19 AdarII 5784
2024-03-29
Útravaló:

 

Az oldalon használt javascriptet Krupa György készítette. A Clearbox JS2 letölthető innen:

 


Galéria - Fordítások Ninahakuddu

Sumér irodalmi szövegek angolról magyarra fordítva.

Ninurta tettei és hőstettei Ninisina és az Istenek
Enki és a Világrend Enki és Ninmaḫ
Eridui Teremtés Ninurta visszatérése Nippurba
Inanna és Enki Ninurta és a teknősbéka
Ninurta utazása Eriduba Ninurta hőstettei
Enki és Ninhurszag Enki utazása Nippurba
Gudea cilindere B és A Gilgameš és Ḫuwawa
(A verzió)
Nanše és a madarak Šuruppag útmutatásai
(A verzió)
Gilgameš és az Ég bikája Gilgameš, Enkidu és az Alvilág
Siralom Eriduért Korai uralkodók verse
Keš-i templomhimnusz Lugalbanda és az Anzu madár
Himnusz Nanšéhoz Elbeszélés Nanšéról
Nanše rendelkezése Varázslat dal Ninurtához
Négy varázsige Himnusz Baunak a jótékony védelmező istennőjéhez
Nungal himnusza Agade megátkozása
Gilgameš és Aga Enmerkar és Aratta Ura
Enmerkar és En-suhgir-ana Bilgames halála
Lagasz uralkodói (Lagaš, Lagash uralkodói)új A vidám fivér - egy Dumuzi (tan)meseúj

Enmerkar és Aratta Ura

Enmerkar és Aratta Ura az elektronikus sumér irodalmi adatbázisban. (etcsl)

Enmerkar és Aratta Ura
fordította: Ninahakuddu

1-64. sumérból fordítva:
1. Város, vörös bika, Nemi Erő (nemi vágy, termékenység) Istennő (= Inanna) félelmetes, nagy hordozója,
2. Kulaba (meg)köt .....
3. Föld napfényes oldala, amikor elrendelték a sorsot
4. Uruk föld nagy ...... belseje ....
5. Az esti étkezés az ebédlőt nagy .......
6. Fény-hordozóként sorsod elrendeltetett.
7. Uruk, Kulaba, E-anna ....
8. A nagy asszonyt (nun-gal itt: Inannára utal) magasra emelő fő .....
9. Ponttyal megtöltött bőség,
10. Gabonát (nagyra) növesztő eső,
11. Uruk Kulabában nagyra tartott (megbecsült)....
11.A ..... ..... ... bővelkedő (ellátott).
12. Dilmun föld .... nem ....
18. Fénylő aranyat, fénylő ezüstöt, rezet, ónt, lapisz lazuri kőtömböket,
19. Hur-sağom (hegyi) köveiből annak közössége nem bontott le, hogy lehozza.
20. ...... ünnepen nem tisztít
21. ........ nem ül le rá
22. ....... fény áthaladt(?)
23. [....]
24. [....]
25. [..... nagyon díszes] színes
26. [...] föld fénylő ... [.... lapisz lazuri] nedves volt.
27. Annak feje meš fa, fehér, mint gyümölcsfa kiemelkedése van a kerítésnél.
28. Inannára Aratta ura
29. A koronát fénylő aranyból ráhelyezte.
30. Ahogy Kulabában az úr, ő nem kedves,
31. Aratta szentély E-an-na ğipar(ján) a föld fehérlik,
32. Ragyogó Inannára téglafalat Kulabához hasonlóan ő nem épített.
33. Napfényes úr (Enmerkar) szívből szólt Inannának,
34. Az ország pásztoraként tiszta szívvel szólt Inannának,
35. Enmerkar (En-me-er-kar) Utu isten fia
36. (Ha) Saját nővéreként az úrnő nagylelkűen jót tenne neki,
37. Fénylő Inannához könyörgött:
38. "(Add, hogy) Az én Aratta nővérem Urukhoz
39. A fénylő aranyat, a fénylő ezüstöt, az egészet felvigye.
40. A lapis lazuri friss tömböt
41. Hosszúra mért lapisz lazuri nedves ......
42. Urukiak fénylő hegyet ..... felépítsék,
43. Ház a mennyből, aki felemelkedik a kijelölt helyen állva,
44. Arratta E-an-na szentélyt felemelje,
45. A ğipart, a fénylő lakóhelyet megtöltse,
46. Annak szíve (annak közepe) Arattát egészen magasra emeli!
47. Házam közepében egy borjú lapis lazuriból a hatalmat megköti.
48. Aratta Urukhoz a hatalmat és a királyi jogar mindet lerakja,
49. Aratta népe
50. Hur-sağ köveit annak hegyeiből az összeset lebontsa,
51. (akkor) A Nagy Szentély az egészet beépíti a nagy ebédlőt telerakja.
52. A nagy ebédlő, az istenek tartózkodási helye fénylőn felragyog, minden zugot bevilágít!
53. Az én isteni erőim (me) Kulababán erős, az minden sarokban behatol (szétsugárzódik).
54. Apszu hegy az ezüsthöz hasonlóan minden zugban felerősíti.
55. Eridu mint Hur-sağot, minden zugot megtisztít (szertartási, misztikus értelemben). (a.m. Eridu tiszta isteni erői (me) előtt semmi sem marad rejtve.)
56. Szent Apszu szentély mint megművelt föld hajtást hoz, mindenhol láthatóvá válik (megmutatkozik, feltűnik).
57. Házam Apszunak az én háladó himnuszomat énekli.
58. Eriduból a szent isteni erőket (Me) elhozták (kitöltötték) nekem.
59. Az Uralom (a nemes isteni erők uralma) a Koronát a Szentély döntéseként kitöltötte (készítette) nekem.
60. Uruk Kulababan a szent fő korona ott van nekem.
61. A PA.A szentély rituális énekeseinek(?) (papjainak) a ğiparra azt mindet bekészítik.
62. A PA.A ğipárjának szentélyét a rituális énekesek(?) (papok) előkészítik.
63. Az emberek csodálják a tökéletességét (hatvanat = mint az isteni tökéletesség jelképe), mikor azt bemutatják.
64. Utu isten nézi boldogan, azt a bőséget szétteríti, (kiterjeszti, szétsugározza).

Angolból fordítva:
1-24. Város, fenséges bika életerő és nagy félelmetes ragyogás hordozója , Kulaba ...., vihar mellkasa, ahol a sorsot elrendelték; Uruk nagy hegy .... közepében. Ott Anu nagy vályogfalának(?) az esti étkezésénél volt beállítva (elhelyezve). Azokban a hajdani napokban amikor a sorsot elrendelték, a nagy hercegek Uruknak Kulaba E-anáját adták, magasra emelni annak fejét. A bőség és a pontyáradat és az eső ami előhozza a pettyezett gabonát akkor növekedett Uruk Kulababan. Dilmun földje előtt már létezett, Uruk Kulaba E-anája jól megalapított volt és Inanna szent giparja téglaépítésű Kulababan kivált mint az ezüst a rétegben. Mielőtt ..... elszállították ..... mielőtt ...... mielőtt ..... elszállították ..... mielőtt kereskedelmet folytattak; mielőtt az aranyat, ezüstöt, a rezet, ónt, lapis lazuri tömböket és a hegyi drágaköveket lehozták mind azok hegyeiből, mielőtt ..... fürdött az ünnepre, ...., ..... eltelt idő.
két sor hiányzik

25-32. .... pompásan díszített és ..... a szent hely, volt .... hibátlan lapis lazurival belseje gyönyörűen formált, mint egy fehér gyümölcshozó meš fa. Aratta ura fejére helyezte az arany koronát Inannától. De nem kérte őt, mint Kulaba ura. Aratta nem épített szent Inannának -- nem úgy mint E-ana szentélyét, a ğipart, a szent helyet, nem úgy mint téglaépítésű Kulabát.

33-37. Abban az időben, az úr Inanna által kiválasztott az ő szívében, Inanna által kiválasztott az ő szent szívében a ragyogó hegyből, Enmerkar, Utu fia készített egy kérelmet az ő nővérének, az úrnőnek, aki a vágyakat adományozza, szent Inannának:

38-64. Nővérem, készítsünk aranyat és ezüstöt ügyesen az én nevemben Urukért. Vágják annak a hibátlan lapis lazurit a tömbökből, őket .... a hibátlan lapis lazuri tömbök átlátszósága(??) ...... épített egy szent hegyet Urukban. Engedd Aratta építsen egy templomot égből lehozottat -- téged imádó helyet, az E-ana szentélyt; engedd Aratta ügyesen alakítsa a szent ğipar belsejét; lehet én, a sugárzó fiatal, ott megölelt lehetek általad. Engedd, hogy Aratta behódoljon az iga alá Uruknak az én nevemben. Engedd, hogy Aratta népe lehozza nekem a hegyi köveket az ő hegyeikből, építsék a nagyszentélyt nekem, emeljék a nagy falakat nekem, csináljanak nagy falakat, az istenek falát, híreset nekem, virágoztassák fel az én erőmet (me) Kulabában, növesszék az Apszu szentélyt nekem, mint egy nagy hegyet, Eridu csillogását csinálják nekem mint egy hegylánc, idézzék elő az Apszu szentély kiragyogását nekem, mint az ezüst a tömbökben. Amikor az Apszuban dicsőítést hallatok, amikor hozom az erőt (me) Eriduból, amikor uralmamban a koronával vagyok ékesített mint egy megtisztított szentély, amikor fejemre helyezem a szent koronát Uruk Kulababan, akkor lehet a nagy szentélynek a ...... behozza nekem a ğiparba és én lehet a ğiparnak a .... behozza nekem a nagyszentélybe. A népek csodálattal bámulhatják és Utu tanúja lehet örömben.

65-68. Erre Szent Anu ragyogása, a Hegyek úrnője, a bölcs, úrnő, Ama-ušumgal-an-na istennő szénceruza (szemfestéshez) (šembi-zid, kohl) ....., Inanna, minden föld úrnője, szólt Enmerkarnak, Utu fiának:

69-104. "Gyere, Enmerkar! Tanácsot fogok nyújtani neked: figyeld a tanácsomat. Szavakat fogok beszélni neked; hallgasd meg azokat. Válassz ki a csapatokból egy hírnököt aki ékesszóló a beszédben és kitartással jól ellátott. Hová és kinek fogja szállítani bölcs Inanna fontos üzenetét? Hagyd vigye azt fel a Zubi hegyekbe (Hur-sağ Zubi), hagyd ereszkedjen le azzal a Zubi hegyekből. Hagyd Šušint (Szuza) és An-ša-an (Anšan) földjét Inannát alázatosan köszönteni, apró egerekként. A nagy hegyláncokban hagyd, hogy a nyüzsgő sokaság megalázkodjanak neki. Aratta megfog hódolni Uruk igája alá. Aratta népe lefogja hozni a hegyi köveket azok hegyeiből és építeni fogja a nagy szentélyt neki, és a nagy téglafalakat neki, és előfogják idézni a nagy falat, az istenek falát, ami fénylik neki; csinálni fogják a te Me-det (erőidet) tevékenyen. Kulababán csinálni fogják neked Apszu növekedését, mint egy szent hegyet, fogják csinálni Eridu ragyogását neked mint egy nagy hegyet, előidézik majd az Apszu szentély kiragyogását neked mint csillogást a kőtömbökben. Amikor Apszuban dicsőítést hallatsz, amikor elhozod a Me-t (erőket) Eriduból, akkor az Uralomban te a koronával leszel diszített, mint egy tisztított szentély, amikor fejedre teszed a szent koronát Uruk Kulabában, akkor a nagy szentélynek a ...... hozza a ğiparba és ...... a ğipar .... hozza a nagy szentélybe. Az emberek csodálattal bámulnak és Utu tanúja lehet mindannak örömben. Mert napi .... fog szállítani, a hűvös estében ..... -- Dumuzi helyére (=akol) ahol az anyajuhok, a gidák, és a bárányok sokan vannak, Aratta népe barátkozni fog veled mint egy hegyi juh az akalag mezőkön, Dumuzi mezőin. Felkel mint nap az én szent mellkasom fölé! Te vagy az én torkom ékszere! Hála legyen neked Enmerkar, Utu fia.

105-107. Az úr hajlott ragyogó Inanna szavainak megfogadására és választott a csapataiból egy hírnököt, aki ékesszóló beszédű volt és kitartással jól ellátott. {.... az ő hírnökének ....} Hol és kinek fogja ő elvinni bölcs Inanna fontos üzenetét?

108-133. Te fogod elhozni azt a Zubi hegyekből (Hur-sağ Zubi), te fogsz leereszkedni azzal a Zubi hegyekből. Hagyd Šušin (Szúza) és Anšan földjét, hogy alázatosan köszöntsenek, akár a pici egerek. A hegyekben hagyd a nyüzsgő sokaságot arccal a porba feküdni előtte. Hírnök, beszélj Aratta urának és mondd neki: ""Nehogy elkergessem a népet abból a városból mint egy vadgalambot annak fájáról, nehogy elhessegessem a népet mint egy madarat annak jól megalapozott fészkéből, nehogy szétterítsem azokat, mint a piaci árut, nehogy összegyűjtessem azt mint a szemetet (törmeléket), mint egy teljesen lerombolt várost, nehogy egy Enkí által megátkozott és lerombolt településhez hasonlóan én szintén teljesen leromboljam Arattát; nehogy mint valami rombolás, ami végigsöpört pusztítón, és amiben felébresztett Inanna felemelkedik, hangosan rikoltva és ordítva, én is kitöltsem elsöprő pusztításomat azon -- gyerünk Aratta szedd össze az aranyrögöket bőrzsákokba, helyezd amellé a kugmea ércet; pakold fel a nemesfémet, és rakd a málhákat a hegyek szamaraira; és akkor Sumér fiatal Enlílje (be)építheti azokat nekem, az úr, akit Nudimmud kiválasztott az ő szent szívében, egy hegyet fénylő Me-ből (isteni erők); készítsék azokat bőséggel nekem mint egy puszpánfát, készítsék azokat fénylő színpompás szarvakkal nekem, (úgy) mint amikor Utu kijön az ő házából, készítsék nekem annak ajtófélfáit fényes csillogással.

134-155. sumérból:
134. A belső szentélyben a dalt, a szent varázsigét mutassák be!
135. Nudimmud isten (=Enkí) dalát énekeljék!
136. Napfényes kígyó nem volt, skorpió nem volt,
137. Hiéna(?) nem volt, oroszlán nem volt
138. Kutya, farkas nem volt
139. A sajátom a tiétektől elkülönítve nem volt.
140. Emberre rontó ellenség nincs. (Az embernek nem volt ellensége.)
141. Azokban a napokban Šubur ország és Hamazi föld,
142. Tápláló (2. zamatos nyelvű) Kiengi (Sumér), Nagy Hegy, a tiszta isteni erőket és hatalmakat (me) az Uralomtól birtokló,
143. Akkád föld megfelelően vezetett (felügyelt),
144. Martu föld biztonságban fekszik.
145. A Világegyetemben minden nép fejet hajtott
146. Enlílnek, (amikor) a nyelv egy volt, a bőség idején (az "aranykor") közvetlenül az atyával beszéltek. (2. variáció: Enlilben a nyelv egy volt bizony (valóban) egyként beszélnek.)
147. Azokban a napokban védelmező úr, védelmező herceg, a király védelmezője.
148. Enki isten védelmező Úr, védelmező herceg, a király védelmezője
149. Védelmező Úrként, védelmező hercegként a király védelmezője,
150. Enki isten, bőség ura, úr, aki bölcsességgel szól
151. Úr, aki megértő, Kalamma "nagy látója" (bölcsessége v. jós),
152. Istenek vezetője,
153. Aki megértésre kiválasztott, Eriduiak ura
154. A beszélt nyelvet megváltoztatta, idővel ő azt eltörölte, (szájukban a nyelvet idegenné tette)
155. Az emberiség nyelvét (ami) egy volt (megdöntötte).


134-155. angolból: "Énekeljék neki a szent dalt, a varázsigét énekelték annak szobájában -- Nudimmud varázsigéjét: "Azon a napon, nem volt kígyó, amikor nem volt skorpió, amikor nem volt hiéna, amikor nem volt oroszlán, amikor nem volt sem kutya sem farkas, amikor eképpen nem volt sem félelem sem reszketés, az embernek nem volt versenytársa! Ebben az időben, Subur földje lehet és Hamazi a soknyelvű, és Sumér a ragyogás Me-jének nagy hegye, és Akkád a föld, birtokol mindent ami illő, és Martu föld, biztonságban pihenő -- az egész Világegyetem, a jól őrzött népek -- megszólíthatták Enlít együtt egyetlen nyelven! Abban az időben a törekvő uraknak, a törekvő hercegeknek, a törekvő királyoknak Enkí, a törekvő uraknak, a törekvő hercegeknek, a törekvő királyoknak, a törekvő uraknak a törekvő hercegeknek, a törekvő királyoknak -- Enkí, a bőség és a rendíthetetlen határozatok ura, a bölcs és értelmes az Ország ura, az istenek ügyese, a bölcsességnek kiválasztott, Eridu ura, megfogja változtatni szájukban a beszédet, ugyanúgy mint ahogy ő letette oda és így az emberiség beszéde valóban egy.""

156-157. Az úr további utasításokat adott a hírnöknek aki a hegyekbe készül, Arattába:

158-159. "Hírnök, éjjel menj tovább mint a déli szél! Már korán fenn légy mint a harmat!"

160-175. A hírnök törődött a királyától kapott szavakkal. Utazott csillagos éjjel és utazott nappal a Mennyek Napjával (Utu napistennel). Hová és kinek fogja szállítani Inanna fontos üzenetét fullánkos (csípős) hangsúlyával (árnyalatával)? Felviszi azt a Zubi hegyekbe, leereszkedik azzal a Zubi hegyekbe. Susa és Anšan alázatosan fogadta Inannát mint kicsi egerek. A nagy hegyekben a nyüzsgő sokaság arccal a porban feküdt neki. (a hírnök) Keresztezett öt hegyet, hat hagyet, hét hegyet. Felemelte szemeit ahogy közeledett Arattához. Örömmel lépett Aratta udvarába, tudatta királyának megbízását. Nyíltan őszintén beszélte el az ő szívében levő szavakat. A hírnök átadta Aratta urának az üzenetet.

176-178. "Atyád, az én királyom küldött hozzád, Uruk ura, Kulaba ura küldött engem hozzád." "Mit az amit a királyod mondott nekem? Mi az amit mondott nekem?"
sumérból: 176. Atyád, az én királyom küldött hozzád
(megjegyzés: a-a-zu = atyád, fordítható bölcsesség atyának is)
177. Uruk ura, Kulabának ura küldött hozzád
178. A bölcs király mit mondott, add át azt nekem.
179. Királyom amit mondott amit átadott
180. Királyom születésének napjától {Uralma} {koronája} elkészített (megkapta),
.......

179-207. "Ez amit a királyom beszélt, ez amit ő mondott. A királyom, aki születésétől megfelelt {a hatalomnak} {a koronának}, Uruk ura, a Ki-en-giben (Sumérban) élő sağkal kígyó, aki szétzúzza {a hegyeket} {a fejeket} mint gabonaszemet, minden hegyek szarvasbikája, a hercegi agancsokkal felruházott, vadtehén, borjú, a szent szappanfüvet patájával taposó, akit a jó tehén szült a hegyek szívében, Enmerkar, Utu fia küldött engem hozzád." {(Aratta ura mondja): "Mi az amit királyod mondott nekem? Mi az amit ő mondott?"} "Ez az, amit királyom mondott: "Nehogy elkergessem a népet abból a városból mint egy vadgalambot annak fájáról, nehogy elhessegessem a népet mint egy madarat annak jól megalapozott fészkéből, nehogy szétterítsem azokat, mint a piaci árut, nehogy összegyűjtessem azt mint a szemetet (törmeléket), mint egy teljesen lerombolt várost, nehogy egy Enkí által megátkozott és lerombolt településhez hasonlóan én szintén teljesen leromboljam Arattát; nehogy mint valami rombolás, ami végigsöpört pusztítón, és amiben felébresztett Inanna felemelkedik, hangosan rikoltva és ordítva, én is kitöltsem elsöprő pusztításomat azon -- gyerünk Aratta szedd össze az aranyrögöket bőrzsákokba, helyezd amellé a kugmea ércet; pakold fel a nemesfémet, és rakd a málhákat a hegyek szamaraira; és akkor Sumér fiatal Enlílje (be)építheti azokat nekem, az úr, akit Nudimmud kiválasztott az ő szent szívében, egy fénylő Me hegye; készítsék azokat bőséggel nekem mint egy puszpánfát, készítsék azokat fénylő színpompás szarvakkal nekem, (úgy) mint amikor Utu kijön az ő házából, készítsék nekem annak ajtófélfáit fényes csillogással. Énekeljék neki (és) nekem a szent dalt, a varázsigét énekelték annak szobáiban -- Nudimmud varázsigéjét.""

208-217. "Mondom, akármit fogsz mondani nekem és én ragyogó szakállal kihirdetem majd azt az üzenetet az E-ana szentélyben mint jó híreket az ő ivadékától, akinek bátorságát tehén szülte a fénylő me hegyében, aki Aratta földjén nevelkedett, akit a jó tehén tőgye szoptatott, aki alkalmas a hivatalra Kulabában, a nagy "me" (erők) hegyének, Enmerkarnak, Utu fiának; újra elismétlem azt az ő ğiparjában, aki gyümölcsöző mint egy virágzó meš fa, az én királyomnak, Kulaba urának."

218-226. Akkor így beszélt hozzá (Aratta ura válaszolt): "Hírnök, beszélj a te királyodnak, Kulaba urának, és mondd neki: "Ez vagyok én, a (rituális) tiszításra alkalmas úr, én, aki a hatalmas mennyei rabigát, Menny és Föld királynőjét, a számtalan "me" istennőjét, szent Inannát Arattának elhoztam, a fénylő "me" hegyének, én aki hagytam őt elzárni a hegyek bejáratát, mint egy nagy ajtóval. Akkor hogyan hódolhatna Aratta Uruknak? Aratta behódolása Uruknak a kérdésen kívül van!" mondja ezt neki."

227-235. Amikor így beszélt hozzá, a hírnök válaszolt Aratta urának: "A Mennyek nagy királynője, aki a félelmetes "me"-n (isteni erők és hatalmak) lovagol, a fénylő hegyek ormán lakik, a fénylő hegyek (trón)emelvénye díszíti -- az én uram és királyom, aki az ő szolgája azokat beállította neki mint E-ana isteni királynőjének. Aratta meg fog hajolni, ó, Úr, behódol feltétlen! Ő (Inanna) így beszélt hozzá, tégla-építésű Kulababan."

236-241. Erre az úr elszomorodott és mélységesen aggódott. Nem válaszol; kutatott egy válaszért. Az alapoknál kezdte, próbál egy választ találni és kiáltást hallat. Bömbölte a választ az üzenetre, mint egy bika a hírnöknek:

242-273. "Hírnök! Beszélj a te királyodnak, Kulaba urának, mondd neki: "Ezekben a nagy hegyekben van egy meš fa, magasra nőtt, az égig; annak gyökerei egy csapdát alakítottak ki és annak ágai egy kelepce. Lehet az egy veréb, vagy egy Anzu madár karmai vagy egy sasé. Inanna határa tökéletesen készített és áthatolhatatlan (?). Azokat sas karmok készítik az ellenség kifolyt véréből a fénylő hegyekből. Habár Arattában van folyó ...., a vízáldozatokat felajánlották (bemutatták) és a lisztet (széttört gabonaszemeket) széthintették; a hegyeken áldozatokat és imákat hódolattal felajánlottak. Kevesebb mint öt vagy 10 emberrel hogyan tud mozgósított Unug (Uruk) eljárni a Zubi hegyek ellen? A te királyod sietve igyekszik az én katonai erőm ellen, de én hasonlóan lelkes vagyok egy küzdelemért. Ő aki semmibe vesz egy vetélytársat, nem élhet fel mindent, mint egy bika aki semmibe veszi a bikát az oldalán. De ő, aki méltányol egy küzdelmet lehet egészen győztes, mint a bika ami méltányolja a bikát az oldalán -- vagy nem fogad el engem ebben a küzdelemben? Mint ...., .... senki sem bizonyulhat méltó ellenfélnek -- vagy még mindig nem fogad el engem ebben a küzdelemben? Újra mondom a szavakat neked, hírnök: Van egy ravasz indítványom amit neked teszek ....., talán sikerre viszem nálad .... Ismételd el ezt a te királyodnak, Kulaba urának, (aki) egy mancsain fekvő oroszlán E-anában, egy bömbölő bika abban, az ő ğiparjában, gyümölcsöző mint egy virágzó meš fa. A hegyekben van egy harcos, .... magasan mint Utu, aki alkonyatkor megy az ő téglafalához (visszatér a házába), mint valaki akinek arcán vércseppek; vagy mint Nanna, aki fenséges a magas mennyekben, mint ő, akinek tekintete fényességgel fénylik, aki .... mint az erdők a hegyekben.""

274-280. "Most, ha Enmerkar egészen világossá teszi Aratta ....nak, a szent erők hegyének jóakaratú védelmező szellemének, Arattának, amely olyan, mint Mennyek fénylő koronája, akkor az én kiválóságomat világossá teszem és őneki nem kell kitölteni a gabonát zsákokba, sem nem kell azt elszállítani, sem engedni hogy az árpát elszállítsák a településekbe, sem behajtókat helyezni a munkások fölé."

281-293. "De ha ő az árpát valóban beleöntötte volna szállító-zsákokba, és azt a málhákra rakodta volna, amit a szamarak oldalára helyeztek és azt halmokba hordta volna Aratta udvarán -- ha valóban felhalmozta volna azt ilyen módon, és ha Inanna, "a gabonarakások gazdagsága", aki az "Országok Fényhozója (aki az "Országoknak világosságot csinál", aki az "országok bevilágítója"), a "települések ékessége", aki hét falat ékesít, aki a hősies úrnő, aki alkalmas a csatára, aki mint a csatamező hősnője, eléri, hogy a csapatok Inanna táncát táncolják -- ha ő valóban elbocsátotta (kitaszította) volna Arattát mint egy dögevő kutyát, akkor abban az esetben meg fogok hódolni neki (Enmerkarnak); Ha ő valóban elérte volna, hogy elismerjem az ő felsőbbségét; mint a város, Én az én kicsinységemben meghódolnék őneki." Így beszélt hozzá."

294-307. Miután így beszélt hozzá, Aratta ura elismételtette a hírnökkel az üzenetet mint ahogy önmaga mondta azt. A hírnök meghajlította combjait mint egy vadtehén; mint egy homoki légy továbbment az ő útjára a reggeli nyugalomban. Elindult vidáman téglaépítésű Kulabában. A hírnök rohant a nagyudvarba, a trónterem udvarába. Elismételte azt a szót tökéletesen az ő királyának, Kulaba urának, egészen bömbölt rá mint egy bika és Enmerkar figyelt rá mint egy ökör-hajtó. A király leültette őt .... a jobb oldalára. Amint odafordult a (hírnök) bal oldalához, (Enmerkar) mondta: Aratta valóban megérti saját hadicselének horderejét?

308-338. Hajnalhasadás és Utu felkelése után az Ország Napistene magasra emelte fejét. A király összekeverte a Tigrist az Eufrátesszel. Összekeverte az Eufráteszt a Tigrissel. Nagy edényeket helyezett a szabadba és kis edényeket állított melléjük, mint fekvő bárányok a fűben ..... edényeket helyezett a szabadba azok mellé. Akkor a király, Enmerkar, Utu isten fia, szélesen szétrakta az ešda edényeket, melyek aranyból voltak. Erre, a ..... agyagtábla a .... hegyes íróvesszője, az arany szobor melyet kedvező napon formáltak, gyönyörű Nanibgal, tisztességes gazdagsággal növekedett, Niszaba, széles bölcsesség úrnője, kinyitotta őneki az ő bölcsességének szent házát. Belépett a Mennyek palotájába és figyelmessé(?) vált. Akkor az úr kinyitotta az ő hatalmas raktárát és határozottan elhelyezte az ő nagy lidga mértékét a földön. A király eltávolította az öreg árpáját a többi árpából, átitatta az egész zöld malátát vízzel; annak széle .... a hirin növényt. Csökkentette a szállítóhálók lyukbőségét. Kimérte az összes(?) árpát a magtárból, hozzátett a szentjánoskenyérfa(?) magjából. Azt a málhákra rakodta, amit a szamarak oldalán helyeztek el. A király, a széles bölcsesség ura, Uruk ura, Kulaba ura, elindította azokat közvetlenül Arattába. Kényszerítette (rábírta) az embereket menjenek ki Arattába a sajátjaikon (szamarukon), mint hangyák ki a résből. Az úr újra utasításokat adott a hírnöknek menjen a hegyekbe, Arattába:

340-346. sumérból:
340. Királyi jogarom gyökere az Uralom tiszta isteni erői (Me)!
((jogar a.m. hatalmi jelkép, erő = királyi hatalmam) nam-nun = uralom, uralmak lehetséges jelentései még: (nam: isteni eredetű elrendelés szerint, mint sors-, + a nép tiszteli / féli, ennek értelmében uralom, hatalom, hatalmasság, erő)) = hercegség, nemesség, mélység)
341. Annak ágai (annak fája) Kulabában védelmező szentélyt csinál.
342. Annak fénylő ágai E-anna szentélyét (is védelmezi / szintén),
343. Fénylő (szent) Inanna tisztelete lecsillapítja a hideg, dühös szelet.
344. A királyi jogar (királyi hatalom) a nővér által feltárt (nővér itt: Inanna), az mindenkire ráhelyezett. (mindenki alávetett az uralmának)!
345. Kornelian kő páratlan jogar, lapisz lazuri kő egyedülálló jogar, ahogy az ő kezébe, (úgy az) mindenkire ráhelyezett!
346. Aratta ura a szemem előtt (előttem) a néppel együtt illően szóljon!

339-346. angolból: "Hírnök beszélj Aratta urának és mondd neki: "A királyi hatalmam alapja a nagyszerű isteni erő. Annak koronája védelmező árnyékot ad Kulaba felett; annak szétterülő ágai alatt szent Inanna felfrissíti magát E-ana szentélyben. Hagyd őt, hogy forgácsot nyisszantson le arról és fogja azt a kezébe; hagyd őt tartsa azt a kezében mint kornelian kövek láncát, mint lapis lazuri kövek füzérét. Aratta ura hozza azt elém." Így mondta neki."

347-365. Miután így beszélt hozzá, a hírnök elment az ő útján Arattába; emelte lábait az út porába, és létrehozta Hur-sağ (a dombok) kis kavicsainak puffanását; mint egy portyázó sárkány a sivatagban, ellenállás nélkül volt. Miután a hírnök elérte Arattát, Aratta népe előállt csodálni a málhákat. Aratta udvarában a hírnök kimérte az összes árpát a málhákból (magtárból), adott hozzá a szentjánoskenyérfa magvakból. Mintha a mennyek esőiből és a napfényből, Aratta megtöltődött bőséggel. Mint amikor az istenek visszatérnek az ő helyükre(?), Aratta éhsége jóllakatott. Aratta népe beborította mezőiket a vízzel átitatott zöld malátával. Később a futárok és a šatam tisztviselők.....
két sor homályos

366-370. Aratta polgárai figyelmesek voltak; ő feltárta a bajt Arattának. Tehát Arattában kézből ...... az ő keze .... Uruk urának.

371-372. "Ami minket illet a szörnyű éhségben, a mi szörnyű éhínségünkben, vessük földre magunkat Kulaba ura előtt!"

373-377. Az idősebbek sokatmondóan kezeiket tördelték bánatukban, nekitámaszkodtak a falnak; valóban ők egyenesen leteszik az ő kincseiket az úr tiszta helyénél. Az ő királyi hatalma ..... a palotában .... Nyíltan kimondta a szavakat az ő szívéből.

378-379. "A te atyád, az én királyom küldött engem hozzád. Enmerkar, Utu fia küldött engem hozzád."

380-388. "Mi az amit a te királyod beszélt nekem? Mi az amit ő mondott nekem?" "Ez az, amit a királyom beszélt, ez az amit ő mondott: "A királyi hatalmam alapja a nagyszerű isteni erő. Annak koronája védelmező árnyékot ad Kulaba felett; annak szétterülő ágai alatt szent Inanna felfrissíti magát E-ana szentélyben. Hagyd őt, hogy forgácsot nyisszantson le arról és fogja azt a kezébe; hagyd őt tartsa azt a kezében mint kornelian kövek láncát, mint lapis lazuri kövek füzérét. Aratta ura hozza azt elém." Így mondta neki.""

389-393. Miután ő (a hírnök) így beszélt hozzá, azon okból a szentélybe ment .... és lefeküdt koplalva. Hajnalodik. Ő végül is megbeszélte az ügyet, beszélt kimondhatatlan szavakat; keringett ezzel az üggyel mintha az árpa lett volna, egy szamár által megevett.

394-396. És mit beszélt valaki egy másiknak? Mit szól valaki egy másiknak? Mit beszél valaki egy másiknak, valóban így volt az.

397-411. "Hírnök, beszélj a királyodnak, Kulaba urának és mondd neki: "Tegye a kezébe és szemléljen meg egy (királyi) jogart, az nem fából van, nem valamilyennek mondott mint fa {nem ildag fa, sem šim-gig fa, sem cédrusfa, sem ciprus fa, sem hašur ciprus, sem pálmafa, nem keményfa, sem zabalum fa} {nem ildag fa, sem šim-gig fa, nem hašur ciprus, sem pálmafa, nem cédrusfa, sem zabalum fa, sem ciprusfa, sem keményfa}, nem nyárfa mint a szekérben, nem nádmunka mint az ostornyél; nem arany, nem réz, nem eredeti kugmea fém, sem ezüst, sem kornélian, sem lapisz lazuri -- hagyd őt, hogy lenyisszantson egy szilánkot arról és tartsa azt a kezébe, hagy őt tartsa azt a kezében mint kornélian gyöngyszemek láncát, mint lapisz lazuri gyöngyszemek füzérét. Kulaba ura hozza azt elém." Így mondja neki."

412-443. Miután így beszélt hozzá, a hírnök elment mint egy fiatal szamár, ordítva amint az elvágja magát a szekérrúdtól; ügetett, mint egy vadszamár fut a száraz földön, megtöltötte száját széllel; futott egy keréknyomban(?) mint egy hosszúszőrű birka öklel más juhokkal dühében. Elindult vidáman téglaépítésű Kulabába. Átadta az üzenetet szóról szóra az ő mesterének, Kulaba urának. Most Enkí bölcsességet adott Enmerkarnak és az úr utasításokat adott a fő gazdasági intézőnek. A házban ...... a király befogadta (megkapta) ..... Ő becsomagolta azt mint ..... és megszemlélte. Apróra tört .... kavicsokkal mint gyógyfüveket, öntötte azt mint olajat a nád .....ra. A napfényből az felbukkant az árnyékban és az árnyékból az felbukkant a napfénybe. Öt év után, tíz év eltelt, ő széthasítja a ..... nádat egy fejszével. Az úr megszemlélte azt, elégedett volt és öntött rá ..... finom olajat, a fénylő hegyek finom olaját. Az úr a hegyekbe készülő hírnök kezébe tette a jogart. A hírnök, aki Arattába utazik mint egy pelikán Hur-sağ felett (dombok felett), mint egy légy a föld felett, aki átlendül a hegyeken olyan sebesen mint egy úszó ponty, elérte Arattát. Elindult vidáman Aratta udvarába és a jogart .....ba tette. Ő ..... és .... azt. Aratta ura nézi a jogart, ami félelmetesen ragyogó volt a szentélyben, az ő szent lakóhelyén -- ő, az úr szólt az ő šatam tisztviselőjének:

444-453. "Aratta valóban olyan mint egy levágott birka! Annak útjai valóban olyan, mint a lázadó földeké! Mióta szent Inanna Aratta felsőbbségét adta Kulaba urának most úgy tűnik, hogy ragyogó Inanna jóindulattal tekint az ő emberére, aki egy üzenetet küldött átadni egy egyszerű üzenetet, olyan világosat mint Utu fénye. Így Arattában, hol tud valaki menni ebbe a válságba? Meddig mielőtt a rabiga kötele elviselhetővé válik? Ami minket illet a szörnyű éhségben, a mi szörnyű éhínségünkben, mi földre vessük magunkat Kulaba ura előtt?"

454-455. Aratta ura rábízott egy üzenetet a hírnökre mintha az fontos tábla lenne:

456-461. "Hírnök! Beszélj a királyodhoz, Kulaba urához és mondd neki: "Egy bajnok aki nem fekete színű, egy bajnok, aki nem fehér színű, egy bajnok aki nem barna színű, egy bajnok, aki nem vörös színű, egy bajnok, aki nem sárga színű, egy bajnok, aki nem sokszínű -- adjon egy ilyen bajnokot! Az én bajnokom fog versenyezni az ő bajnoka ellen és lássuk ki képes inkább felülkerekedni." Ezt mondta neki."

462-469. Miután így beszélt hozzá, a hírnök útnak indult ulum, alam. Téglaépítésű Kulabában, szótlan volt, mint egy ...... Bámult mint egy kecske a hegyek lejtőin, ő .... mintha egy hatalmas mir kígyó lenne, aki kijön a földi szederből. ..... megemelte fejét .... Aratta ...... Az ő helyéről megszólította őt mint egy tomboló áradat:

470-499. "Hírnök! Beszélj Aratta urának és mondd neki: "Egy öltözet nem fekete színű, egy öltözet nem fehér színű, egy öltözet nem barna színű, egy öltözet nem vörös színű, egy öltözet nem sárga színű, egy öltözet nem sokszínű -- én fogok adni neki egy ilyen öltözetet. Az én bajnokom Enlíl által választott. Én őt fogom küldeni, egy ilyen bajnokot. Az én bajnokom versenyezni fog a te bajnokod ellen, és lássuk ki képes inkább felülkerekedni!" Mondja ezt neki. Másodszor beszél hozzá és mondja: "Hagyd őt rögtön kifogásból megkerülni .... (az előző, 478. sor sumérból: Mennyi időn át hazugsággal LI-a megkerülte). Városa mint a birkák menjenek előtte. Mint azok pásztora kövesse azokat hátul!
481-482 suméból: Menjen a fénylő lapisz lazuri hegyhez ami olyan, mint a folyóparton lerakott halomba hordott nádköteg./
Rakják halomba annak fénylő aranyát és ezüstjét Aratta udvarában Inannának az E-ana úrnőjének!" Harmadszor beszélt hozzá és mondta: "Nehogy az embereket elkergessem abból a városból mint a vadgalambot annak fájáról, nehogy darabokra törjem őket mint ...., nehogy a piachoz hasonlóan szétterítsem mint az árut, .... szellem .... átjárja. Menjen, Hur-sağ köveit vegye a kezébe, a nagyszentélyt, Eridu Apszu E-nunját újjáépítse. Díszítsék annak gerendáit ...... nekem. Az Ország felett szétterülő védelmet készítsenek nekem." Az ő beszéde ..... felsorolta neki az ő előjeleit.
497-498-499 Napfény ....... van. A trónemelvényen helyezze el az Uralom magját ..... Egyetlenként növekedjen."

500-514. A beszéde alapos volt és annak tartalma terjedelmes. A hírnök, aki nehéz beszédű volt, nem volt képes elismételni azt. Mert a hírnök, akinek fáradt volt a szája, nem volt képes elismételni azt, Kulaba ura megveregetett egy kevés agyagot és felírta az üzenetet mint egy táblára. Korábban üzenetek írása az agyagon nem volt létrehozva. Most, e nap alatt és ezen a napon valóban így volt. Kulaba ura bevéste az üzenetet mint egy táblára. Az olyan volt, mint ez. A hírnök mint egy madár csapkod a szárnyaival, kidübörgött mint egy farkas, aki a gidát követi. Keresztezett öt hegyet, hat hegyet, hét hegyet. Felemelte szemeit ahogy közeledett Arattához. Vidáman lépett Aratta udvarába, tudatta királyának engedélyét. Nyíltan kibeszélte a szavakat a szívéből. A hírnök továbbította az üzenetet Aratta urának.

515-517. "A te atyád, az én királyom küldött engem hozzád, Uruk ura, Kulaba ura küldött engem hozzád." "Mi az amit a te királyod beszélt nekem? Mi az amit ő mondott nekem?"

518-535. "Ez az, amit a királyom beszélt, ez az amit ő mondott. A királyom olyan mint egy nagy meš fa, ..... Enlíl fia; ez a fa magasra nőtt, egyesíti a Mennyet és a Földet; annak koronája a mennyekig ér, annak törzse a földre helyezett. Ő, aki kiragyogást készítette az Uralomban és Királyságban, Enmerkar, Utu fia adott nekem egy agyagtáblát. Ó, Aratta ura, miután te megvizsgáltad az agyagtáblát, miután megtudtad az üzenet tartalmát, mondd bármit fogsz mondani nekem, és én közölni fogom azt az üzenetet E-ana szentélyben mint jó híreket az ő ivadékától fénylő szakállal, akinek erejét tehén szülte a fénylő Me (isteni erők) hegyén, aki Aratta földjén nevelkedett, akit a jó tehén tőgyéből szoptattak, aki alkalmas Kulabában a hivatalra, a nagy Me (erők) hegyének, Enmerkarnak, Utu fiának; én el fogom ismételni azt az ő ğiparjában, (aki) gyümölcsöző mint egy virágzó meš fa, az én királyomnak, Kulaba urának."

519-535. sumérból:
519. Királyom [meš fa] hatalmas fia Enlílnek
520. Annak fája a Mindenségből növekedett,
521. Annak ágai Mennyre támaszkodó,
522. Annak gyökere Földben áll,
523. Uralma a Királyságnak hajtást hozott,
524. Enmerkar, Utu istennek fia agyagot (táblát) adott nekem,
525. Aratta urának agyagot, (hogy) megnézze saját maga is benne a szavakat utána azokat megértse
526. Amit annak beszéde mond (az agyagtábláé).
527. (Aki) Az átadott (kegyelemben?) lapisz lazuri szakállt felkötötte,
528. Erős tehén, a tiszta isteni erők hegyének szülöttje (teremtése),
529. (Akit) Poros Arattának (forrás: Uruknak) karja nevelt,
530. Tehéntőgy javának tejét ette
531. Kulaba hegy fénylő isteni erők hatalmasságának (nagyságának) Uralmát megkapta.
532. Enmerkar Utu isten fia,
533. Annak szava E-anna szentélynek helyénvaló (illő), én fogok úgy beszélni,
534. Mint Ĝiparban a megújult meš fa gyümölcsöt hoz,
535. Az én királyom kezébe nemes Kulabajában én fogom így visszaadni (átadni).

536-556. Miután így beszélt hozzá, Aratta ura átvette az ő égetett tábláját a hírnöktől. Aratta ura megvizsgálta a táblát. A közvetített üzenet körmölt volt és az ő szemöldöke dühöt fejezett ki. Aratta ura nézte az égetett táblát. Akkor az úr, az Uralom koronájának kiválósága, Enlíl fia, Iškur isten (Ninurta), mennydörgött Mennyben és földön, előidézett egy tomboló vihart, egy nagy oroszlán, ...... Megremegtette a hegyeket ....., Megrázkódtatja a hegyláncokat ....; félelmetes fényesség .... az ő mellkasából, előidézte a hegyláncok ébredését annak vidám hangja. Aratta szomjazó szomszédságában, a hegyek belsejében, búza nőtt annak saját akaratából (önmagától), és csicseriborsó is nőtt saját akaratából, ők elszállították a búzát, ami nőtt saját akaratából a ... magtárakba Aratta urának, és felhalmozták azt előtte Aratta udvarán. Aratta ura megvizsgálta a búzát. A hírnök szemei ferdén néztek ..... Aratta ura szólt a hírnöknek:

557-576. "Fenséges Inanna, minden országok úrnője, nem szaladt el a felsőbbségének városából, Arattából, sem nem lopta el azt Uruknak, nem szaladt el az ő E-zaginjából, sem nem lopta azt el E-ana szentélynek; ő nem szaladt el a fénylő Me (erők) hegyéről, sem nem lopta azt el téglaépítésű Kulabának; nem szaladt el ékesített ágyáról, sem nem lopta azt el a ragyogó ágynak(?); nem szaladt el az úr tisztításáról és nem lopta azt el Uruk urának, Kulaba urának. Inanna, minden országok úrnője, körülfogta Arattát jobbjával és baljával mint emelkedő áradat. Ők emberek, akiket (Inanna) elválasztott más népektől, emberek, akiknek Dumuzi készített előrelépést más népektől, akik szilárdan létrehozták (megvalósították) szent Inanna szavait. Hagyd az okos bajnokot (férfit) és Dumuzinak a ..... körül forogni! Gyorsan, gyere most .... Miután az áradat átsöpört, Inanna, minden földek úrnője, az ő nagy szerelmétől, Dumuzitól az élet vizét hintette azokra akik az áradat dacára megálltak (tűrtek, elviselték) és az Országot alávetetté tette azoknak."

577-578. Az okos bajnok, amikor jött, az ő fejét színes sağšu fedte (valamilyen fejfedő, sapka) és beburkolta önmagát oroszlánbőr öltözékbe.
4 sor homályos
Inanna .... az ő dala kellemes volt az ő hitvesének, Ama-ušumgal-anának. Azon idő óta, azt tökéletesre készítette a szent fülnek, Dumuzi szent fülébe énekelte azt és értésére adta az ismert szavakat.

588-593. sumérból:
588. Az idős nő (a tisztelet) a szent isteni erők (me) hegyéhez a tisztaság (rituális)megtisztulás) miatt megy,
589. A fiatal asszony, hogy napvilágra embert mint életet kibocsásson (növesszen).
590. Szemét szénnel színezte,
591. Fehér ruháját oldalánál megkötötte.
592. A Korona, aki igazságos, holdként megnövesztette azt,
593. ...... fej sugarak (fény) vetélkedett.

588-610. //Amikor az idős asszony felment a fénylő Me hegyére, ő felment hozzá mint egy szűz aki az ő napjaiban tökéletes, kifestette szemeit fekete szénnel, beburkolta önmagát fehér lenvászon öltözékbe, kiment a jó koronával mint a holdfény. Elrendezte a .... a fején.// (594.) Készítette Enmerkart, az ő hitvesét elfoglalni a trón emelvényt ővele. Felébresztette (Felemelte) ..... és valóban Arattának, az anyajuhok és azok bárányai most sokasodtak, valóban, Arattának az anyakecskék és azok gidái sokasodtak, Arattának a tehenek és azok borjai sokasodtak, valóban, Arattának a szamárkancák és azok csikói, gyors lábú csikók sokasodtak. Arattában együtt mondják ők: Gyerünk, halmozzuk fel és rakjuk egymásra a gabonakötegeket; a bőség valóban a ti bőségetek." Utána készítettek .... Aratta urának, ..... őt ..... ő lesz .... Kijött ..... őneki jobbra letette.
3 sor eltűnt

611-625. (Egy nem azonosított személy beszél:) "..... illő ....., ..... az ilu dal szívből, ... a te bőséged az ő .....ben, Enlíl elismert téged .... és légy ismert .... az ő atyja nem volt buján termékeny és és nem ömlesztett ondót sem. Enlíl, minden földek királya .... összhangban a feladatokkal amelyet most létrehozott, Aratta népe ..... az ő feladatuk arannyal ezüsttel és lapusz lazurival elhalmozni; a két férfi aki ..... aranyos gyümölcsöt, gyümölcsfákat azok fügéivel és szőlővel, fel fogják halmozni a gyümülcsöt nagy halmokban ....; és kiássák a hibátlan lapisz lazurit a fák gyökerei közül, és eltávolítják majd a nád lédús részét a fák(???) koronájából(???), és akkor felhalmozzák azokat rakásba E-ana udvarában Inannának, E-ana úrnőjének."

626-636. "Gyere királyom, tanácsot fogok nyújtani neked; figyelj a tanácsomra! Szavakat fogok beszéni neked; hallgasd meg azokat. Az emberek válasszanak egy férfit idegen földek ..... és engedd Aratta népét beszéljen ..... Amikor elmegyek innen, az örökké ragyogó úrnő nekem adja a királyságomat. Ĝeštin-ana .... A városban .... ünnepek nem ....... Mindennapi ...."
Megközelítőleg 6 sor eltűnt



Vége



Jegyzet:
160-175. szakasz világosan mutatja, hogy Aratta Elámtól (Susa) még keletebbre feküdt, ez a tény azt a lehetőséget támasztja alá, hogy Aratta a Jiroft civilizáció városa volt.

 



vissza a lap tetejére



® by Ninahakuddu, 2008