|
Remélem az alábbi sorok
küldői sem veszik rossznéven a közlést, és szívesen látják viszont saját
dicsérő soraikat, mert engem rendkívüli büszkeséggel tölt el, hogy ilyen
kedves emberekkel dolgozhattam!
2011. egyik legszebb ajándékát kaptam egy
iskolai csoporttól!


Kedves Bubán Úr!
Lesz folytatása a mi "nagy
ügyünknek". Egyébként nagy tisztelettel megköszönöm munkáját.
Errefelé ritkán
találkoznak az emberek ilyen profi tolmáccsal, mint Ön is. Sok dicséret
hangzott el munkájára.
Örülök, hogy F.Csilla
által sikerült Önt meglelnünk. Biztos találkozunk még.
Tisztelettel és
üdvözlettel: Dániel Erzsébet
________________________________________________________________
K ö s z ö n ő l e v é l
Tisztelt Bubán István ezennel tisztelettel
megköszönöm Önnek a 2008.okt.24 -25.-én Párkányban megrendezett kétnapos
ünnepségen /és előtte is a propaganda anyag, meghívók, stb./ kitűnő
minőségben elősegítette rendezvényünk sikerét.
A Párkányi csata 325.évfordulója
alkalmából rendezett nemzetközi konferencián, valamint az ez alkalomból
állított emlékmű felavatásán az Ön lengyel tolmácsolása /magyarból,
lengyelbe, és fordítva/ nagyban elősegítette, hogy a megjelent magas rangú
lengyel vendégek maximálisan résztvevői, élvezői lehettek a színvonalas
eseménynek.
Külön köszönet a levelek, kiadványok
fordítási munkájáért, de a legnagyobb elismerés a nemzetközi történelmi
konferencia előadóinak rögtönzött tolmácsolásáért, és az emlékmű
állítás ünnepi szövegeinek lengyel ill. magyar tolmácsolásáért.
Szükség esetén munkájára a jövőben is
számítunk.
Tisztelettel:
Dániel Erzsébet a rendezvény főszervezője
________________________________________________________________________________
Kedves
István!
Nagyon
köszönöm a szép fordítást! Már elküldtem a megrendelőnek.
Nagyon ritkán
vannak ilyen nagy terjedelmű lengyel fordításunk általában ilyen egy két
oldalas anyagok szoktak lenni egy-egy számla, meg ügyvédi levelek, de ha
lesznek, küldhetem Önnek?
Nem tudom,
hogy emlékszik-e, mert már nagyon régen volt, de az édesapám mesélte, hogy
annak idején, amikor volt itt valamilyen konferencia, vagy egy lengyel
embernek az előadása Orosházán, akkor Ön volt a tolmácsa annak az
embernek, és az édesapámnak nagyon megragadt az Ön neve.
Üdvözlettel
Rovó Szilvia - TIT Orosháza
______________________________________________________________________
Tisztelt Bubán István úr!
Köszönjük a szép, a
fordítópiacra érdemes munkát, öröm ilyen fordítással dolgozni.
Munkáját köszönve, arra a továbbiakban is igényt tartva
tisztelettel:
Máttyus Attila, váll.szerv.vez., társtulajdonos
J&Á Fordító, Tolmácsoló és Szolgáltató Bt.
- Kecskemét
__________________________________________________________________________________________________
Kedves
István!
Ezúton is
köszönöm még egyszer ma délutáni segítségét, valószínűleg még most is ott
ácsorognék, ha nem fordított volna nekünk. Illetve hadd ajánljam magamat,
ha informatikai jellegű segítségre lenne szüksége, kérem, hívjon bátran.
Üdvözlettel:
Pósa Norbert
________________________________________________________________________
Tisztelt
Bubán Úr!
Örömmel
vettük eddigi közreműködését. Mindenhonnan egyöntetűen pozitív
visszajelzést kaptunk az Ön munkájáról.
Ügyfeleink
meg voltak elégedve a minőséggel, a határidő pontos betartásával és a
versenyképes árral.
Amennyiben
lesz a jövőben lengyel fordításunk, feltétlenül Önt fogjuk keresni.
További jó
munkát kívánva, üdvözlettel,
Berezvay Dániel
ügyvezető, SZÓKINCS '72 Szolgáltató
és Kereskedelmi Bt.
__________________________________________________________________
Kedves István!
Köszönöm szépen a gyors
és igényes fordítási anyagot. Mind a magam mind a kollégáim nevében
kijelenthetem, hogy nagyon elégedettek vagyunk munkájával, így a
későbbiekben is örömünkre szolgálna, ha anyagainkat Önnel készíttethetnénk
el.
Lengyel anyacéggel
rendelkezünk, így a fordítások tekintetében számos munkát tudnánk Önnek
biztosítani.
További szép napot
kívánva, üdvözli: Almási Andrea
____________________________________________________________
REFERENCIALEVÉL
Bubán Úr eseti
megbízásainkra magyar-lengyel nyelvrelációban készített fordításokat,
amelyek szakmai tartalmával, nyelvhelyességével és kivitelével elégedettek
voltunk.
Különösen fontos és
kiemelkedő minőségű munkára, egy magyar-lengyel fordításra kértük fel
2009. júniusában, idegenforgalmi témában, amelynek tárgya Kecskemét és
Wadowice városok méltatása volt.
Ennél a feladatnál is
érződött kitűnő rutinja, a témában való jártassága, a nyelvi fordulatokat
pedig életszerűen, és nem ún. merev tankönyvi, nyelvtanfolyam-ízű, avagy
szótárhelyességgel alkalmazta.
Dr. Máttyus Árpád
J.&Á. Fordító, Tolmácsoló
és Szolgáltató Bt. Kecskemét
_____________________________________________________________
Kedves Idegenvezetőnk!
A Budapesti Kereskedelmi és
Iparkamara V. Turizmus Vendéglátás Osztályának vezetősége nevében nagyon
köszönjük azt az áldozatos munkát, amit a 2010. évi Idegenvezetői Világnap
érdekében végzett.
Munkája nagyban hozzájárult ahhoz,
hogy vendégeink megismerjék Budapest történelmét és építészeti
értékeit.
Kívánunk további munkájához
jó egészséget és sok sikert!
Budapest, 2010. március 8.
Nagyon kellemes és békés húsvéti
ünnepeket kívánva,
Üdvözlettel:
Szatmáryné Jähl Angéla
Osztályelnök s.k.
______________________________________________________________
Kedves István!
Örülök, hogy minden
rendben volt a konferencián!
Remélem, a jövőben is
lesz még alkalmunk együtt dolgozni!
Üdvözlettel:
Szapor Emese - EDIMART
Tolmács- és Fordítóiroda - Budapest
__________________________________________
Kedves
István!
Köszönettel megkaptam.
Új telefonszámát felírtam.
Munkáját nagyon
köszönöm.
Üdvözlettel:
Szekeres Csaba
Fordítási
projektvezető, M-Prospect
____________________________________
Kedves István!
Küldöm a lektor visszajelzését:
A fordítás remek. Több rövidítést én sem tudok magyarra átültetni, nem
ismerem őket.
Lingvia Nova Kereskedelmi és Szolgáltató
Kft.
Budapest Bajcsy-Zsilinszky út 5.
1065 - Hungary
________________________________________________
Kedves István!
Jó lesz, jöhet a
folytatás
Üdvözlettel: Szekeres
Csaba
________________________________________________
Kedves István!
Nagyon köszönjük a
munkát, továbbítottam a megrendelőnek, ha kérdés merülne fel keresni
fogjuk.
Kellemes napot kívánunk!
Üdvözlettel Lenkey Balázs
Absolver Kft.
_______________________________________________

Kedves István!
A fordítást köszönettel megkaptam.
Köszönjük a fordítást és az együttműködést.
Üdvözlettel: Baradnay Mónika - KFI Fordítóiroda Kft.
_______________________________________________
Kedves István!
Nagyon köszönöm a gyors
fordítást! Várom a számláját.
Üdvözlettel: Hajdú Márta
_______________________________________________
Nagyon köszönjük a gyors
munkavégzést.
A Lengyelországi
áruházakkal, illetve logisztikai raktárakkal egyre sűrűbb lesz a jövőben a
kapcsolatunk.
Biztosan kérni fogjuk
még a segítségét.
Üdvözlettel,
Kaszás Réka
Áruellátási és
Logisztikai Igazgató Asszisztens - Auchan |