladásos testrészt,
és a betegët a forró hidegrázás gyötri, s az izzadság kiveri. - E betegség népi elnevezése. -
Aki a betegségben szënvedëtt,
arra azt mondták: hánnya a Szënt Antal tüze. - Eredete, miért nevezik így? -
Régën valaki Szënt Antalhoz
való imádság folytán a betegségből mëggyógyult. Azóta nevezik Szënt
Antal tüzének. - Gyógyítása? -
A betegséget ráimádkozással
is gyógyították. Kilenc miatyánkot, kilenc üdvözlégyët, és ëgy
hiszëkëggyet mondtak a beteg fëlëtt, s ezt Szënt Antal tisztelettyire ajánlták. -
Vagy vízvetés által is sok
betëg mëggyógyult. A vízvetés így történt. Ëgy
kannácskába /bögrébe/ vizet tëttek, az aljára kërësztët vettek és imádkoztak: Ó
dicsőségës Pádovai Szënt Antal, Jézus Krisztusnak
leghívebb barátja könyörögj érette, ki hozzád mënekszik. -
Vagy ëgy gyërtyácskát
mëggyújtottak, s a Szënt Antal tüze körül
körbe vitték. Miatyánk-üdvözlégy-hiszëkëgyet mondtak, s Szënt
Antalhoz fohászkodtak. -
Ezen kívül még sokan a Szënt
Antal tüzit mosogatták fejérürmös édëstejvel. A fejérürmöt nyers
állapotban édës tejbe tették, 2-3 napig áztatták, s evvel a tejvel
mëgmosták. -
Borogatták ëcetvel,
tejfëlvel, aludttejvel. A tejfëlt, aludtejet, két tiszta
rongy közi tëtték, hogy ne folyjon szét… -
Fërësztëtték árvacsihán
főzetében és kamillatëában. -
Bekötötték, -,…hogy a forró nap ne süsse...
- céklalével. -
Ezënkívül, akik tovább
mëntek, hét hetes böjtöt tartottak Szënt Antal tiszteletére, és Szënt
Antalhoz fohászkodtak. -
…és ez is
használt. |
|
-
Szënt
Antal tüze, tudnak-e erről? -
Imádkoztak erre. S Szënt
Antal tisztëlettyire fëlajálták az imádságot. |
|
-
Ëgyet még mondok.
Mikor én gyerëk vótam... – hat esztendős vótam, ...akkor a bátyámnak
mindig szokott lënni az a bőrbetegsége. Az arcán olyan csúful kijött,
olyan hályog - vërëssesën... Azt javasolták az öregasszonyok, hogy erre csak
imádkozni këll. -
S ki imádkozik…? -
Anna ném! Hát nem mondom mëg a
nevit...! Hát édësanyám mëghítta, -…adott neki ëgy szakajtó
lisztët, ëgy darab kolbászt vagy
szalonnát... -
Én gyerëk
vótam. Úgy sírtam, hogy
mëgnyuvad... -
mëgfullad...
-
Ëgy nagykendőt elvëttek...,
... ëgy lepedőt, s letakarták a fődig. -
Ezt én - gyerëk vótam - ...s mondom:.. édësanyám,
...a bátyám mëgnyuvadott a pokróc alatt, -...vegyék le a fijiről! Nem,
mert a gyërtyafüstöt fëlitta, bémënt a testyibe vaj a lelkibe. S
mëggyógyult. -
De háromszor ezt az
asszon..., háromszor szépën végigvitte a feje fëlëtt, s mikor lefúttam,
azt bétëtte a pokóc alá, hogy abból a gyërtyafüstből szípjon, kettőt
vagy hármat. Ezzel lëtt a gyógyítása. Ezt értem én gyerëk koromba. Ez a
Szënt Antal tüze vót. |
|
-
Szënt Antal
tüze. Mivel gyógyították? -
Imádkoztak… -
Ëgy asszon mondta. Vót neki
ëgy darab posztója, - kék posztó. |
|
-
Szënt Antal
tüze. -
Viaszgyërtyát tëttek… - kettőt így ëssze, és akkor elmondták
Szënt Antalnak az imádságát. -
Vërës apró. Az vérbetegség. A vér kap
valami betegségët, s abból lësz. -
Apró kiütés a
testën.. A gyermëkëknek szokott főleg lënni, Volt-ë orvossága. Mi volt? -
Volt Melegágyba fektették, és lisztet pörköltek neki, és azt
tëtték a testire. S
akkor szünt mëg az apró. |
Szeplő |
|
-
A szeplőt mivel
gyógyították? -
Tudja mivel…? - …én olyan szeplős vótam, - s azt mondták, van ëlyen…, három bimbója
van, s annak a levelibe a harmatot szëdjem fel… S akkor még a rozsba
terëm az a vad árvácska virág, s azt mondták, annak a virágját főzzem mëg ëgy fazakacskába addig, míg mindëggyik
elfő, s csak olyan lësz mind a tëa. S este mosakodjak mëg, s avval
kennyem be az arcomat. … s rëggel mosakodjak mëg jó bő szappanval… - este és
rëggel. S
valamennyire elmúlott, de nem egésszen. |
|
-
Szeplő -
A szeplőt… - mikor lányok vótak, …mikor az ősszüleink…
- úgy állították mëg… Tavasszal
jelënt mëg legjobban a szeplő. Tehát akkor
a vizelettel mosakodtak rëggel frissen, és
édës tejszínvel kenték be a képüket. Így mënt vissza nekik…, - húzódott vissza a szeplő. |
|
Szédülés |
|
-
Vagy a vérnyomás túl sok, vagy a vérnyomás
kevés. |
|
-
Aki nagyon szédül, vaj pedig
ëndëlgeti hányingër, abba giliszta van. |
|
Székszorulás |
|
-
A
székszorulást, hogy gyógyították, hogy indították mëg, hogy széklet
lëgyën? -
Hogy…? -…Vajat édës tejbe..., jó sok vajat. Azt itatták. Vaj ha nem
tejet… friss tejet… S akkor azt ës mëgmelegíteni, aki mëg bírja inni
mëgmelegíteni, s abba jës jó sok vajat tënni, azt a friss vajat...
Aztán azt ha mëg tudja inni, aztán akkor
futhat... -
Igen. Akár édëstejbe, akár
abba a friss tejbe mit...? -…kivert vajat… |
|
-
Székszorulás. -
Azt se tudták gyógyítani, abba is sokan
hótak mëg. |
|
-
Székszorulás. -
Ha olyan nagy székrekedése vót…, - hát ez legjobban előfordul csecsemők
között, gyermëkëk között. Akkor úgy csinálunk…, - szappanon csapot készítünk.
A háziszappanból levágunk ëgy vékon szeletet, szépën mëghëgyëzzük, s
disznózsírval bekenjük, a végbélbe feldugjuk, s pár perc után mëgindul
a széklet. Ez a legjobb. Tëhát mëgmondva ős-szókincsbe’: szappancsapot
készítünk, azzal indítsuk mëg a székletét. |
|
Szívdobogás |
|
-
Szívdobogás. -
A szívdobogásra ittak ëgy kis cukros
vizet, s borogatást tëttek, -…ëlyen vizes borogatást. Vigasztalás vót a gyógyítása. |
|
-
Szívdobogás,
szívbaj. -
A szívdogobás… - az szívfájdalom.
Mikor szorul el a szív… - és nincs levegője. Levëszünk
két rozmaringlevelet. A rozmaringlevelet mézbe mártjuk, - …akácmézbe, és úgy elnyeljük. -…és az ëgy përc múlva a szívdobogást…,- a szívszorulást mëgállítja. |
|
-
Szív logobása -
Apám kozsokárkövet égetëtt, /szűcskő/ s
mëgtörte. Két tiszta kövön -... addig súrolta a
két kő között, amíg olyan lëtt mint a
fehér búzaliszt. Ezt tárolta, mert ezt amúgy birkabőr kikészítésére használta. Ebből nannyám vitt
sokszor… S mikor szívlobogásra vitt, ezt használta. Mindën alkalomkor
ëgy kalán nyelén ëgy keveset, - mind a szódabikarbónát – bévett, s ez
használt neki. |
|
-
Szívlobogás,
szívbaj, mitől kezdëtt
valakinek a szíve lobogni? -
Nekëm vót. A fiam mëghalt 25 évësën motor
szërëncsétlenségbe. -
Így
jön a szívbaj? -
Így. Ëjedségtől s a bánattól.
A vigasztalás vót a gyógyítása. |
|
-
Szívlobogás. -
Hadikba nem tudták ezt. Vót szivlobogás, de
nem gyógyították ezt.
Elesëtt s mëghót. S
aszonták: gutaütést kapott. |
|
Szúnyogcsípés |
|
Szúnyogcsípést ëcetës vízvel, káposzta
lével besúroljuk. |
Szülés |
|
-
Kënd
bábasszonykodott. Hogy vezette le a szülést és mit adott? Hogy szokták a beteg asszonyt gyógyítani? Mit adtak az első
napokban, hogy gyógyuljon gyorsabban? -
Hát pálinkával, akkor a pálinka vót az
ital, az orvosság. -...és mindën áldott nap este, rëggel
bédörzsöltem, s akkor így békötöztem. Mindën nap kétszër mëntem, este,
rëggel.... - és nem adtam orvosságot
csak annyit, hogy fërësztëttem. Mikor 2-3 napos vót, kicsit mëgerősödött,
akkor az asszonnak ës fërëdőt
csináltam, s az utolsó napokba jës. Az én kezem után – komámuram - ëgy asszon se vót beteg. -
A szülési
fájdalomra pálinkát adtak a betegnek? -
Hát abba helybe. -
…és
nem lëtt lázas? -
Nem lëtt..., -
nem. -
Miért,
mit használt tulajdonképpen? -
Tuggya-ë, van az a nagy
rágása, nagy fájdalma van, s hogyha pálinkát ivutt,
az mëgszüntette. Igën. Pálinkát ittak… -
mindënki:
én ës, s más ës. Az öreg /a férje/ úgy örvendëzëtt mikor
këllëtt hozzon pálinkát /nevet/, me't neki jës jutott belőle. -
Főleg
a beteg asszonnak a pálinka mellett még mi segítëtt? -
A dörzsölés. Jól
mëgdörzsölték. A sarkától a válláig
mëgdörgölte a bábasszon. Ez segítëtt. |
|
Teherhordás /terhesség/ |
|
-
A teherhordásnál melyiknél volt
mozgékonyabb a has... - a fiúknál, vagy a lányoknál? -
A teherhordásnál a fiúknál hëgyësebb és
mozgékonyabb volt a has, mint a lányoknál. Ilyenkor a teher elől volt a
hasban, lányok esetében úgy érëztem mindig, hogy lassabbult a mozgás. -
Én ëgyformán éreztem, úgy, hogy nem volt
sëmmi különbség. |
Testfájás |
|
(Andrásfalva-8) |
-
A testfájást
mivel gyógyították? -
Gyűjtöttek fodorkát, almabüzüt,
csájburjánt, s azt ëgy nagy kádba... - fërëdőt csináltak, s abba mëgfërëdtek, s
az mëggyógyította. |
-
Tëstfájást...? -...ha valakinek
a teste fáj rëttenetësën, azt mivel szokták gyógyítani? -
Tépték a füvet. -
Milyen füvekët? -
Békalábot mëg a szénamurhát. A
szénamurhát…, azt tartották a legnagyobb orvosságnak.
Fájtak a kezei, vagy a lábai, abba fürösztötték mëg. Még olyant ës
láttam, hogy ebbe a békaizébe, - ...békaláb igën... -
Mi
volt az a békaláb..., - békarokka? Nálunk
Andrásfalván úgy mondták: fentőfű…. Tëhát Istensegítsën ez békaláb? ... - a fentőfű...? -
Igën -…békaláb... Köhögésre jës
használták.A legnagyobb orvosság tuggya-ë mi vót Bukovinába…? Akinek
beteg vót a feje, vaj teste, ilyen
kámforos büdösispirtet használtak. Azzal dörzsölték mëg
az embër
testit, -…vaj amije
fájt. Ez mindënre használt… - ez a büdösispirt, -...hogy mongyam…? -
denaturált
szësz. -
Akkor sósborszëszt ës ëgy
rongyra rátëtték s béköték a fejit, s úgy elmúllott. -
Ilyenëk vótak… -
De hogyha a
kezemët elvágtam vaj a lábomot, hát tuggya mi vót a leghamarábbi
gyógyszër? Apám vagy anyám neki vitt a falnak, a meszet kaparták , -…s még ëgy
jó pofont adott, hogy në…! -… máskor ügyelj magadra! S e vót a
gyógyulás. |
|
-
Testfájás.
Mi okozta a testfájást? -
Hát mëgcsëmëltünk në..., -
mëgcsëmëltünk.
S aszonták, a testünkbe belészállott... Leültettek, ... s szappant, a
tiszta vizet, és... jól... a
fejünköt, karjainkot, ujjunkot, -
így në... /mutatja/, mëgropogtatták mindënünköt.
Jól mëgdörgöltek. -
…és olyan
vót, mintha újból születtünk vóna. Nem këllëtt aszpirin, orvos, sëmmi
se. E’ vót a
gyógyítás. |
|
-
Tormát reszeltünk, és aludttejvel
ësszekevertük. Két rongy közé borították
ősszüleink, és avval pakolták be ódalunkot, a térdeinkët. Szóval, a
térdekët, ahol a fájdalmak elémutatkoztak… |
Tetű |
|
-
… ëgy ing és ëgy gagyacska… - három hónapig.
A másik három hónapig a másik ing s ëgy gagyacska...
Nem is vót mód cserélni, me’t akkor nagyon
sok vót az ellenség… /nevet/ Nem mondhatom a tetűt... Annyi vót... – hallja? -, hogy…
a fejér ingbe, hogy… nem tudtak tolakodni, - ëgyik a mást nem ütték el. -
De mü mit csináltunk? -...lesëpërtük. Visszavëttem a
régi inget, hogy abba nem mëntek úgy a
tetűk, nem csiptek úgy… |
|
- A fejtetű..., ilyen is volt? -
De még mennyi! -
Ez
ellen mivel védekëztek? -
Kényesővel - a patikába vették azt a
kényesőt - mint a gyöngyszëm olyan vót...
Zsírba belékeverték, s azzal kenték mëg a fejikët, - …kinek vót tetűje. -
Emlékszëk, a Livádába /gyümölcsös/ ott a fák alatt, azt a tükrös virágot,
azt a lilát... azt szëdtük, és mëgfőztük, s a bornyúkot
ës mëgmostuk
vele a tetvek
ellen. Az nagyon használt. Tükrösnek híttuk. Azt használtuk, mëgfőztük, a
fejre ës. Mëgmostad
a hajadot a levivel, hát
ott többet
tetű nem vót… -
Van még ëgy másik-ës, azt mondták Zászpa. Azt ës főztek, s azzal kenték mëg. |
|
-
A tetűt mivel irtották? -
A tetűt ëcetvel. - S elpusztult tőle? -
Elpusztult tőle. Bizony
Isten. Elpusztult a tetű az ëcettől, mëg a huszárzsírtól. |
|
Torokfájás |
|
-
A torokfájást
mivel szokták el...? -
Jaj, mivel ës?
Meleg ronggyal. Vízbe belemártod. Melegvízbe... -
…és mostanában úgy, mint hogy az orvosok mondják... Hát
kamillát főzök, jó sokat. S belé ëgy
rongyba jës bé... - a torkikot bétekerëm. -
Igyanak ës belőle tëát, …jó melegën. S akkor bé ës kötni a torkát,
s készën van. |
|
-
A köhögést,
torokfájást mivel gyógyították? -
Hát ha valaki igën erőst
sokat köhögött, vagy nagyon fájtatta a torkát, akkor azt mondták, ide
kell hínni azt az embërt, aki földi kutyát fogott. Mert vótak földikutyák.
-…és ha valaki földikutyát fullasztott mëg, mëgfogta a földikutyát, és a hét ujjával
vagy a kezivel azt a földikutyát
mëgfullasztotta, akkor annak a keze már biztos vót
ennek a torokfájásnak a gyógyítására. Összevissza tapogatta a
torkát és ez mëggyógyult. |
|
-
Torokfájás
milyen volt? -
Torokfájás nekëm vót. Többször vót
fëlvágva a torkam. -
Otthon
mivel gyógyították? -
Otthon, melegítëttünk… - meleg lisztvel, és
pëtrólëumos rongyot tëttem rá kivülről. -
De időközben mindig fël këllëtt
vágják a torkomat. Ëgyszër benyúltak olyan
ollószërűséggel, és az fëlhúzta a torkomot. Orvos kezelte a torkomot. - …és ez a fekete vér kifolyt. S
akkor mëgszünt a torokfájás. -
Máskor pedig amikor kezdődött ez a torokfájás,
akkor száraz kënyeret ëttem, s akkor az a
száraz kenyér fëlkarcolta, és úgy szünt
mëg, a száraz kenyértől. |
|
-
Torokfájás. -
Hát ilyen virágtëákkal gyógyították azt is. |
|
-
Torokfájás. -
A torokfájásra…, - mert bizan azelőtt ősszüleink idejébe nem
vótak ezëk a sokféle gyógyszërëk…
- pëtróleumval kigurgulizáltuk a torkunkot. Kiöblítëttük. Nem vót jó ízletës…, de bizan a torokfájás
mëgszünt, hogy évëkig nem jelëntkëzëtt. |
Trippër, kankó |
|
-
Kankó, trippër? -
Az ëlyenëkët füstre szokták tënni. Három hétig tartották a
füstön. Az embërt
ës, s az asszont ës. Ki ëlyenbe beléesëtt, ha kibírta azt a füstöt, ëgy
orvosság volt, és három hétig
nem vót szabad az ágyból leszállni. S ha kibírta a három hetet, akkor mëggyógyult. S ha nem
bírta ki, belepusztult. -…Így szokták
gyógyítani. -
Hát Györfi Jóskát és Györfinét, - ugyë -- nannyám többször elmondta,
hogy azok ëlyen betegségbe vótak, és így gyógyították ki. Én üsmertem mind a kettőt. |
Trachoma |
||
|
(lásd: szem betegségek |
|
Tüdőbaj |
||
-
Tüdőbajt? -
Hát a tüdőbajt, azt mivel gyógyította az
embër? Fenyőfának a májusi rügyit..., - most ami van... - azt leszëdni,
vízbe mëgfőzni, s úgy tëa helyëtt inni. S az használ a tüdőbajra. - ... és méhmézzel. -
Na most..., - ebből szirupot főztek-ë? -
Nem főztünk szirupot, de csak így
használtuk. -
Szóval, mennyit
tëttek kb. mondjuk ëgy litër tëába? -
Ëgy litër tëába körülbelül így... -amit össze tudunk fogni három ujjal. Hát ugyë dëkára nem
mértük. …Ezt mëgszárítottuk. S úgy három ujjal mëg tudtuk fogni, úgy
mint ëgy másik tëát
amikor főztük. Nem cukroztuk, - nem cukorral, hanem méhmézzel cukroztuk
mëg, azt úgy itták. -
Céklát is
szoktak főzni, és ráöntötték a rozskorpának a levit. …Szóval
rozskorpát. Otthon úgy mondtuk, hogy savanyítót csináltunk. S annak a
rozskorpának azt a levit ráöntöttük a céklára, míg ëgybeérëtt, s akkor
aztán annak a levit itta. -
Mire? -
Tüdőre. -
Még a káposzta leves ës jó.
Aztán vörös céklát mëgfőzni, és rendësen elrakni, úgy, hogy cukor, mëg
ëcet, só, köménnel. -...és azt a vízet igya…, és a
céklát ës, hogy ëgye mëg. Az nagyon használ a tüdőre. |
||
-
…baciölő nagyon... Sok hagymát egyen a
tüdőbeteg, s az a tüdőbajból kigyógyul. |
||
-
A tüdőbajt,
régën mivel próbálták gyógyítani otthon? -
Hát ott csak tojást vertek ëssze lükörvel.
Így hallottam.Vaj a tojást belétëtték úgy a lükörbe, s az úgy mëgëtte
magát még a tojást ës. S azt itta a beteg. -
Nekëm ëgy 11 hónapos fiam
vót. Tüdőgyulladást kapott. S bevittem Radócra
Bakmüllërhëz, s olyan gyógyszërt adott, hogy - aszongya, - ...torma vót, olyan ződ por.
...és ezt keverjem mëg, s kennyem rëja rongyra, -...azt mondta: s tëgyem rëja
a mejjire. S ha nagyon talál a gyerëk visítani, hogy szívja fël, akkor
vëgyem le. Mer’ akkor nem bírja a gyerëk,
s akkor nem is
él mëg. Úgy is
vót, mëg is halt másnap. Nem bírta ki. Tormaliszt vót. Olyan vót mind a
kukoricaliszt... -
az a
tormaliszt. Azt szépën mëg këllëtt pépnek csinálni, s rongyra rákenni,
és rëjatënni a testire. -…és ha pirosan kijött, akkor
mëggyógyult. -…és ha nem úgy jött ki, akkor
elpusztult. -
Az én
fiam Vitus abba vót, és sikerült, hogy mëggyógyult. - S akkor a tüdőbaj miből keletkëzëtt? -
A tüdőbaj keletkëzhetëtt
rossz tejből ës. Tubërkolózis a tehentől... Me’ nálunk abból jött a
családba. A tehen után. Bácskába vót ëgy nagy
fekete tehenyünk, -...tarka tehen. Annak annyi
teje vót, de a gyerëkëk nagyon szerették habosan mëginni
a tejet. -
Nahát, a tehen lebetegëdëtt,
el këllëtt adni. Eladtuk
a tehenet, és elvitték a vágóhídra. S mikor elvitték, hogy levágják, az
összeset belé këllëtt
a dögkútba tënni. Az orvos
mëgállapította, hogy tubërkulózisos. Azt a sok tejet a
gyermëkeim itták mëg. S az uramon ütött ki legelőre, mëg két lányomon. -
Akkor
mëg tudták mënteni? -
Hát az ëgyik kint van
Svédországba, de még mind húzza azt a...Olyan tüdőbajt kapott ugyë, hogy itt Pesten
mëgműtötték, …így a hátát kërësztbe vágták, és a bordák közi be vót nőve a tüdeje - ...mëgdagadva. S akkor azt
lekapcsolták. Akkor kimënt Svédországba, ott még így vágták fël a hátát. ...és ott
féltüdővel él már 27 éve. Azzal él, és azzal szült még két gyermëkët.
Most a tüdeje..., - ...azt írta nekëm ëgy alkalomkor, hogy
kérdëzzem mëg Hegedüs Évát, hogy mi az oka…, - mi az, hogy neki most gomba
lëtt a tüdején? Elgombásodott a tüdőnek a csúcsa… Hát én bémëntem az Évához, mëgkérdëztem, és
aszonta, hogy nem baj. Írjam mëg a lányomnak, hogy nyugodjon mëg, mer’
az nem betegség. Az mindën ëlyen sok mütét után előfordul…Hát… - hála
Istennek jól néz ki, jól van. Van két szép nagy fia. De a másik lëányom
az mëghalt. |
||
-
Na és, aki
valóba mëgkapta a tüdőbajt, nemcsak a
tüdőgyulladást, azon tudtak-ë segíteni Bukovinában, Hadikban? -
Nem, nem. Úgy kicsidënként… - három esztendőre el këllëtt szároggyék.
Kibirta három esztendeig.Vihették az orvoshoz ës, azon nem tudtak
segíteni.A tüdőgyulladáson tudtak segíteni, de ha komoly tüdőbaj lépëtt
fël, azon nem tudtak segíteni. Szëgénnek el këllëtt pusztulni. |
||
Tüdőgyulladás |
||
-
A nagynénémnek a fia tüdőgyulladást
kapott. Nem vót orvos, s ëgy üdős asszon azt mondta, hogy ő
mëggyógyítja. Elmënt az üdős asszonhoz, s az azt mondta:
szëdjél békarokkát, Jézuska vérit! -
…Akkor vót
olyan magos virág, -…olyan sárga, olyan mind a kocsárdi, s
aztot ëgy kila nádcukorval ëssze këll főzni. Addig főzni, olyan lëtt
mind az olaj. S mikor azt mëgfőzték, mindën nap három csészével
mëgivutt…Akkor az a fiatal embër leszállott az ágyból és felkelt. S ez
vót neki a gyógyulása. Tüdőgyulladása vót, és ki tudták ezzel a
gyógyszërëkkel gyógyítani. -
Hát én ës vótam úgy, hogy vért hántam, s
nem mëntem orvoshoz. Mert építëttünk s
nagyon sokat dolgoztam. Azt mondták, mënnyek orvoshoz! Nem mëntem
orvoshoz, mert nem vót pénz. Azt mondta ëgy szomszédasszon, hogy
hozzunk ëgy kila jégmézet, tojást és citromot. -
Csakis a tüdőmbe lehetëtt
a baj, mert mëgfáztam. Azért mert építëttünk, s úgy, -...ahogy dolgoztam, hullott a nyakunkba az
eső. ...májusba építëttünk. s akkor ezek a hideg esők vótak. S csak abból këllëtt kapjam... |
||
-
Tüdőgyulladás. -
Az vót... Annyit tudok,
a tödőgyulladásról, hogy az öcsém lebetegëdett. A nagymalomba dógozott,
és orvoshoz nemigen mëntek, me’ pénz nem vót. De vót
ëgy üdős asszon. Azt mondta: te, a gyerekkel mi baj van, hogy olyan
szomorú? Mü nem tudjuk mi a baja. -
Majd én mëgnézem. Mëgnézte, a gyerëk
tüdőgyulladásba vót. Hát mit lehet
csinálni? Azt mondja: erëggyetëk, s vëgyetëk ëgy kila cukrot, - …kockacukrot…, - úgy mondták nádcukor.
S akkor szëggyél a rétről békarokkát…, s Jézuska vérit,
…s vót ëlyen magosra nőtt virág, olyan mint a pattyantó virág, s azt
szëggyétek le! - … a virágot, s addig főzzétëk, amíg olyan
lësz mind az olaj. Amikor azt mëgigya, - ëgy hétig igya -, de ëgyebet sëmmit se, csak ëgy
zsëmlécskét… -
Mikor azt ëgy hétig itta, lejött az
asszon, - me’ járogatott le -, má’ tudta, hogy meddig tart ez az ital.
Mert ő beszabta hányszor igyék ëgy nap. Akkor ëgy borospohárba mikor
azt mëgitta, akkor lejött az asszon s aszongya: Fiam, hogy vagy? S
aszongya: hát most nem érzëk sëmmi fájdalmat, az ágyból leszöktem. S
aszongya: fiam, nem szabad
futkosni, még ëgy hétig tartsd magadot! -
De elfogyott az olaj, amit
főztek. Többet
nem is këll
az. Csak tartsd be magad, ëgy kicsitt pihenj mëg! Mikor két hétig ezt
betartotta, sëmmi baja nem lëtt.Úgy ment dolgozni mind más. - Na most…l kg kockacukorhoz - mondjuk azokat a dolgokat tëtték…, - mennyi vizet adtak hozzá? -
Annyi vizet, hogy amennyi azt
fëlemészti, hogy mikor mëgfő, hogy azok a virágok, amit belétëttek, az
sűrű lëgyen mind az olaj. Mikor mëgfőzték azt igya mëg. Pohárba
tötötték, me’ be vót szabva,
hogy ëgy féldëci vagy ëgy dëci, - …ëgy hétig azt igya mëg. -
Azt mëgitta ëgy hétig, a
gyerëk fël tudott kelni. Az öcsémën történt - Fodor
Ágostonon. Ez a
gyerëk mëggyógyult. -
A tüdőgyulladás, hogyha mëg van
melegëdve s vizet iszik, abból is jön. -
S még van ëgy más, a fázásból
ës mëgkapják... -
1939-be a szomszédba lakadalom vót, úgy
januárnak nem tudom… 25-én. S leültünk éjfélkor…, s
a feleségëm az ablakhoz ült. Az ablak, - hogy nagy hideg vót - befagyott, mert bent meleg vót, s künt hideg vót. Ëgy jó félig az ablak
nyitva vót, s hát pont oda talált leülni. Az a hideg, amikor jött bé…, - nekëm intëtte, hogy nem
bírja ki -, az asztaltól ki këll keljën. Hazamënt, lefekütt, s ëgy hétig biza
fekütt. -
A tüdőgyulladás még ugyë
előadódik, hogyha fekszik – mongyuk sokáig... - abból is lësz tüdőgyulladás.
|
||
-
Tüdőgyulladás -
A tüdőgyulladást…, aludtej…, - …édëstejbe ëcetet tëttek. Ëgy fél litër
tejbe belétëttek ëgy
fél dëci ëcetët, és avval borogatták a tüdőgyulladást. -
…és a tüdőbajt…, akinek kavërnája vót…, - luk vót a tüdejin, - szóval ki vót nyílva a tüdő, azt… - … nem vót szabad annak abszolút /semmi körülmények között - a Szerk./ vizet inni csak savót. Mindën nap ëgy
litër savót këllëtt elhasználjon, a tüdő nyilásra és utána, - …attól függött, hogy milyen mély seb vót
a tüdőn… -
Tëhát ha a tüdőn nagyobb vót a nyilás,
több ideig këllëtt használja, hogy bizony
elkerült, hogy ëgy egész évbe vizet nem
vót szabad igyon, csak tiszta savót. S hogyha bétartotta,
újjászületëtt a tüdő. |
||
Tüzesdaganat |
||
-
A
tüzesdaganatot mivel gyógyították? -
A tüzesdaganatot inkább mindig
borogatással. Legtöbbször használták az ëcetës borogatást. |
||
Tyúkheverésbe lépés. |
||
-
Tyúkheverésbe
lépés. -
Volt. Lisztës zsákot kiforgattuk, s
mëgdürüszöltük, s azzal visszamënt. -
Milyen tünet
jött innen ki? -
Piros... De olyan vastagon... Nem nagy
szökésëk; apró…, apró…
- jó vastagon. -
Kézën,
lábon? -
Hát az egész testin... Hátán,
mejjin… - mindënhol. Kifordította
anyám a lisztës zsákot, s azzal mëgdürüszölte, s visszafordította. |
||
-
A tyúktetűt
mivel pusztították? -
A tyúktetűt…? - … forró vízvel. Pëtróleumot tőtöttünk a
mészbe, s meszeltünk, s azzal elmënt. |
||
Ujjak betegségei |
||
-
Ha valakinek
mëgeredëtt az ujja? -
Akkor volt olyan embër, aki a kezit az ő
kezibe vëtte, azt a fájós ujjat. Az olyan volt, hogy az ujja mëgkékült.
Azt mondták, hogy az ujja mëgeredëtt, s a kezibe vëtte s olvasott. De
hogy mit olvasott, azt nem tudta sënki. Hókusz-pókusz volt. Ha
háromszor elmondta három nap alatt, akkor az ujja mëgfordult,
mëggyógyult. De, hogy mit mondott…? -… azt én se tudom. Ez igaz volt. -
Miből jött ez
az eredés? -
Hát vagy ütést kapott, vagy valami olyan
dolog lehetëtt. |
||
-
A var - ëgyik azt mondta, hogy az embërnek attól
van, hogy nem tudja magát tisztán tartani, nem tud eleget fürödni, mëg
tisztálkodni. -
A másik mëg azt mondta, hogy az éppe'
olyan tetű, mind a rendës ruhatetű szokott lënni, csak nagyon picike,
aprócska. S az bébujik az embërnek a bőre alá, amit leghamarább
mëgkapott az ujjai között. -
De még ëgy másik módja ës volt a
gyógyításnak. Az, hogy a kénkövet ësszegyúrták disznyózsírval, s akkor
alaposan békenték, s így lassan kiölte. Csak azután ës igën erőst
fájtak az embërnek ezëk a részëk, ahol mëgkenték. |
||
-
Hát ha elvágták
az ujjukat, mivel gyógyították? -
Kapartunk szép fehér meszet ëgy késvel
arra a vágásra. S
pókhálóval bétekertük, s mëggyógyult. Nem mëntünk az orvoshoz vele.
Akár kezet, akár lábat, hogyha a mezőn kapáltunk, s elvágtuk, mert
mezítláb szoktunk járni, -…elvágtuk a lábunkat, húztunk
port rëja… S nem gennyesëdëtt el. |
||
-
Nekëm is vót az ujjam, illetve a kezem.
Valami mëgszúrta, és akkor egészen
besárgult, bepirosodott. …és tëtt rá kërësztanyámnak az édësanyja
paradicsomot, ...nyersen úgy mëgrakta. Utánna másnap azt leszëdték.
Mézet összegyúrt liszttel, az vót rátéve.
Következő nap mëg bezsírozták, s akkor mëgint valamëlyen tésztát tëttek
rá. Így gyógyult mëg. Bár végeredménybe
párakötés volt az, me’t arra rátëtték a tésztára a cëlëfántot, s mëg
ëgy vizes ruhát, s bebugyolálták. S ez így vót. |
||
-
Tëhát a var az ujjak között
is kijön. Igën ott jő
leghamarább, s a meleg helyekën. A
mejje alatt, s itt az ujjai közt. |
||
-
Eredés az ujjon. -
Hát az eredés, az abból következik, hogy
vagy mëgerőlteti, vagy mëgüti, vagy mëgszúrja olyan tüske, ami mérges.
A legtöbbet inkább…, - úgy tudtam,
hogy az eredés abból jő, hogyha mëgerőltetik.
-
Valamit dolgozik, s az osztán
mëgfogja. Azzal az erek mëgmozdulnak a
helyiről… S abból kapja az eredést. - S ezt mivel gyógyították? -
Az eredést sült hagymával ës… - Édësanyám azt mondta, hogy
pësëljem le. De tëttem rëja egerfarkú
füvet s avas hájat, ezt ësszetörtem, s azzal kötöztem nyolc nap. S így akkor Farkas
Anna odajött, s kifokasztotta ëgy nagy tővel. Ezzel gyógyultam mëg. - Akinek az ujján vót, - úgy mondtuk neki – fejérfolyás? -
Az sehogy…, -
a genny sehogy se jöhetëtt ki, olyan vót min’ a víz. Nem lëhetëtt kicsapni. Hanem az öregasszonyok azt is
fëltalálták, hogy ëgy vékon tőt vëttek, …fekete cérnát húztak a tőnek a
fokára, és kërësztül dugták azon a bőrön, s akkor azt mëgtekerték. s
akkor këllëtt ëgy nap, vagy két nap, mëgért az a cérna… S a
cérnát këllëtt húzogatni, s akkor az kidugult, az a genny akkor a cérna
után folyt ki. S ezzel tudtuk
ezt a betegségët elhárítani - fekete cérnával. Ezzel
mëggyógyult az ujja az embërnek. |
||
-
Ha az ujjukat,
lábukat elvágták, mit tëttek rá? -
Ha elvágtuk az ujjunkat vaj a lábunkot,
fődzsírval béköttük. Azt a fődzsírt a mezőn a szántásokon lehetëtt
kapni. Olyan vót mind a hurka. Ëlyen vastag. Kétfelé bontottuk, s szépën rátëttük, s mëgszárosztotta. Be vót gyógyulva. -
Egerfarkú füvet szëdtünk, s ësszetörtük, s
zsírba belékevertük, s ezt ës rëjatettük
arra, ha valamit elvágtunk. S az ës mëggyógyította. |
||
-
Ujj eredés. -
Ha valakinek az ujja mëgeredt, azt ës
azzal gyógyították…, - sós ugorkával. -
…
és hosszú ideig tartották? -
Hát nem… Ëgy ideig,
ameddig csak gondolta, hogy nem fáj neki. |
||
-
Az ujjam mëgkelt. Azt mondtuk, sejemfolyás, me’ mëgkékült. S akkor selyemcérnát húztunk
kërësztül a bőr alatt, s kifolyt belőle a genny. |
||
-
Ha mëgeredt valakinek az ujja,
nagyszüleink úgy csinálták, hogy szappant főztünk - …házi szappant, azt mëgkapargattuk…, - disznyózsírval jól ësszekevertük, és akkor ëgy kis vízvel
csináltunk ëgy pép-tésztát, - …olyan folyékony pépët, és azt a szappant
belékevertük. Két fehér ruha közé tëttük. Az
eredésre borítottuk. Átköttük ujjainkat, és
azzal enyhítëttük fájdalmainkat. -…és az a szappan, az a
lúg, kihúzta a tüzét, és
mëgëngedte, hogy az eredés kipucolódjon. Tëhát másnapra, ëgy éjszakán
át bekötve tartottuk ujjunkat. Bármilyen fájdalom vót, de rëggelre
kinyilt a seb, ahol a gyülés vót, és kifolyt a betegség belőle. Két nap után rendbe jött… |
||
-
Forrázás és égési sebëkre
mindënkinek azt ajánlom, ha le találja forrázni lábát,
kezit, nehogy mást tëgyën, csak tiszta búzalisztbe dugja
az ujját vagy lábát, bárhol
történik mëg rajta. Csak tiszta búzalisztbe tartsa
5 përcig. …és nem sót! Búzalisztët. Nem kap hólyagzást. Nem dobja fël az égést…Nem kap sebët, és pár óra
után egésszen mëgszűnik a fájás. |
||
-
Eredés az
ujjon. Mitől jött? -
Hát ha mëgütötte, vagy valami mëgszúrta a
köröm alatt. A parton vannak ëlyen martilapik…, s sült hagymát…, - a parázson mëgsütöttük a hagymát, s ëgy girizdet rátekertünk, s úgy beköttük. De
a hagymába még rátëttem ëgy
kis viaszt is, rajviaszt, -…és akkor azzal kötöttük be. |
||
Vadhús |
||
Az én embërëmnek nőtt
vót az ujja mellé. Elvágta az ujját, s nőtt ëgy olyan mind ëgy ujjacska
melléje. /Vadhús/ S mondtuk, hogy mënnyën az orvoshoz, s vágassa le! Dehogy, - aszongya - ő
nem vágassa le. |
||
Vaktetű, vakszëm |
||
-
A vaktetűt
mivel gyógyították? -
A sós vízbe mëgmostuk, forró sósvízbe. S
akkor sós káposztalapit tekertünk rá. -
Hányszor
këllëtt? -
Legalább háromszor këllëtt betekerni vele. -
Mitől jött a
vaktetű? -
Mëgfázástól... Szaladgáltunk a hóba, -…tetszëtt nekünk mezítláb, mikor kicsikék
voltunk. |
||
-
A vaktetű
milyen volt? -
A vaktetű olyan vót, hogy ëgy nagy
gömbölyű csomó lëtt az embërnek a talpán, vagy a talpa oldalán, vagy a
lábujjkáin. És
az olyan irgalmatlanul viszketëtt. -
Azt súrolta, a… - …alunni sem tudott. Osztán
ennek az vót a legjobb orvossága, hogy akinek ëlyen vaktetűs talpa vót, arra ahol vót az a kis csomócska,
és ëlyen rëttenetësën viszketett, ëgy párszor mëgsütötték, jól
odanyomták, mëgsúrolták, és lassan az eloszlott. |
||
-
Azt akarom
mondani, a vakszëm…- vagyis a vaktetű… -
Én három éves vótam…,
- sohase felejtëm
el… -, mind a két lábom tisztaatta
seb vót... De viszketëtt. Vakartam, vakartam úgy, hogy azt
hittem, hogy szüvem majdnem mëgszakad. Na mit
csináljanak…? Arra tanyították anyámot, hogy subickot..., - tuggya régebb subickok vótak, mivel kentük a csizmánkot… Anyám azzal
mëgkente az egész lábomfejit, a lábujkáimot: mind a kettőt. S az gyógyította meg, a
subick. -
…és
mitől jött a vaktetű? -
Hülés, fázástól, -
Nézze, mindën gyerëknek a
lába mëg vót törve Bukovinába. Me’t még
ősszel októbërbe harmatba mindën nap mëntek mezitláb a tehenyekvel. Úgy
sántikáltak szëgén gyerëkek, hogy sajnálni
való vót. Tudom mert mindig előttünk
mëntek el... -
Hát ez
olyan vót, hogy a lábán lëtt ëgy kelés, s hát addig këllëtt ott
sántikáljon. Ezt gyógyították, … érlelték pipeszarval - magyarul lëgyën mondva…! -
Akkor répalevélvel…, akkor
szalonnával, főtt szalonnával... Akkor érelték még anyatejvel
is. Tésztával ësszegyúrták, s azt rátették, s békötték. Na és mikor ez
kifokadott, akkor tëttek még rëja... - mit tudom...? -…paradicsomot ës, hogy húzza.
…Még mindënt, répalevelet ës, amit csak kitaláltak. Mindën háznál más
szokás volt, csak tuggyák gyógyítani. |
||
-
A vaktetű.
Erről tudnának-ë valamit mondani? -
Nekem most ës van vaktetű, …kettő a
lábujkáimon. Nem tudok mást csinálni neki,
csak elvisznek Harkányba fërëdni. Nem mëgyëk súva
/sehova – a Szerk./, csak ott mindig a körmömvel piszkálom le
azt a rossz bőrt. Ezt
a rossz papucs csinálta vagy a gumicsizma. Ezt tudom magamról... Otthon nem vót, mert mezítláb
jártunk. -
Ez a vaktetű ezé’ más. Ez
visszketegség. Azt itt úgy mongyák, hogy gombásodás. |
||
-
A vaktetűt mivel gyógyították? -
A vaktetűt is hóval… |
Var, ótvar (rühösség*) |
|
(Andrásfalva-11) |
-
Mi a var?
(rühösség) -
A var - ëgyik azt mondta, hogy az embërnek attól
van, hogy nem tudja magát tisztán tartani, nem tud eleget fürödni mëg
tisztálkodni. A másik mëg azt mondta, hogy
az éppe' olyan tetű, mind a rendës ruhatetű szokott lënni, csak nagyon
picike aprócska. S az bébujik az embërnek a bőre alá, amit leghamarább
mëgkapott az ujjai között. Így volt. /mutatja/… az ujjai között, mert
ott olyan gyënge volt a bőre, s ahol gyëngébb volt a testyin a bőre,
ott béfészkelte magát. A bőre alatt csinált ëgy kicsi fészket magának,
s a vérből víz lëtt, vaj genny, s az annyira vájta az embërt, hogy bé a húsig ës levájta. -
Ez volt a var. Ezt avval gyógyították,
hogy abba az időbe volt pëtróleum jobban mind ma, tisztábban. S amit
égettek a lámpásokban …pëtróleumot…, nagy vigyázatval
kétszër-háromszor, azt a részt, -ahol ez nagyon viszketëtt -, békenték pëtróleumval. De ha nem
vigyáztak, akkor az elégette a bőrit. De ha jó vigyáztak, ez a harmadik
mosásra imán mëggyógyította. Kiölte belőlle azt, ami volt, … azt az
apró tetűt. De még ëgy másik módja ës volt a
gyógyításnak. Az, hogy a kénkövet ësszegyúrták disznyózsírval, s akkor
alaposan békenték, s így lassan kiölte. Csak azután ës igën erőst
fájtak az embërnek ezëk a részëk, ahol mëgkenték. |
(Andrásfalva-12) |
-
Az ótvarról
mondjon valamit! - Hát amikor kicsikék voltak a gyermekek, leghamarább ki szokott az arcocskájikon ütni, vagy pedig a fejiken. S akkor főztünk otvarburjánt. Olyan piros virágja volt neki. - S lehűtöttük, s átszűrtük egy rongyon, egy tiszta rongyon. Osztán avval mosogattuk meg. S úgy aztán elmúllott szépen. -
Milyen részen volt
látható az ótvar? - Leghamarább az arcocskájikon. S akkor úgy a fejiken. Még olyan is volt, hogy sapka lett az ótvarból a fejire. -
Hogy nézett ki az
az ótvar? - Az úgy nézett ki, mind most, amit neveznek ekcémának. Úgy nézett ki az a seb pontosan. Most ekcémának nevezik. Igen… -
Milyen volt az a
burján, amivel gyógyították? - Hát azt ótvarburjánnak hittuk. Olyan formának is nézett, mind a vadmurok, meg olyan piros virágja volt neki. S azt meg szoktuk fôzni. Piros volt a leve, s sárga a virágja. -
Itt lehet-e
találni? - Nem tudom, nem láttam. |
(Istensegíts-71) |
-
A vart, a
rühösségët mivel gyógyították? -
Büdöskővirág, kékkő. Katonájéknál azt
főztünk… A büdöskővirágot, - … nem këllëtt oda kékkő…, csak
büdöskővirág. Az a kén…, az a sárga, - az a büdöskő./beleszólás/ …Këllëtt - Rózsiné - a kékkő belé, me’t a kékkő nélkül nem
lehetëtt... Azt mëgtörték, s ësszekeverték vajas zsírba, s avval
békenték. …Csak az nagyon büdös vót. Az
embër szégyëllte künn járni... -
Én ës vótam benne. S akkor tuggya, akkor le këllëtt fërëdni,
s akkor… - újból bekend magadot…
Nem ës tudtál az utcán járni
addig, amíg kenőccsel vót, me’t azt a
ruhát, ... aztat el këllëtt dobni. -
Otthon varnak
nevezték ezt ugye, nem rühösségnek? -
Ott varasok vótak. - De hányan vótak? Sokszor majdnem az egész falu varas vót… -
Ëgy közülünk, - csak példát mondok - , az… - az vót rühös, nem mondta.
Leültem a helyire, s avval – mit tudom…–, én vizet ittam utánna, s abba
helybe elkaptam, kiütött rajtam. -
Ehhez
a rühhöz, vagyis a varhoz, nem volt hasonló az ottvar? -
Ez a fejekën vót, csunya vót
az ottvar... Szátumáréba jártunk, és ott vót ëgy barátnőm...- némët. Odajártunk búcsúra. A kománknak…
- némët vót - …molnár vót, és annak a kicsi gyerëke, olyan vót attól a vartól,
hogy mind ëgy macska...
Az egész fejin... -
bele jës
pusztult. Nem tudták gyógyítani. Csernavicba hordozták, mëg mindënhova, és belehalt a
kisgyerëk… Mondom…, ëlyen vastagon vót rajta në... /mutatja/ mind a korpa, fëlverődve
csúnyán. -
Mi
okozta ezt a bajt? -
Nem tudom, hogy mitől
lëhetëtt akkora. Nem tudom. Az ilyen…, hogy fejlődhetett ki az ilyen
betegség? Nagyon csunyán,
mert szaporodott a fejin. Előbb lëtt ëgy pattanás, s akkor az
kezdëtt folyni, és akkor tovább, tovább, s így elterjedt
egésszen... Az egész feje olyan vót mind ëgy... -
A két
kezecskéje be vót kötve, me’t állandóan akarta vakarni. Az ottvar a
gyermëkëket lepte el. -
Mivel
gyógyították? -
Vót olyan sárga zsír, azt úgy
vëtték a patikából Cénzsír, vagy mi a neve? – nem tudom. Vajval ës
gyógyítottuk. Tiszta vajval a
sebët mëgkentük, s akkor a
seb leesëtt onnat. 1- 2 nap után mëggyógyult. |
(Istensegíts-74) |
-
A békarühöt, a
békavart mivel gyógyították? Volt-ë ilyen? -
Volt. Békavaras-ës vót, de hogy mivel
gyógyították…? – csak a Jó Isten tuggya. Vót olyan… Vót
nekünk ëgy
lovunk, s a lába a lónak… – ëlyen kékköves…, mivel mëgkenték… De előre leégette édësapám, és
beléöntötték forró zsírba. Ëlyen kékköves forró zsírba. - Ez állatoknál volt vagy embërnél is? -
Embërnél ës
vót… Vót otthon ëgy
asszonnak…, – nem tudom…, - fëlszëgbe lakott – ki, …hogy
annak a keze tiszta békavaras
vót, s vitte a vajat fël izéhëz, – ...na hogy hítták odafël azt az
izét…, – zsidót? Odavitte a vajat, s azt mondta: Jóasszon –
mëgbocsásson –, nem tudom elvenni ezt a vajat!
Mëglátta a kezit, s nem fogadta el. Hogy szëgén aztán mitől gyógyult, … vaj mëggyógyult-e, …de
ezt tudom, hogy a vajat nem vëtte el. Tiszta-atta seb vót mind a két
keze... – …Na most itt
eszëmbe jutott, s visszatérëk mëgint a
varra…Tëhát a var
az ujjak között is kijön. Igën, ott jön leghamarább, s a meleg helyeken. A mejje alatt, s itt az
ujjai közt. |
-
A var… a rühösség. Tudnak-ë erre valamit.
Miből keletkëzëtt. -
Hát a vart a piszkosságból
kapták. És hogyha nem ügyelt rëja, elragadott az egész
családra. Akkor azzal
gyógyították, hogy az öregasszonyok csináltak akkor ës több fajta keverékët. Kékkövet tëttëk belé, s még
valami keverékët tëttëk olyant, ami csipëtt, s mëg këllëtt kennyék
ëgyik a másnak – mind a cigányok, mëgkenték ëgymásnak a hátát… S úgy
ëgy pokrócba lebúttak, s úgy vót két nap. De az ajtót
békapcsolták, hogy senki oda ne mënnyën ahhoz a családhoz. Ne vigye tovább a betegséget. S akkor ott vótak…, s
mikor ezt
érëzték, hogy hát ës lekopott az a szökéses… – tuggya – az
a var… – az kifokadott, azt leszëdte… – Néztek fël
a falra…! -
Na…– és mi folytán jött ill.
keletkëzëtt a var? -
Az a mocsokságtól… -
Há’
akkor a tisztálkodással lehetëtt mëgelőzni ugye? -
Igen. -
Mü vótunk rühösök, – me’ az
én férjem cipész vót, s akkor odajárt az egész falu népe… - ugye – …cipőt szabatni,
csináltatni mindënt. Nekëm vót ëgy kis fiam, s aztat mindënki elvëtte a
kezibe… – a gyerëkët. Me’ olyan eleven gyerëk vót. Mindënki szerette a gyerëkët
erőssen. Hát bizan elvëtte olyan ës, aki rühös vót… -
Hát legelőre a gyerëkën vëttük észre, hogy tiszta apró szökésës
lëtt a teste, …hogy mi lëtt a gyerëkkel? Há’ rájöttünk,
hogy hát
ez rüh. Kezdëtt az egész
család vakarózni. Aszongya
a férjem, hogy hát most mit
csináljon, hát ide jár az egész falu népe.
Elmënt bé Radócra, s ott vót ëgy orvos. Aszonta az orvosnak, hogy neki
olyan var orvosságot adjon, hogy ne
érëzzën a var szaga. - …de olyant, ami mëggyógyítsa! -
Szóval…
– ezt az orvos adta? -
Eztet az orvos adta. Nagyon
jó vót. Mondom a
fél falu ezzel mëggyógyult. Olyanok jöttek
oda, hogy még álmot se látott vóna valaki, hogy azok rühösök. Még gyerëkik se vót… Én azután nem
adtam oda a gyerëkët sënki kezibe többet. -
Hát én ës vótam varas,
1918-ban. Mikor a háború nálunk vót Bukovinába. Sok katonaság vót, s
édësanyám elvitt fël Andrásfalvára, a szomszéd kösségbe, hogy
mëgmëneküljünk a veszélytől. Ki lëttünk a faluból lakoltatva. Hogy mit
csinált, mëg mit nem…? – mikor hazamëntünk, hát mind varasok
vótunk. Ëgy katonaorvos aszongya: a gyerëkëk mind betegëk. Vagy nem jót ëttek valamit, a gyomrikból ës keletkëzik a
var, nemcsak a bőrbe, a gyomrikba. Aszongya - mit ëttetek gyerëkëk? Hát
amit kaptunk Ëstrázsán, Gyikón, Andrásfalván. -
De augusztusba arattunk, s a bűz a mezőn érzëtt… – emlékëzëk
arra... – 19-be vót ez... Akkor vótam 12 esztendős. - Az ottvar. Az is valami hasonló? -
Az ottvar, ez ott keletkëzik
inkább a fejbe, a nyakacsigájától a fülinél. - Az mi? -
Az ëlyen fekete növén’, mind
a feketenadály, s a víz martyán terëm. Kemén ága lëtt. Azt hoztam én.
Gébërt Bodinét elvittem, hogy segéljën, mert én nem ismertem. S ő
mëgkereste, s hazavittük
s mëgtörtük jól, s ësszekevertük disznyózsírval. Ësszekeverte
édësanyám. Háromszor mëgkent, s akkor jött mëg a testëm a fejem, ami a fejemën vót,
még most is, elértem a 74 esztendőt, de hogyha a hajam nagy ëgy
kicsitt, akkor azok most ës kijönnek. Lehet látni. |
|
-
A
békarüh, békavar? -
A békavar az csúnya vót.
Friss marhahúst tëttek rëja, hogy azzal gyógyítsák. Azt mondták, hogy a
béka lepisálja, akkor abból lësz a békavar. Vannak
olyan varasbékák, hogy ha oda
talál pisilni valakinek a
kezire vaj
a lábára, …valahova. S mëg… van a békavar. |
|
-
A békarüh, az
milyen volt, ismerték-ë? -
Igën. Igy berepedëzëtt az embërnek a
sarka, me’ ugyë mezitláb jártunk Bukovinába annyit mind a világ. S
akkor mit csináltunk…? -… a békát a kerék szétnyomta, s azt magyarázták az öregek, hogy azzal a mëgdöglött
békával végig këll tapogatni…, - háromszor a fejin kërësztül këll dobni
azt a döglött békát. Nahát csináltam én ës, me’ a lábaim olyanok vótak, mind a… - kutyák ëhettek vóna belőle. -
…és
használt? -
Hát tudja az Isten… Azután ës
mëntem mezitláb. Ëlyenvel babonáztak a népnek. Így tanyítottak az
öregëk. Így
babonáskodtak. |
|
-
Rühösség.
(Varas) -
Aki rühös lëtt, hát annak
vëttek zsírt a patikából, mást sëmmit. Háromszor mëgkenték azzal a
rizs-zsírral, amit a patikából vëttek… - aki rühös vót, de varasnak ës mondták, s
a harmadik kenés után mëgfërësztëtték, s akkor ki vót takarodva. |
|
-
Var - Rühösség. -
Volt aki eljárt Romániába - oda a
bojérokhoz, és akkor kapott…, - s akkor mëgtőtötte a másikot… Hát
Albërt is az alsó szomszédunk hozott… Hát Lajos
is … - a férjem - tőle kapta…
Kékköves zsírval mëgkenték. Ëgy bögrére való zsírba ëgy ëvőkanál
mëgtört kékkövet kevertek. Előbb mëg këllëtt fürödni, s úgy
háromszor–négyszër be këllëtt kenni… Két
nap után osztán újra mëg këllëtt fürödni. A fürdőbe fodormëntát főztek
bele. |
|
-
A
vart, a rühösségët mivel gyógyították? -
- A var…, - …a rühösségët. Tëhát van ëgy
fajta növény, ami a kertbe van. Mü azt mondtuk neki, s azt mondták édësanyáék, hogy békalapi. Tëhát
annak…, - … van neki olyan vékon
fátyol bőre, és azt lehúztuk, és a varnak, ahol legjobban kiütött a var - … a viszketés, arra
helyëztük. De először mielőtt rátëttük vóna, - mëgolajoztuk
és úgy borítottuk be azt a
var kerületségët. - …és legalább négy óra hosszat - … az átkötésvel… - nem bontottuk ki. Egész jól
bekapcsoltuk., - … de úgy tartottuk a
kezünköt pihenőre. S utána… - négy óra után
levëttük. A viszketés kezdëtt szünni…Tëhát ëgy óra után hagytuk, hogy
kihüljön, … az a bőr mëgszáradjon és utánna a kisütött helybe
disznózsírval bekentük, - … de gyëngén
átfásliztuk, és úgy hagytuk éjszakára. Másnap már egész
jól érëztük a viszketést, - a varnak a kiütését. És így gyógyítgattuk a
betegségeinket. |
|
-
Varasodás -
Ha valaki mëgvarasodott, hát vëttek olyan
varzsírt. Úgy is
mondták huszárzsír. S aval mëgkenték. S osztán csutikahamuból főztek
lúgot, s abba mëgfërësztëtték. |
|
Vërës apró
|
|
Az vérbetegség. A vér kap valami betegségët, s abból lësz. |
|
Vérmérgezés
|
|
…a szëg fëlfelé állott. De én nem vëttem észre… Én úgy, hogy ráléptem, …alulról bemënt, s fëlül a lábomon kijött. …és akkor ott vótak az oláh embërëk, s ők kihúzták… és édësanyám fëljött, s akkor főzött ëlyen burjánt, - … úgy mondtuk burján -, egerfarkú füvet, mëg bodzavirágot - … és azt főzött, és akkor mëgmostam. Kiáztattam, de már mëgdagadott vót a lábom, és szalonnát vágott rá, - …s béköttem avval, s mëggyógyult. |
Vesebaj |
|
-
A vesebajt
mivel gyógyították? -
A vesebajnak nagyon jó orvossága, a
fentőfüvet mëgfőzni, s letënni ëgy üvegbe. …Tiszta üvegbe. …és azt
illogatni víz helyëtt. Ez nagyon jó orvosság. |
|
-
Vesebaj. Ez is
mëgfázástól van? -
Az is mëgfázástól van. -
Mivel tudták
gyógyítani otthon? -
Csak ëlyen melegvel gyógyították, semmi
másval. |
|
-
Vesebaj. -
A vesebajra ëlyen békarokkából tëát këll
főzni, s az jó. |
|
-
Vesebaj. Mivel
gyógyították? -
Feketenadálynak a gyökerével. Tëát főztek
belőle, s këllëtt borogatni. Mondjuk a gyökeréből tëát főztek… - azt is, de
fürdőt csináltak a gyökeriből. De a virágjából… - abból tëát főztek, inni is adtak belőle,
de mosásra csinálták. Ha tëának használták, akkor tëttek cukrot belé. |
|
-
Vesebaj. -
A vesebaj… - meleg cserepvel állították mëg a
vesegyulladást. Melegítëttek cserepet, sós korpát, …de legerősebb vót a
cserep. Éjszakára korpát… - …meleg korpát sóval ësszekeverték s
melegítëtték, tarisnyába rakták. A vesét átkötötték, jól becsavarták és
úgy állították mëg a vese fájdalmait. |
|
Veszëttség |
|
-
A veszëtt kutya
harapást? -
Azt úgy csinálták, hogy vót a faluba ëgy
öregasszony. S annak vót ëlyen nagy zsákvarrótűje. A zsákvarrótű fëli
gyërtyát égetëtt. - Hát az a kilenc hólyag mitől jött? -
Hát attól
a veszëttségtől vót indulva, amit a kutyaharapástól kapott. |
|
-
Veszëttség? -
A veszëtt kutyának a szőriből këll vágni,
s abból füstöt csinálni, azt szipja bé az illető. -
A kutyaharapásra
jës, annak a kutyának a szőrit vëtték, s evvel kötték be a harapást. Az
embër és az állat a veszëtt kutya harapástól... a kutya a szomjúságtól,
vagy a fogfájástól kapja mëg a veszëttséget. |
|
-
Veszëtt
kutya harapás. -
Azt mondták a régi öregek, hogy ha a kutya
mëgharapja, a szőrivel këll mëggyógyítani. Levágnak ëgy ollóval a
szőriből, …és mëgégetni, s azt a szént ësszesúrolni, - …mind a liszt, olyan lësz. S akkor azt be këll súrolni, ahol
mëgharapta, s azzal mëggyógyul. Ez a kutya
harapásnak a gyógyulása. A veszëtt kutyának a harapása… -
A gyermëkët nálunk…- Lőrincet - a kutya mëgharapta. Hát Lőrincet mikor a
kutya mëgharapta, mëglátták a némët asszonyok, s azt mondták, ezt nem
szabad hagyni, mert a kutya veszëtt kutya vót. |
|
-
Veszëtt kutya
harapása. -
Azt ës csak vöröshagymával… Vöröshagymával
besúró’juk, bekössük vagy pedig ësszevágjunk
a kënyérhaját, és édëstejbe tëgyük, és azzal borogatjuk a veszëtt kutya
harapást. |
Villámcsapás
|
|
-
Villámcsapás? -
Hogyha valakit ér, akkor fődbe këll
beléásni. S
akkor az a főd kihúzza azt, ami éri. Me’t olyan
lesz mind a füst. Mindha béfüstölték
vóna. |
Viszketegség, viszketés |
|
|
- Ëpsëmërëg tünete? (lásd ott is!) -
Az ëbsëmërëg olyan volt, hogy
az embërëknek a testyin, nyakán, kezin, lábán, lábszárán ëgy nagy fót
lëtt, az a fót egészen úgy fëlkorpásodott, s rëttenetësen viszketëtt.
Apró sebëk lëttek azon a viszketegën, és még gennyedzëtt ës némelykor. -...és ez olyan csúf volt, ha
az arcán volt, hogy ezt borzasztó volt nézni. -
Az
ëpsëmërëg gyógyítására (lásd ott is!) -
…pipakormot. A pipából
kiöntötték, ami benne maradott, és
mëgtörték jól, s aztat fëlvizítëtték. … Én nem
ës tudom vízvel vaj mivel. S azzal békenték. De az csúnya vót, fekete.
De az nagyon csipte, s aszonták, ha csipi
jó, me’ kiégeti. -
A krumplit elvágtuk és
mëgvakartuk, s azzal békentük.a pityókát. |
|
-
A var (lásd
ott) ëgyik tünete -
Ez volt a var. Ezt avval gyógyították,
hogy abba az időbe volt pëtróleum jobban mind ma, tisztábban. S amit
égettëk a lámpásokban …pëtróleumot…, nagy vigyázatval
kétszër-háromszor, azt a részt, - ahol ez nagyon viszketëtt -, békenték
pëtróleumval. -
A var…, - …a rühösséget. …békalapi. Tëhát annak…, -… van neki olyan vékon fátyol bőre, és azt
lehúztuk, és a varnak, ahol
legjobban kiütött a var -… a viszketés, arra helyëztük. De először
mielőtt rátëttük vóna, - mëgolajoztuk és úgy borítottuk be azt a
var kerületséget. - …és legalább négy óra hosszat - … az átkötésvel… - nem bontottuk ki. Egész jól
bekapcsoltuk., - … de úgy tartottuk a kezünköt pihenőre. |
-
A
viszketegségët mivel gyógyították? -
Vizelettël. Viszketés ellen nagyon jó a
vizelet. Saját vizeletével mëgmosni. Az nagyon jó. |
|
-
A vaktetű tünete a viszketés
(lásd ott) -
A vaktetű olyan vót, hogy ëgy
nagy gömbölyű csomó lëtt az embërnek a talpán, vagy a talpa oldalán, vagy a lábujjkáin. És az olyan irgalmatlanul viszketëtt. Osztán ennek az
vót a legjobb orvossága, hogy akinek ëlyen vaktetűs talpa vót, arra ahol vót az a kis csomócska, és ëlyen rëttenetësën viszketëtt, ëgy párszor
mëgsütötték, jól odanyomták, mëgsúrolták, és lassan az eloszlott. |
|
-
A vakszëm, vagy másnévën a vaktetű tünete
(lásd ott) -
…a vakszëm… vagyis a vaktetű…
Én három évës vótam…, - sohase felejtëm
el… -, mind a két lábom
tiszta-atta seb vót... De viszketëtt. Vakartam, vakartam úgy, hogy azt hittem, hogy szüvem majdnem mëgszakad. Na mit
csináljanak…? Arra tanyították anyámot, hogy subickot..., - tuggya régebb subickok vótak, mivel
kentük a csizmánkot…- Anyám azzal mëgkente az egész
lábomfejit, a lábujkáimot: mind a kettőt. S az gyógyította mëg. -...a subick. /cipőkrém/. |
|
-
Viszketegség.
Viszketés mitől jött? -
Hát nekëm ës vót, s mëgvan most
ës... Mëgvan a
hátamon, s sokszor itt a mejjem alatt. Kapok gyógyszërt. - De otthon mivel gyógyították? -
Azzal szokták gyógyítani,
hogy elmëntek olyan házhoz, akik vadházasságban éltek,
s szalmát loptak az ágyból, s azzal a szalmával mëgsúrolták, s ezzel mëg szokott szünni az a viszketegség. -
Igën, akkor még vissza
këllëtt lopják a szalmát, s csak úgy használt, hogy
vissza këllëtt lopják azt a szalmát. Másképp nem használt! -
…és olyan ës vót, hogy a lisztës zsáknak a fonáját…,
azzal mëg këllëtt súrolni, s azzal azt ës vissza këllëtt lopni. |
|
-
Viszkëtëgség -
Viszkëtés. -
Hát a viszkëtést…, - büdös kővirágot…, - olyan porba van, úgy hitták akkor büdösvirág. Sárga por vót. Tëhát azt
belékeverték… - ëgy kalán őrölt timsót és disznózsírt, és
avval kënték be az egész testët. De nem ott, ahol viszketëtt,
hanem átlagba… - azt az egész részit avval kenték. …és
háromszor le këllëtt kenni, és csak nëgyedszër szabad vót lemosni. … és
úgy állították mëg a viszketést. |
Vizelési nehézség, vízkórság
|
|
-
Nehéz vizelés? -
Békarokkát főztek /fentőfű/, s avval
gyógyították. …vízkórság -…azt mondták Bukovinába.. |
|
Vízzel való mëgtelés
|
|
A lába mëgdagadott. A hasa
fëldagadva. Teli vót vízvel. Így a lábát mozgatta, a vizet lehetëtt látni benne…-…és akkor sok mindënt mondott
nekëm az öregasszony. Azt mondta, hogy
rëggel napfëljött előtt azt a sëprűfüvet, - amivel még nem sëpërtek -, azt
pisálja le, és tëgye ki a tyúkoknak, hogy
ëgyék róla a tyúkok… |
Vörös orr |
|
A vörös orron, mihelyt
az orron kivörösödik, kifényësëdik, fél përcig…
vaj ëgy përcig mossuk forró vízvel, s
utána hintsük be zsírporral. Ez az idegtől van… - ez a vörös orr. |
|
Zabola
|
|
-
A zabolát, ha a
szájszélen zabola volt, mivel gyógyították? -
Vëttünk kékkövet a patikába, s azzal
szoktuk mëgdörzsölni a gyermëkëknek is, vagy fëlnőtteknek, akárkinek
volt. -
Mitől
jött létre a zabola? -
Hát a jóisten tudja. Úgy
szokták mondani, hogy ittunk vizet ëgy zabolás után…-… Úgy szokták mondani. ...
ragályos volt. |
|
-
Ërzsi nénit
mëgkérdëzném, hogy a zabolát otthon mivel gyógyították? -
A szájfájástól a timsó
használt. Akinek fáj a szája, vëgyën be ëgy darab timsót, és forgassa
mëg a szájába’... Mëg
fog gyógyulni. |
|
-
A zabolát mivël
gyógyították? -
Tuggya mivël…? A hajunkot, - kinëk vót, mikor lëjányok vótunk - zabolája, a haját így végighúzta a
zabolán. De még a pëndëly ajjával is... /nevetnek/ -
… és mitől
került a zabola? -
Hát kifoly’ a
szájából a nyál. Aki nagyon elalszik, mélyën alszik,
annak kifoly’ a
nyála, s minnyá’ zabolája kerül. |
|
-
Zabola. Erről
biztosan tudnak? -
Azt mondták kinek zabolája vót, hogy a
lovakot ha kifogja, a zabolát
vëgye bé
a szájába, s rágja mëg háromszor, s akkor az elmúlik. Hogy
igaz vót-ë…? - … de aszongyák elmúlott. -
Az, hogy elmúlott, s vagy nem, de azt
tudom, hogy ëgy embërnek vót... Azt mondták, hogy nem
szabad ëgy bögréből ëgy másik után inni,
mert ragályos. Akkor ëlyen zabolás lësz, mind a ló… S akkor
bevëtte a zabolát, s még mondtuk úgy csúfságból, hogy mán tëgyünk gyeplőt is, hogy ráncikáljuk mëg a szája szélit, hogy zabolás. Így elmúlott. -
Mi okozta a zabolát, mitől lëtt? -
Hát nyálos vót. Nem ügyelt a szájára, nem
dörgölte mëg. -
Szóval
attól jött a zabola? -
Hát përsze, attól jött. A nyál kifolyt, s
nem ügyelt oda, s a nyál leëtte. De a
kékkövet mëgégették, s mëgtörték, s abból csináltak…, s azzal kenték mëg kékkővel. Vízvel kenték ëssze. -
Még valaki
tud-ë róla? -
Hát ezt a zabolát mindëgyik elmongya, - s én ës
belészólok - , me’ eztet én úgy
vëttem észre mikor gyermëk vótam, hogy a gyomornak a betegsége hozza ki
a szájára… - ezt a zabolát. Én itt
tudtam mëg. |
|
-
Zabola. -
A zabolát itt a szájvégén kékkővel,
…kéksóval dörzsölték be. -
Ez mitől jött? -
Hát én gondolom, hogy elaludt, s kifolyt a nyála. Más
mëg aszonta, hogy úgy lett, hogy más után ivutt. |
|
-
A zabolát…-A zabolát fürjzsírval këll mëgkenni. Tëhát
a fürjnek van ëgy sárga folyadéka, és azt kiszedjük, és ëgy pici… - kicsike valamilyen tiszta zsír… vagy
tejszínre tënni, és avval mëgkenni a két szájvéget. |
Zabos gyerëk (nem fejlődött)
|
|
…három asszon ësszeállott, de a három
asszonnak a neve
csak mind Annából këllëtt álljon! Ezëk háromszor mëg këllëtt kerüljék a házot… Hát mëgkerülték
háromszor, s akkor visszajöttek, bemëntek a szobába. Imádkoztak, s
akkor elévëttek ëgy fél litër pálinkát s mëgitták… |
Beteg háziállatok |
|
|
-
Ha
a disznyó beteg volt, vagy a marha, a ló? -
Akkor volt… - úgy
hívták punza, amiből itt is sokat láttam, s ma jës van. Ez ëgy növény a
mezőn. Ennek a gyökerét mëgszárasztották, és a betegnek a bőrén
átalhúzták. Ëgy kis darabot benne hagytak a bőre alatt, s ettől
mëggyógyult. - Melyik részébe húzták a betegnek? -
Hát lëgelőbbször a fülibe. -…Punza van itt a hëgy
tetejin, sokat láttam. |
|
-
Igën. A
gëlësztát... ...mëg azt mondták, hogy
nálunk nagyon el volt terjedve a disznyókba. A disznyók mëgëttek mindënféle ganyét. |
-
A punza.
Ismerték-ë, disznó betegségre miként használták? -
Hát punzát húztunk a disznyónak a
fülibe. Azt nem vót szabad mëgnyomni vagy hëzzanyúlni. Lëtt genny, s az
magától kifokadott, és a disznyó mëgjött. -
…és
mi volt tulajdonképpen az a punza? -
Hát az ëgy termény vót, úgy
mondták punza. A rétën virágzott, és a gyökérből këllëtt
kiásni. Nekëm vót, - nagy ződ
levelei vótak. |
|
|
-
Száj- és
ínyfájást a lónál mivel gyógyították? -
Hát állati orvoslásba a lovat úgy
orvosolták, ha nem tudott a ló mán mënni, fájt a szája, vagy ínye mëgdagadott, ujjnyi vastag lëtt az
ínye, akkor a száját kifeszítëtték, de fëlül az ínyét
ëgy éles késvel összevissza
vágták, azt
a fekete
vért ami ott össze vót gyülve kinyomkodták.
…és utána ëgy
pár napig csak kukoricát adtak neki abraknak. Az a kukorica még
jobban kicsavargatta az ínyéből azt a mëgfeketëdëtt vért. És akkor utána nagyon jól
tudott a ló ënni. |
ZSÁKVARRÓ
TŐVEL AZT A KÉK EREKET KIDÖFŐDTÉK |
- Száj és infájás a lónál, ilyen is van? -
Hogyne vóna a lónál. A lovat
mëg ës ínyëzték. -
Na
akkor… ezt hogy csinálták? -
Ezt úgy csinálták, hogy a ló
vagy soványul élt, vagy sokat hajtották, s mëgnőtt a fogahúsa. Nem tudott ënni.
Elvitték Szabó Jancsi Bartishoz, vót ëgy rossz kése, s azt a rossz húst
lefaragta. Nem vót szabad neki három nap adni ëlyen
keverékët abrakot, csak
tiszta szároz szénát s vizet, hogy az a nyers hús nehogy mëgteljën kalászval,
pojvával, me’t akkor mëgdagadt. - Na most… a tehénnél is volt? -
A tehénnél
is ugyanez vót. A nyelve a tehennek olyan kék szilánkos,
szëdrës-inas vót. Nem tudott
vele ënni. Akkor lefogták a tehenet, s a
nyelvit kihúzták, s vastag tővel, - zsákvarró tővel azt a kék
erekët kidöfődték, s mëgsózták jól sós vízvel. S ez vót az orvosságja a
tehennek. |
-
Száj
és infájás a lónál, a tehénnél. -
Zsíroskënyeret
adtunk neki.
Zsíros kënyeret készítëttünk, vagy pedig mëgfőztünk
kukorica lisztbôl ëgy málét, vaj ëgy olyan tésztát főztünk, és akkor
olyan gombócot készítëttünk. A gombócba hagytunk ëgy kis üredéket. Azt
mëgtőtöttük disznyózsírval, és úgy attuk be a tehénnek a szájába. Vagy
pedig főtt paradicsomval itattuk, mostuk a száját. Ezzel állítottuk mëg
a jószágnak a fájdalmát. |
|
- S ha valakinek a tehene nagyon sovány volt? -
Hát amellett, hogy jó
takarmánya vót, akkor azt csinálták, hogy ugyanúgy a homlokába vót a
kés, amivel a lovat ínyëzték mëg, vérit vették. Avval a késsel. A tehén
homlokát is mëgvágták. Ugyanúgy két helyën mëghasították a farkát, s akkor ëgy fehér ronggyal jó keményën elkötözték, és
körülbelül, ëgy vagy két hétig úgy el vót a farka jó keményën kötve. …és azután mëgfordult az összes
elsoványodása. Jobban
ëvëtt, és
fogott ës rajta. Ez igaz vót, így van… |
|
Birkametely (métëly) |
|
|
- A birkametély, vagy minek nevezték…? - Hát birkametély vót, de azt a vizes legëlős, vizes gyepën kapta a birka. Ez olyanforma, mint a békanyál. Ezt a juh fölrágta a gyeppel, és a gyomrába mëgelevenëdett. És úgy átfúrta a tüdejét, és ebbe élősködött. - Mivel gyógyították? -
Hát több féle orvossága vót. Disztoll, patikai disztoll vót,
de házi orvosság ës vót. Hát vót úgy, hogy faszujkát përkëltek,
alaposan össze-vissza, úgy mint itt szokták a kávét
pörköni. S összetörték, sózták, és a birka azt a mëgpërgëlt faszujkát ëllëgette. Këllëtt bíza annak még
ëgy-két hét ës, amíg aztán ettől a mëgpërgëlt faszujkától lassan a
metélyt elhánta. |
-
Birkamete.
Mivel gyógyították? -
A bárányoknál az a metelés a
háború után nem vót. Most a… 35-36-ba’ azt
mondták, lehet vënni a patikából. Eztet fëltalálták valahol Erdélybe, s
hozták Hadikfalvára jës liszlót. De evvel ës…, - azt mondta édësanyámnak ëgy
román embër, hogy szëptembërbe a birkákot
nem szabad kiengedni míg a nap fël nem jő, s azt a vizes harmatot fël
nem szívja. Me’t a metét – aszongya -, akkor jő fël a fődből,
feljő fejjel a fünek a tetejire, s a
bárány akkor ëszi mëg. S a tehen is mëgëszi. - Az is vót nálunk, s bárán ës
vót. -…Azt mondta a román, hogy ősszel
szëptëmbërbe, októbërbe ne ëngeggyük ki addig, amíg a nap
azt a vizet le nem süti, hogy akkor azt… - a mete leesik a fődre, s a tehen vagy a birka
nem tudja fëlvënni. |
|
Farkasgörcs, farkastályog (bélcsavarodás) |
|
- A lovaknál a farkasgörcsöt minek nevezték? -
Hát azt mondták, hogy
farkastályogja szökött. De aztán, hogy idekerültünk, és úgy hallottam,
hogy ez bélcsavarodás, nem farkastályog. De
Andrásfalván ott farkastályognak hítták. -
Ezt
tudták-e valamivel gyógyítani? -
Hát nemigën. Nemigën. |
|
-
Annak nem vót orvossága. Ha farkastályog
találta a jószágot, - pláne a lovat, az 48 órára mëgdöglött. -
…és
ez mitől jött? -
Hát azt nem tudjuk mëgmondani. Vagy az öregsége, de vótak
fiatalok ës. Azt
nem tuggyuk mëgmondani. |
|
-
Farkasgörcs
lónál. -
A farkasgörcs a lónál, amikor fogja a száját a görcs. Tëhát zabszalmát leforráztunk vízvel, s akkor azt a szalmát
kivëttük, és szalmazsák darabba helyëztük, s úgy köttük a lónál a
torkára, hogy fogta az a farkasgörcs. S annak a tëájával mostuk a
száját. S úgy jött helyre a ló. |
|
Felfúvódás |
|
-
Felfúvódást? -
Hát a felfúvódást? -... vótak a
kukoricákba halándorok, aminek itt azt mondják, hogy magkendër. Ezëkët
a nagy magkendër szálakat kitörték és a szájába
átkötték. Ezt mëg akkor a fëlfúvódott tehén rágta, rágta, kinlódott
vele. Azt a büdös kendërszálat mëgrágta, attól nagyon böködött. És
evvel a kínnal, rágással a fëlfúvódás ki szokott akadni. Úgy ez is ëgy jó szër vót, mert ott a közelbe nem
vót olyan embër, aki mëg tudja szúrni. -…és ez vót az orvosság. |
|
-
A
fëlfúvódás. Mivel gyógyították? -
A fëlfúvódás úgy vót, hogy vótak ott ës… - nálunk, hogy mëgszúrtuk.
…Vaj a hátára tëttünk ëgy
vizes pokrócot. Ëgy zsákot
mëgvizítettünk jól de jól, s
rëjatëttük. S akkor ëgy szározat rëja, s avval kicsit lelohadott. -
Hát a fëlfúvódástól
a tehenëk nálunk úgy csináltuk, hogy akkor nem vót helyës, hogy mëgszúrjuk. A szúrás azután jött be… - 25-30
esztendővel a háború után. Fëlkötték…, - a szájába tëttek
ëgy vastag botot, s fëlkötték a szarvaira, s ëgy jó vizes zsákot
rëjaköttek a hátára. -
S a másik még az, hogy nem tudott
ganyélni. S vót ëgy olyan bácsi, aki hozzányúlt, s
a ganyét kiszëdte belőle. Azt a mëgsült szároz ganyét kiszëdte belőle,
s a tehenyünk mëggyógyult. |
|
-
Fëlfúvódás a
tehénnél. -
Ha fëlfúvódik a tehén, akkor tëszünk bele…
, - ëgy zsakvarrótűt szúrunk a bőrébe. Úgy jön ki a szél belőle. -…és többször mëgismétëljük. …és akkor
szabadítsa mëg a széltől a fëlfúvódást. |
|
Körömfájás tehénnél és lónál |
|
-
Körömfájást
mivel gyógyították a teheneknél? -
A körömfájást...? - ...az úgy vót, hogy alaposan kipucolták,
disznózsírval kékkövët ësszetörték, gyúrták és evvel békenték,
békötötték. És
ez is biztos szër vót. |
|
-
Körömfájás a
tehénnél. -
A körömfájást, azt ës mëgmondhatom.
Hadikba úgy csinálták, hogy ësszegyültek
az embërëk me’ körömfájós a tehen. S mit csináltak? Forró zsírt…, - fëlfőzték a zsírt, hogy úgy főtt a zsír… - rotyogott, s
kalánval szépën a fájós körmire rëjaöntözgették, s a körömfájás elmënt mëggyógyult. Azt a suskát levëtték
s eldobták. De a tehenet nem vezették
sehova addig, míg mëg nem gyógyult. S azon a szároz szalmába tartották.
S a körömfájás
attól az olvasztott zsírtól jött mëg. |
|
-
Körömfájás a
tehénnél. -
A tehénnek ha nagyon fáj a körme,
beszakad, akkor a saját ganyéját belehelyëzzük ëgy öreg ruhadarabba, és
avval kössük be neki a körmeit. De annyira be këll szorítani, hogy az ne essën
le… s azt többször mëg këll ismétëlni. Így jön helyre a tehénnek a
körme. |
Mëgszakadás tehénnél vagy lónál |
|
Szakadás, mëgszakadás a tehénnél, lónál. Hogy gyógyították? Annak a tehennek s a lónak, annak gyógyulása nem vót.
Én mëgmondom. Nekëm vót ëgy szép mura-lovam. Eladtam me’ beteg vótam. Sajnáltam, mert
olyan mind nekëm - Kétyën nem vót a faluba. Én eladtam, s elvitték
Cikóra. Cikóra vót ëgy nagy család, s vót három tehenyik. Ëgy lóra rëjavágott az embër, s ëppe a vasútnak a sinére akadt a patkónak
a... - s akkor mëgsikult s
mëgfogta. Akkorát fogott,
hogy oda elmënt 300 métërre, s a ló ott mëgállott a fődhöz ütte magát, s azonnal mëgdöglött. Az embër sírni kezdëtt,
hogy ëlyen lovat még az Isten se látott, hogy mëlyen hámos vót. |
|
Mënyét mëgharapta |
|
-
Ha a mënyét
mëgharapta a tehén csicsit, tőgyit mëgmarta? -
Ha a tehén tőgyit mëgmarta a mënyét, akkor
az a tehén vérës tejet adott. -…és a csicse elromlott. De ezt nem vártuk
mëg. -
Ezt úgy orvosolták, hogy vót ott a faluba ëgynek, kettőnek nagy mëgszëntëlt
teknője. Ilyen békateknőnek a teknője, amibe azelőtt teknősbéka vót. -…és akkor azt odavitték, s
a tehén tőgyit abba belétëtték, alaposan össze-vissza nyomkodták.
Beléfejték, -…még avval
össze-vissza nyomkodták, és az vót az orvossága. |
|
- Mënyét harapás a tehénnél. -
A mënyëd
a tehénnek a csicsit harapta mëg. Annak szëntëlt koszorút
s jó parázst tëttek, s ëgy
lapátra rëjatették, s ott nem
tudom mëlyent imádkoztak, s
azzal mëgfüstölték azt a
tehent kicsit. S kicsidënként mëgkenték ëlyen nagy hájval.
S aztán azzal addig kenegették, amíg helyrejött. S közbe likas tővel… - átfejték a likas tőn. |
|
Tyúkok pípja, szíposodás |
|
-
A tyúkok, ha mëgpíposodtak mit csináltak? -
A száját kinyították, és a nyelvén vót ëgy
olyan csont, s azt a csontot levëtték. S az a csont vót a pípja. -
…és a píp mit
jelëntëtt a száján? -
Nem tudott se enni, se inni.
S azt a pipot mëgëtették vele szintén. Levëtték. Mindig csak
tikkadozott, kénlódott. Úgy sípolt a mejjéből. |
|
-
A tyúk nem tojott mëg, s fejleg belévertük
a fejit a csizmaszárába, hogy tójjon mëg! - Hát arra is van ilyen gyógyszër? -
Përsze. |
|
-
Tyúkszíposodás.
Mitől jön? -
Ha szároz darát ëszik. -
Mivel
gyógyították? -
Hát azt levësszük. A nyelvin van ëlyen
fejérke. Édësanyám úgy csinált…, - szépën mëgfogta
úgy a végit, - olyan szépën lehasította. Az olyan mindha
két nyelve vóna. Az elsőt levëtte, s húsa ottmaradott, s az kigyógyult. |
|
Vérhülés |
|
-
Ha a ló
mëgvérhült mit csináltak? -
Hát akkor vót annak
ëgy olyan kétágú, két
nyelű kés, amit belédöftek a
nyakába. Jó keményën két-három helyën is, és az a vér ha mëgindult
kicsorgott azon a döfésëkën. S akkor a ló mëgjavult. -
Mikor jött a
vérhülés? -
Ha nem kapott rendës időben vizet, vagy a sok
zavarástól, sok munkától nem tudott inni. Ettől kapta a ló a betegségët. |
|
- Vérhülés a lónál. Mëgvérült, erről is hallottak? -
Há’ hogyne. -
Az
hogy történt? -
Há’ úgy történt, hogy a ló ki
vót fárodva, vagy hirtelen abrakot ëtt, vagy vizet nem ivutt. A
legjobban a vérhülés attól származik, hogy nem adnak rendësen vizet
neki, mert nem tud kérni az állat. S akkor vagy sokat iszik, vagy pedig
nem ivutt. Ettől kapja a ló a vért, s a tehen ës ettől kapja. -
Mivel
gyógyították? -
Hát mivel…? - … az orrából vért csaptak
vagy a fülit mëgvágták. Tehennek a fülit vágták mëg, a lónak az orrából
vért csaptak, vagy a fülit annak ës mëg szokták vágni, hogy a vér
kicsit mozduljon mëg nála. |
hiedelmek,
vagy igaz történetek? –
döntse el
az olvasó!
Tej elvevés (Andrásfalva-52)-
Vëttünk vót
ëgy
tehenet Róbërttól a postástól, és 3 vaj 4 hétig mindën hétën 4 kila
vajat vertem. Ëgyszër béjő a Hoffmanné, - vertem a tejet, éppen akkor szëdtem ki a
vajat. Aszongya, …annyi vajat csinálsz a
tehenből?
Mondom, hogy igën. -
Tuggyák…? - akkor volt
nekëm 4 kila vajam, de többet soha…! Két
és fél, …három… - de akkor erőst këllëtt abrakoljam a
tehent. -
Én
többnek elmeséltem, s –
aszondták - amikor kicsapom a legelőre a tehenet, - me't ez tavasszal vót - , figyeljem mëg, hogy a tehen
melyik kapun áll mëg, és bebőg az udvarra. Hát kicsaptuk a tehenet, hát
hova
mënt be? -...igyenëssen
be Hoffmannéhoz…! - ...és a kiskapu nyitva volt! ….az
ereszajtó, a konyhaajtó is! A tehen bemënt szépën az ereszbe, és… - az eresz így el volt kertëlve.
Ott volt ëgy olyan spájz csinálva. -
Én mëgmondtam az
öregasszonnak: Hoffmán néni, hát métt jött a tehen ide? -
Hát én nem
tudom - aszongya - hát métt jött bé ez a
jószág!? -
Mondom - a
jószág tuggya, de
maga ës tuggya! Ha nem lësz mëg... – mondom -, amétt ma bémënt a tehen, én magát fogom, s addig verëm
a tehen farkához, hogy - mondom - maga mind kifossa
azt, amit tőle elvëtt! -
Jësszus Gott! - aszongya. -
Mondom - maga jól tudja métt…, s ha nem lësz
mëg, - mondom - maga jól
tudja mi...? - ...én
magát agyoncsapom! Aztán rá két hétre, mëglëtt nekëm a három kila vajam, de több sëmmi sem. -
De a tehen mikor kimënt a legelőre... - me't ott
Fretócra ment-, el këllëtt mindig
kisérjem a kapuig, mert ha nem, ott bérontott. ...és ha hazajött, s ha
nem
vótam ott künt, vaj a kapu esetleg nem
vót nyitva, az mindig bemënt az udvarra. -
Osztán mëgtanyítottak,
hogy mit csináljak: Rëggel napfëlkelte
előtt, mielőtt fëljő a nap, hát... szëggyek csihánt, és a
sétárt fordiccsam fejre, s azt a
csihánt tëgyem kërësztësën, s arra a
csihánra
fejjek rëja, ....és mondjam a kërësztvetést. -...nem ahogy szoktuk: az
atyának, fiúnak..., hanem visszamenőleg:
háromszor - szëntlélëknek, fiúnak,
atyának... -
Ezt háromszor, és három
rëggel csináljam mëg, aztán jobban kivilágosodik, hogy a tehenvel mi
van. Akik
erre tanyítottak azt mondták: ha esetleg ezt mëgcsinálom, s az az asszon odajön, s ha esetleg kér orvosságot, be se
ëngedjem az ajtón! S hát
mëg ës
csináltam. Hát el ës jött Hoffmánné panaszkodni. Nem tuggya mit
csináljon, a
két keze úgy mëgdagadt. Ëlyen vót në...! /mutatja a
kezén/ s úgy nézëtt ki
mintha forrázva lëtt vóna. Ezt én csináltam... -
Jësszus Gott! - aszongya - ... nézze mëlyen
lëtt a kezem! -
Biztosan rossz helyre
nyúlt kënd a kezivel...! -...há' még az este nem vót sëmmi
baj a kezin, most mi
lölte?! Hát... csak mënnyën
haza, s kenëgesse vajval s
tejfëlvel! ...Këndnek úgy-ës
van... - mondom - , majd mëgjő
akkor...Aztán hazamënt az
öregasszon, s bejött a mënye
Hoffman Johánné. Aszongya, hogy: métt járt ide
anyósom? Ő tanyított mëg, hogy mit csináljak... Aszongya - ...mëgfogtad-ë a kezit, adtál-ë valamit neki? Mondom, hogy
nem. Nem baj - aszongya - ...hadd kénlódjon az
öregasszon...! AVATÓDÁS (Hadikfalva-109/110)-
Hát ugyë má’
gyermëkünk születëtt. Akkor hat
hétig nem vót szabad a borozdán kërësztül lépni, még a szomszédba se. S
főztek
fërëdőt, addig nem vót szabad elmënni avatódni. Mëntünk a templomba,
vittük a kicsit,
s
két szál gyërtyát… Aszondták: ëgyik lëgyën a gyerëk egészségijétt, s a
másik
lëgyën az én egészségëmért. -
Osztán
akkor főztek fërëdőt, s ebből a szëntëlt koszorúból tëttek bele.
Olyan jó szagja vót. S akkor oda belé këllëtt üljünk, s a kicsikét a karunkra vëgyük s mëgfërësszük. Hát igaz vót. -
Ezt
mindën fiatal asszonynál mëgcsinálták? -
Mindënféle
fiatal asszonynál. Igën… Igën. Addig nem mëntünk avatódni,
amíg ezt mëg
nem tëtték. Nem vót
szabad
sehova mënnyünk. -
Az ölibe
këllëtt vëgye a gyermëkët? -
Igën az ölibe. Ott vót
ëlyen nagy csëbër, - lugzócsëbër, úgy mondtuk - s abba
beléültünk. -
Mi hasznot
tulajdonítottak ennek? -
Hát
én nem tudom, hogy mit tudtak ebből, dehát olyan jószagú vót az a
fürdő. Olyan jó vót, hogy még ma jës
beléülnék. Ezëknek a burjányoknak olyan jó szagjik vót. Hát ugyë a
rétën mindën
fajta virág vót. Mindën féle virág ott vót… -
Szóval…, gyógyító hatása
volt akkor mind a kettőnek? Érdekës
szokás volt. Ezt még
nem hallottam, hogy a kicsivel ëgyütt
üljön belé az anya avatódás előtt. -
Az
nem volt szokásban, hogy a kapun nem volt szabad kimënnie, mert hét
singre
szakad mëg a főd alatta? -
Igën, igën. Nem vót szabad
sehova se mënni hat hétig.Hat
hétig nem. Aszondták, még vízétt se, sehova se… -
Még
valaki tud-ë erről? -
Még van…, - mert
nálunk vót három mënyecske édësanyámon küjel, s mind a
háromnak lëtt gyermëke. Feleségëm vót a nëgyedik. De arra úgy
ügyeltek…Vót
nekünk a Nagynyilakon a Mindszënti kútjánál ëgy nagy darab kaszáló.
Abból
mindig mëghatták Vilmus bácsinak, hogy… - tëgyél férre szénát a fërëdőbe!
Mert akinek babája lëtt,
a szëntëlt koszorút ës, …de a nyili széna vót az első belétënni a
fërëdőbe. Azt
beléfőzték, s addig nem vót szabad…, - még az asztalon se ëttünk
ëgyütt, amíg ki nem avatódott
s mëg nem fërëdëtt. - Még nem is ëttek az asztalról is ëgyütt? -
Az én ángyom nem ëtt velünk.
Azt tudom, hogy nem ëtt
velünk
ángyom - a Vilmus felesége, amíg ki nem avatódott. Azt mondták, hogy
csak úgy
lehet mënni a tëmplomba, hogyha a férjivel nem vót…- De ha vót, akkor
nem szabad vëgyën fejér rokolyát. Én úgy mondom…, mert tiszta fejérbe
këllëtt
mënni avatódni. -
A szomszédasszonyunk nekëm
azt mondta - … a legnagyobb fiammal:
ügyelj, hogy hogy mënsz avatódni! Me’- aszongya:
fejér rokolyát nem szabad vënni, hogyha
vótál az uradval! /nevetnek/ LËJÁNLOPÁS (Hadikfalva-110/111)-
Nyugodtan elmondhassák,
amit
akarnak, hiszën fëlnőttek vagyunk…! -
Nálunk
vót szokás lopni lëányokot. Ha akart, ha nem, - csak a lëjánt elvitték,
s ott hált ëgy éjën, s akkor eriggy
haza! Én is úgy loptam el az asszonyomat. Úgy bizan. Úgy akarták, hogy…
- hát a rokonai hëzzám aggyák. S a lëján nemigën akart…, hát
még fiatal
is vót. -
S hát
ëgy este a havërok mëgfogták, s ëgy ëste odahozták hëzzám, s ott hált
velem. S
rëggel mondom, erëggy haza! Aszongya: nem mënyëk, világcsúfságának nem
akarok
maradni! Ott maradott. Nem szerelëmből jöttünk ëssze, s mégis éltünk –
hálistennek -
szépën. Most nem këll főd, nem këll
vagyon, nem këll pénz, csak a szeretet, s mégës kétennyi elválik. Ez
így vót. -
Bukovinába
ësszetëtték a vagyonétt. Me’ ha valakinek vót két fácsa főggye… - …nem këllëtt két fácsa…! Az
én férjem hat évig udvarolt
nekëm. Én szegényebb leján vótam, ő mëg gazdagabb. Nem akarták ëngedni,
hogy
ingëm elvëgyën. hát mëgmondom úgy ahogy van…- őszintén: …s akkor nekik
këllëtt vóna… -
az édësannyának főd ës,
hogy lëgyën jó sok fődgye… -
Azt mondta az
én férjem: Jól van anyám,
kinek kit akarsz? Ezt s ezt… - Mëgkérëm én, de éljen kënd vele.! …De
ezt a lëjánt úgy se hagyom. Szépën ës, s csúful
ës
kérte. Nem. - S akkor ëgy este
elszöktünk, mëgszöktünk. -
De
nem
bánta meg ugye? -
Nem, én nem bántam
soha mëg, - csak még most ës élne…! Négy
éve, hogy mëghót. S éltünk. Két karunkból
olyan szép
házot építëttünk. Ideadták a házhelyet, s két karunkból építëttük. A VÍZVETÉS
TUDOMÁNYÁNAK ÁTADÁSA
Esszeszedte magát Farkasné s felkelt, - me't ő bábasszon volt -, s elment Buta Ferinéhez. S akkor békopogtat. .- ..éjjel ment el...- Márika kelj fel! Mit akar? Kelj fel lejánka! ...eressz bé! Ideküdtek hozzád... Felkőt nannyó s béeresztette Farkasnét. S akkor megkérdezte, mit akar? Aszongya: - Vess vizet! - aszongya - me't szózatot halltam... - aszongya, - ...hogyha te vizetvetsz... - aszongya - ...akkor a tehenyünk megjő. Aszongya... édes Annané, én nem tudok vizetvetni… Aszongya: én mondom neked, s te... imádkozzunk... - aszongya: én mondom, hogy mit imádkozz. A vizet es... ...a szenet vesd belé a vízbe. Te veted meg a vizet. Na…, akkor hamar tüzet gyújtottak, s még seprüfűágból... - s még azt es meghatták, hogy miből vessen vizet. S akkor vetett vizet éjjel... Éjjel vizetvetett... S Annaném mondta, s nannyám... hát Buta Feriné... ő imádkozott. úgy, ahogy mondta .. ...egyik a másiknak átadta a vízvetést, … a tudományt. S így megvették a vizet. S azt mondta: akkor megmondták még az ablakon keresztül neki - Farkasnénak -, hogy ez az asszon megveti a vizet, s azon túl ő fog orvosolni s vizet vetni. …Hasznos lesz a vízvetése. Na... akkor hazaviszi a vizet..., - a vetettvizet. S azt es megmondták, hogy hát a korpára öntsön vizet, s háromszor a tehen hátán végig vigye elé a fejihez... háromszor, …s akkor keresztbe jes öntsön abból a vízből. … S akkor azután a korpával…, napfeljött előtt korpával nyalassa fel... Akkor napfeljött előtt meg es etették s meg es mosták, s reggelre a tehen felkőt... S ezentúl nannyám vette a vizet. …Onnantól Farkasné nem vette a vizet. S onnantól hasznos vót nannyónak a vízvetése. Szóval a szózat által kapta meg a tudomány átadást. Igen... a tudományt. …Szóval hatott... Hát ő jes tudott... ... Ő azt felelte ki az ablakon: Én vettem vizet a.... Nem baj, eriggy asszon el, azt mondták vissza neki, me't még a tehen lábra áll. …s azt es megmondta... napfeljött előtt legyen a vízvetés, és korpával nyalassák fel,. s máma a tehén még eszik... ... Felkőt a tehen és ett... Azóta minden állatnak vizet vetett nannyám s használt. Meggyógyult... |
Adatközlők:
Sorszám
Név
Lakhely
Életkor
* A var betegségre vonatkozó adatok pl. az ujjak betegségei, továbbá a békerüh rovatokban már előfordulhattak.