IDŐFIZIKA A SRÍMAD
BHÁGAVATAMBAN
Harmadik Ének – A jelenlegi
állapot (33 fejezet).

Az első kötetben az
univerzális forma
megteremtéséről van szó, a teremtés
szakaszairól, az idő
számításáról, a
különféle teremtmények
megteremtéséről és a mennyországban
történt eseményekről. A második kötetben
az Úr elpusztítja Hiranyáksa démont, majd
különböző személyek közti
beszélgetések következnek és szó esik
az odaadó szolgálatról, az anyagi természet
alapelveiről, és a kedvezőtlen tettekről, amik
börtönbe zárják a lelkeket.
Az 5. fejezet 6. verse: „
Az Úr
leheveredik saját
szívén, amely az éter formájában
terjed ki, s így az egész teremtést ebbe az űrbe
helyezve számtalan élőlénnyé terjeszti ki
Magát, akik különféle fajokként
nyilvánulnak meg. Saját létének
fenntartásához semmilyen erőfeszítést nem
kell tennie, mert Ő minden misztikus erő mestere és mindennek a
tulajdonosa. Ez különbözteti Őt meg az
élőlényektől.”
A magyarázat szerint a gigantikus éter az Úr
anyagi teste (virat-rúpa), ez azonban nem igaz, mivel az
éter nem anyag, hanem transzcendens hullámtér.
Valóban ebből áll az Isten teste, de magyarul ezt
inkább virág-ró-apának kellene mondani,
vagyis az Atya által rótt (csinált)
virágnak (időhuroknak), amiből az éter (téridő
hullámtere) kiárad.
Az 5. fejezet 24. verse: „
Az
Úr, minden dolog vitathatatlan
tulajdonosa volt az egyetlen szemlélő. A kozmikus
megnyilvánulás akkor nem létezett, ezért
tökéletlennek érezte Magát teljes és
elkülönült szerves részei nélkül. Az
anyagi energia szunnyadt, míg a belső energia
megnyilvánult állapotban jelen volt.”
Ez a fordítás teljesen rossz, ami annak
köszönhető, hogy a fordítónak fogalma sem volt
az Isten természetéről és
működéséről, illetve a létfilozófia
alapjairól. Amikor még csak az Úr
(okforrás, önvaló) létezett, nem volt
semminek sem a tulajdonosa, mert nem volt semmi, aminek a tulajdonosa
lehetett volna. Valóban ő volt az egyetlen szemlélő, de
csak önmagát szemlélte, mint létező. Viszont
nem érezte magát tökéletlennek, mert nem volt
mihez viszonyítania magát. Itt inkább arról
van szó, hogy az egymás számára
létező okforrások közti első
kölcsönhatások az őskáoszban
aszimmetriát hoztak létre, ami a szemlélt pontok
közti különbségek
megnyilvánulását eredményezte, ez pedig
(nagyon pontatlanul) fordítható
tökéletlenségnek. Az anyagi energia nem szunnyadt
sehol, mivel még nem volt megteremtve, a belső energia
megnyilvánulása pedig elárulja, hogy az
őskáosz idősemmijéről van szó (ez van „jelen”).
A második kötet az Úr küzdelmét
meséli el egy démonnal, majd az odaadó
szolgálatról és a különféle
tettekről esik szó.

A 26. fejezet
10. verse: „
Az Istenség
Legfelsőbb
Személyisége így szólt: A három
kötőerő megnyilvánulatlan, örök
kombinációja a megnyilvánulatlan állapot
oka, s pradhánának nevezik. A lét
megnyilvánult állapotában prakrtinek
hívják.”
A három kötőerő a téridő hullámterének
sodró hatása (taszítási vektorok), ami
meghatározott irányú mozgásra,
szitálásra kényszeríti a benne lévő
teremtményeket. Ezek a kifelé irányuló
sodrás (pozitív idő), a befele irányuló
sodrás (negatív idő) és az
oldalirányú sodrás (a vektorok tangenciális
eredője). A pradhánát a magyarázat nem az
idő-elemnek nevezi, vagyis az ősidőről (idősemmiről) van szó az
őskáoszban. A pradhána helyes fordítása
tehát: kiáradás (magyarul: pár-ad-anya). A
prakrti: megnyilvánulás (magyarul:
pár-ki-ró-ti). A pár szótag utalás a
kiáradáshoz szükséges
megnyilvánulásra a jelenpontban (mert a Bindu: kettő
csinál).
A 19. és 24. versekben megemlített mahat-tattvam
magyarul: ma-hat-tett-van, vagyis a térszerán
térhatosa, aki valóban a kozmikus intelligencia
összessége (csúcsa), a forrás, akiből (nem
amiből!) minden változatosság származik.
A 32. vers: „
Amikor a
tudatlanságban lévő egoizmust az
Istenség Legfelsőbb Személyiségének nemi
energiája működésre készteti,
megnyilvánul a finom hang elem, a hangból pedig
létrejön az éteri ég s a hallás
érzéke.”
Itt finom hang elemen a téridő transzcendens
hullámterének (a levegőnek) a longitudinális
modulációját (rezgését) kell
érteni. Az éteri eget valójában ez alkotja
és okozza a hallást, mint érzékelést
(az időhullámok észlelését az
időforrások számára).
A teremtés alapelemeinek keletkezését a
magyarázatokban teljesen rosszul adja meg Prabhupáda,
mivel nem értette a folyamatot (nem ismerte az
időfizikát). Helyesen: az első a víz (tardion), amiben,
amiből keletkezik a tűz (tachion), amiből létrejön a levegő
(téridő), amiben a különféle fényekből
(időhurkokból) keletkezik a föld (anyagi részecske).
Mindezen elemek hullámtereinek összessége az
éter (komplex hullámtér, háttérzaj).
A lélek részecskék keletkezése is föld
típusú, ezért nem említik őket
külön az öt elem tanban, ahogy a fényt sem
említik külön a téridőtől, másfajta
levegőként.
A következő versekben a szöveg pontosan elmagyarázza
az éter és a levegő működését, ami
egyértelműen időfizikai magyarázat és semmi
köze ahhoz a vallásos elképzeléshez, amit a
hozzá nem értő hívők gondolnak róla.
Így a fordítások is meglehetősen pontatlanok (nem
csak itt, de az egész könyvben végig). A 46. verstől
már a föld elem (anyagi részecske)
működéséről van szó, majd az egész
univerzum felépítéséről.
Az 53. vers: „
Az Istenség
Legfelsőbb Személyisége,
a virát-purusa elhelyezkedett ebben az arany tojásban,
amely a vízen lebegett, és számtalan részre
osztotta azt.”
Vagyis a virág-pirosa (tachion időhurok) a
fénykvantumokkal teli téridőben lebeg az idő
vizében és egymástól elszeparált
részekre (téresszenciákra) osztja a
téridőt. A térszeletek száma nem számtalan,
hanem véges, de a bennük keltett másolatai ugyancsak
szeparált térszeleteket gyártanak, amikben a
további másolatok ugyanezt teszik. Vagyis a
teremtés sok lépcsőben egymásba ágyazott,
komplex hullámterei végeredményben nagyon sok,
szeparált téresszenciát léteztetnek maguk
körül.
A 27. fejezet 28-29. versében szereplő kaivalya a
magyarázatban egyrészt lelki égnek,
másrészt az Isten testének
ragyogásának (személytelen Brahmannak) van
fordítva, amiben a lelki bolygók
találhatók. Magyarul ez: ká-i-van-ja: a
vanás Istenének hullámtere.
A 28. fejezet 27. versében szereplő Mandara-hegy, amit a
félistenek és a démonok használtak a
tejóceán köpülésére (ide-oda
forgó rúdként) a Teremtő tachion. Magyarul
kétféleképp is fordítható,
bár mindkettő ugyanazt jelenti: ma-an-du-árja (az
égi jelen kiáradása) vagy mandu-árja (a
jelenpont kiáradása).
Következő ének
Vissza a tartalomhoz