HIVATALOS ÉS HITELES FORDÍTÁS
Hivatalos dokumentumok hiteles fordítására
kérje személyre szabott ajánlatomat - Céges iratok, üzleti
tanúsítványok, műszaki dokumentumok hiteles fordítói záradékkal ellátva,
amelynek terjedelmtől függően külön díja van!
Pl: cégkivonat, aláírási címpéldány, közúti iratok, műszaki leírás,
gépkönyv, jegyzőkönyv, biztonsági adatlap, műszaki adatlap, termék tanúsítvány,
egészségügyi iratok, adó és kereseti igazolás, szerződések, pénzügyi
jelentések, intézményi határozatok, közjegyzői okirat stb.
24/1986. (VI. 26.) MT rendelet
6/A. §. szerint
cégkivonat hiteles fordítására, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő
adatoknak és cégiratoknak az Európai Unió bármely - a cég választása
szerinti - hivatalos nyelvére történő hiteles fordítására a szakfordító
vagy szakfordító-lektor képesítéssel rendelkezők is jogosultak.
Így tehát én
is.
A céges iratok záradékolt és általam aláírt fordítását hiteles fordításként
szinte mindenhol elfogadják.
Ezek alól kivételt képeznek a személyes okmányok és közokiratok,
(diploma, személyi igazolvány, lakcímkártya, útlevél, születési,
házasságkötési, halálozási anyakönyvi kivonat, jogosítvány stb.) amelyek
hiteles fordítását csak az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda
(OFFI) végezheti, illetve
kizárólag ezt fogadják el a hivatalok, intézmények Magyarországon.
Mi az, hogy
"Hivatalos fordítás" és miben tér el a hiteles fordítástól?
A hivatalos fordítás egy lektorált, szakfordítói pecséttel
ellátott, nemzeti színű szalaggal összefűzött és hivatalos fordítói záradékkal elkészített,
papírra kinyomtatott dokumentum, amit
az eredeti irat, fénymásolat, vagy beszkennelt dokumentum alapján készítek el, s amelyben az
általam aláírt
hivatalos fordítói záradék tanúsítja, hogy az elkészült fordítás a hozzám
eljuttatott dokumentum szövegével mindenben megegyezik.
Ilyet csak a megfelelő képesítéssel rendelkező szakfordítók
és képesített szakfordítókkal dolgoztató Fordító Irodák készíthetnek.
Én 1988 óta rendelkezem ilyen szakfordítói képesítéssel.
Az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI)
által készített hiteles fordítást Magyarországon csak néhány esetben teszi
kötelezővé a magyar jogszabály.
Miért előnyösebb a
hivatalos záradékkal ellátott fordítás a hiteles fordításnál?
Az általam fordított és nemzetközi hivatalos záradékkal
ellátott dokumentumokat külföldön és Magyarországon is elfogadják
hivatalos ügyek intézésekor.
HITELES FORDÍTÁST is készíthetek céges iratokról úgy, mint
pl.
cégbejegyzés, cégkivonat, aláírási címpéldány, szerződések, egyéb hivatalos,
közjegyzői és céges
iratok.
Az OFFI-nál készített hiteles fordítások ugyanakkor
sokkal drágábbak és elkészítésük sokkal hosszabb időt vesz igénybe, mint az általam
záradékolt, hivatalos formában elkészített fordítások.
Országhatáron belül
az intézmények és hivatalok már csak nagyon ritkán írják elő az OFFI által
készített és hitelesített fordítások kizárólagosságát, és az OFFI
hitelesítési joga kizárólag Magyarországra terjed ki.
Az én díjaim és a
vállalási határidőim ezzel szemben sokkal kedvezőbbek és rugalmasabbak,
jellemzően az OFFI árainak és vállalási határidőinek csak töredéke.
Mi a teendő, ha
nem tudja, hogy hivatalos vagy hiteles fordításra van szüksége?
Elsősorban azt javaslom, hogy érdeklődjön az
iratot
befogadó hely ügyintézőjénél.
A kérdést lehetőleg így tegye fel:
Megfelel, ha szakfordítói pecséttel és fordítói záradékkal ellátott hivatalos fordítást adok
be?
Mielőtt pedig az OFFI-hoz fordulna, javasolnám, hogy küldje el a
fordíttatni kívánt iratokat a
fejlécben megadott elektronikus levélcímre. Miután átnéztem az iratokat, meg
tudom mondani, hogy a fordítással mindenképpen az OFFI-t kell-e megbíznia,
vagy én is elvégezhetem. Ez utóbbi esetben azonnal árajánlatot is küldök
Önnek a munkára, az elkészült fordítást pedig akár másnap át is veheti

Fordítási határidők magyar és
lengyel nyelvű fordításoknál:
1. normál tempó 1500 szó / nap - magyar
nyelvre 6 oldal
naponta
- lengyel nyelvre 1 oldal naponta.
(1 oldal 250 szó), ez lehet még 10.800 karakter, vagy
12.000
leütés.
2. sürgős, soron kívüli - napi 3.000 szó 50 % felárral (munkanapokon)
magyarrra 12 oldal naponta, lengyelre 2 oldal naponta.
1.)
Kísérőtolmácsolás
- 160.000 Ft - 400 EUR / nap
(bruttó)
2.)
Konszekutív tolmácsolás -
195.000 Ft - 500 EUR / nap
(bruttó)
3.) Szinkrontolmácsolás
-
47.000 Ft - 120 EUR / óra
(bruttó)
4.)
Külföldi tolmácsolás -
díjazás a tolmácsolás jellegétől függően a fenti
kategóriák szerint +
200 EURO napidíj és
teljes ellátás.
Tolmács útiköltség:
gépkocsival, az átlag üzemanyag fogyasztás (esetemben ez 10 lit./100km),
és az aktuális üzemanyag ár (MOL) szerint számolva.
Az utazás történhet vonattal
is,
az aktuális vasúti menetdíj szerint, megegyezés szerint.
A tolmácsolás Általános
Feltételei:
Két fajta tolmács megbízást
fogadok el: félnapos és egész napos tolmácsolást. 8 óránál hosszabb
tolmácsolásnál a kategóriának megfelelő túlóradíjat számolom el.
Fél napos honorárium
esedékes az 1-2-3 órás tolmácsolás esetén,
amely max. 4 órás tolmácsolásra vonatkozik (fél nap).
Hisz ugyanolyan előkészületeket igényel,
mint az egész napos tolmácsolás - felkészülés az adott témakör
anyagából, oda-vissza utazás
a tolmácsolás helyszínére
- és
időben is a munkanap ketté osztását jelenti.
A 4 óránál hosszabb, vagyis
az 5-6-7-8 órás tolmácsolásra
egész napos tolmácsdíj fizetendő.
A tolmácsolás előtt ajánlott
írásos segédanyagot
biztosítani annyival korábban, amely elegendő
időt biztosít számomra a nyelvi felkészülésre, általában 1-2 nappal
korábban.
Az esetleges
utazási és szállásköltségeket is a megrendelő fedezi, megegyezés
szerint.
A tolmács
munkanapja 8 óra, munkaideje a megérkezéstől a távozásig tart,
amelybe beleszámítanak a tolmácsolási szünetek is.
Vidéki, vagy külföldi tolmácsmunka esetén az utazás idejének 25
%-a is beleszámít a tolmács munkaidejébe.
Esetleges túlórákért plusz
tolmácsdíj fizetendő, adott kategória szerint.
Lemondási feltételek: A megrendelt
tolmácsolási megbízás 3 napon belüli lemondásakor 25 %,
24 órán belül
történő lemondása esetén a megállapodás
szerinti tolmácsdíj 50%-át kell megfizetni.
A korábbi lemondás díjmentes.
Kérjen személyre szabott írásos
árajánlatot (levelezési cím a
fejlécben)
1. Kísérőtolmácsolás -
400 EUR - 160.000 Ft
(bruttó) / nap
Eseti jellegű kommunikáció támogatása.
Hogyha Ön üzleti találkozóra, vagy
kiállításra, vásárra készül, és olyan profi tolmácsra van szüksége,
aki külföldi vendégeinek segít oda-vissza
kommunikálni.
Kérje az asszisztens, vagy kísérő tolmácsolást.
Általában egy személyhez kötődik, ám kisebb csoport mellett is
előfordul, nemcsak a forrásnyelvről a célnyelvre, hanem
visszafelé is.
Tipikus esetei: látogatások, bemutatók, csoportos
munka, turisztika.
Túlóradíj:
17.000 Ft - 40 EUR / óra
2. Konszekutív tolmácsolás -
500 EUR
- 195.000 Ft
(bruttó) / nap
Hogyha Önnek profi
tolmácsra van szüksége üzleti tárgyalásához, üzletkötéshez, vagy
dolgozói továbbképzésének vezetéséhez, esetleg konferenciát,
vagy egyéb üzleti találkozót
tervez, amelyen
tolmácsolás szükséges Önnek a találkozó teljes időtartama
alatt....esetleg csak súgva, hogy ne zavarjon
másokat, akkor válassza a konszekutív tolmácsolást.
Konszekutív jellegűnek minősül
minden olyan tolmácsolás, amelynek eredményeként a célnyelvi szöveg a
forrásnyelvi szöveg egy blokkja (amely lehet
egy vagy több mondat) után hangzik el, és a forrásnyelvi szöveg előadója és a hallgatóság,
valamint a tolmács között közvetlen, élő
kapcsolat létezik.
Többnyire
üzleti tárgyalásokon alkalmazzák, a tolmács közvetlen résztvevője a
megbeszélésnek (pl. egy asztalnál ülnek) és a szöveget azonnal
tolmácsolja, szinte szó szerint,
amint a beszélő befejezte a mondatát.
Ez a tolmácsolás többnyire nem
egyirányú, hanem mindkét irányba történik. Ilyen a legtöbb műszaki és
szaknyelvi tolmácsolás.
Fülbesúgó -
konszekutív tolmácsolás: Egy
nagyobb csoportban, egy, vagy néhány, az idegen nyelvet nem értő
személy részére végzett,
lényegében konszekutív jellegű tolmácsolás,
amikor a tolmács a szó szoros értelmében az említettek fülébe súgja,
vagy halk hangon tolmácsolja az elhangzottakat.
Túlóradíj:
22.000 Ft - 50 EUR / óra
a lap tetejére
3. Szinkrontolmácsolás -
120 EUR - 47.000 Ft
(bruttó) / óra
Hogyha Ön
videó konferenciát, videó beszélgetést, vagy élő konferenciát rendez tolmácsberendezéssel
kihangosított teremben, sok különböző nyelvű résztvevővel,
és profi kabintolmácsra van szüksége, aki mikrofon segítségével tolmácsolja a
vendégek fülhallgatóján keresztül a konferencia előadásait, esetleg
közjegyző előtt,
vagy rendőrségen, bírósági tárgyaláson, anyakönyvi
hivatalban van szükség azonnali oda-vissza tolmácsolásra, akkor
válassza a szinkrontolmácsolást.
Előadás-követő szimultán tolmácsolás: A tolmács az előadó, vagy beszélő közelében helyezkedik el
(rálátással a táblára, vetítővászonra, hallgatóságra),
és a szöveget
azonnal, szó szerint tolmácsolja, amint az előadó befejezett egy
gondolatot.
(Lényegében szimultán tolmácsolás) Szimultán, vagy
szinkrontolmácsolás: A tolmács az előadót fejhallgatón keresztül
hallgatja, közvetlen rálátása
van a teremre (pl.
vetítővászonra, előadóra stb.) és egyidejűleg folyamatosan mikrofonba tolmácsolja az elhangzottakat (esetenként
elfüggönyözött
kabinban ülve).
Kabintolmácsolás esetén általában második
tolmács is szükséges (egy-egy anyanyelvű), akik fél óránként (vagy
megegyezés szerint) váltják
egymást.
A tolmácsolás történhet hivatalos szervek, rendőrség, bíróság,
közjegyző hivatalában, külföldi állampolgárok ügyeinek hivatalos
tárgyalásán, ahol a
tolmács a beszélő szavait folyamatosan, hangosan, szó szerint közvetíti a
hallgatóság felé.
Szinkrontolmácsolásnál is minimál
díj van megállapítva, amelynek jelentése, hogy legalább 3 óra díja
fizetendő, azaz 240 Euro, vagy 102.000 Ft.
(1-2 óra
esetén is)
4.
Külföldi tolmácsolás
- a
tolmácsolás jellegétől függően a fenti kategóriák szerint + 100 EURO
napidíj (költőpénz) + teljes ellátás.
Csak utazással töltött nap esetén is jár a tolmácsdíj 25%-a +
napidíj.
Mivel a lengyel nyelv a kevéssé ismert
európai nyelvek kategóriájába tartozik, ezért a díjak általában 20%-al
magasabbak, mint a legnagyobb európai nyelveknél
- angol, francia,
német. Ez egész Európában így van.
A megadott honoráriumok
bruttó áron értendők, mivel alanyi adómentes számlát állítok ki.
Az euróban megadott díjak átszámítása (igény esetén) forintra a
Magyar Nemzeti Bank Internetes honlapján közzétett hivatalos napi
devizaárfolyam szerint történik.
Kérjen személyre szabott írásos
árajánlatot (levelezési cím a
fejlécben)
Napi árfolyamok