11 Nisan 5784
2024-04-19
Útravaló:

 

Az oldalon használt javascriptet Krupa György készítette. A Clearbox JS2 letölthető innen:

 


Galéria - Fordítások Ninahakuddu

Sumér irodalmi szövegek angolról magyarra fordítva.

Ninurta tettei és hőstettei Ninisina és az Istenek
Enki és a Világrend Enki és Ninmaḫ
Eridui Teremtés Ninurta visszatérése Nippurba
Inanna és Enki Ninurta és a teknősbéka
Ninurta utazása Eriduba Ninurta hőstettei
Enki és Ninhurszag Enki utazása Nippurba
Gudea cilindere B és A Gilgameš és Ḫuwawa
(A verzió)
Nanše és a madarak Šuruppag útmutatásai
(A verzió)
Gilgameš és az Ég bikája Gilgameš, Enkidu és az Alvilág
Siralom Eriduért Korai uralkodók verse
Keš-i templomhimnusz Lugalbanda és az Anzu madár
Himnusz Nanšéhoz Elbeszélés Nanšéról
Nanše rendelkezése Varázslat dal Ninurtához
Négy varázsige Himnusz Baunak a jótékony védelmező istennőjéhez
Nungal himnusza Agade megátkozása
Gilgameš és Aga Enmerkar és Aratta Ura
Enmerkar és En-suhgir-ana Bilgames halála
Lagasz uralkodói (Lagaš, Lagash uralkodói)új A vidám fivér - egy Dumuzi (tan)meseúj

A fordítás S. N. Kramer és John Meier fordítása alapján készült: Enki and the World Order

És egy újabb keletű angol fordítás az elektronikus sumér irodalmi adatbázisban (etcsl).

Enki és a világrend.
fordította: Ninahakuddu

(Forrás: Samuel Noah Kramer és John Meier: Enki mítosza, A fortélyos Isten.)

Az Enuma Elis, a babiloni teremtés mítosz kifejti hogyan jött létre és szabályozták be a természeti jelenségeket és társadalmi intézményeket a Földön.

Egy korai sumér forrásban viszont a történet más - minden Enki isten által jött létre, - az okos mester, aki uralkodik az életadó édesvízek felett, a mesterségek és művészetek, a mágia és bölcsesség pártfogója.

Ebben a mítoszban Enki megáldja Nippur városait, "a helyet, ahol az istenek születnek", Urt, Meluhhat (az Indus völgyben) és Dilmunt bőséges terméssel, nyájakkal, nemesfémmel és sikerrel a háborúban.
Aztán megszervezi a tengert, folyókat, felhőket és esőt, felszántja a kopár dombokat a mezőkön és megteremti a folyókat, a Tigrist és Eufráteszt: saját ondójának folyamával tölti fel folyóágyaikat. Enki elkészíti még a birkát, lábasjószágot és megsokszorozza a terményeket, majd megalapozza az építő- és szövő szakértelmet.
Amint megalkot minden területet, Enki kinevez egy istent/istennőt felügyelni azt. Amikor befejezte a kinevezést az istenek területei fölött, Inanna megközelíti Enkit és panaszkodik neki, hogy őneki nem adott egy tartományt. Enki válaszol: felsorol számos hatalmat és tartományt, amit Inanna birtokolt, amit minden alkalommal adott. "Fiatal Inanna, mi többet adhatnánk neked?" Végül Enki azt mondja a Szűz istennőnek:
"Inanna, neked hatalmad van lerombolni azt, amit nem lehet lerombolni, és felépíted azt, amit nem lehet felépíteni".

1. Az Úr, aki nemesen sétál égen és földön, önmagába bízó
Enki atya, egy bika által nemzett,
egy vad bikával létrehozott,
A Nagy Hegy, Enlil által becsült,
Szent Anu által szeretett

2. Király, aki előállítottad a meš fát Apszuban,
felnevelted azt az egész földön,
Nagy usumgal,
aki elültetted azt Eriduba,
a fa árnyéka átterjed égre és földre,
Gyümölcsfák ligete nyújtózik végig a földön.

3. Bőség Ura, Enki, az Anunnaki istenek birtokosa
Nudimmud, E-kur Hatalmasa,
Anu és Uras Erőssége,
Nudimmud, E-kur Hatalmasa,
Anunnakik Erőssége,
Aki a nemes házat alapította Apszuba
Ég és föld árbóca.

4. Enki, aki csupán egyetlen szemét emeli, az Ország megrezzen,
Ahol a bölény születik,
a szarvasbika születik,
ahol a vadjuh születik,
a szarvas születik
... a mezökön
és a mélységek (szakadékok) Hursag szívében
zöldbe ...
A hely, hová senki sem merészel belépni,
Ott letepedtél, szemeid mint egy halhal nád.

5. [egy szó tőled] - és halmok és kévekötegek asztagba rakva magasan gabonával.
[a földön] legyen termékenység -
legyen tej -
Az istállók és karámok állítsák elő.
[a pásztor] édesen megszólaltatja az ilulamma énekét.
[a marhapásztor] eltölt egy ringató napot a köpülő mellett.

6. Kiosztod az ételt - a szokott módon
az istenek ebédlőjébe.

7. Szavadat: a fiatalember elfogadja, megerősíti szívében.
Megsebesíti, mint egy ökör vastag szarvaival az udvaron.

8. Szavadat a fiatalasszony fejére helyezi vonzerőként.
A rendezett városokban a nép elmerül csodálatában.

9. Urak és Uralkodók
Megremegnek szívükben, örömet hozol nekik.
A Nagy Hegyet, Enlilt Te hatalmaztad fel.

10. Enki, Hatalmak Ura,
Bölcsesség Ura,
Úr, Anu szeretettje, Eridu ékessége
aki küldöd a parancsokat és döntéseket,
Sors-elrendelő szakértő:

11. Lezártad ... nappal,
Elérted, hogy a hónap belép az ő házába.

12. Lehoztad az ég csillagait,
Kiszámítottad az ő számaikat.

13. Az embereknek adtál egy helyet élni.
Gondjukat viselted.
Meggyőződtél róla, hogy ők követik a pásztorukat ...

14. Visszafordítottad a fegyvereket a saját házaikba.
Az embereket biztonságos házaikban őrizted.

15. Enki Atya, gyere közel a bevetett földhöz:
Teremjen egészséges magot.

16. Nudimmud gyere közel a vemhes anyajuhhoz:
Adjon életet egészséges báránynak.

17. Gyere közel a megtermékenyített tehénhez:
Adjon életet egészséges borjúnak.

18. Gyere közel a vemhes kecskéhez:
Adjon életet egészséges gidának.

19. Egyszer közeljössz a megművelt mezőhöz,
a kisarjadt mezőkhöz,
a halmok és kévekötegek asztagba rakva magasan gabonával
a széles rónán.

20. Enki, Apszu Királya, ünnepli saját nagyszerűségét -
mivel az ő joga:
Atyám, Uralkodó fent és lent,
Ő készítette az én tündöklő tulajdonságaimat fent és lent.

21. Hatalmas fivérem, az egész föld Uralkodója,
Összegyűjtötted az összes me-t
A met az én kezembe helyezted
Enlil házától, E-kurtól,
Továbbadtam a művészeteket és mesterségeket Apszumig, Eriduba.

22. Én vagyok az igaz utód, a vad bivalytól származott.
Egy vezér vagyok, Anu fia.
Én vagyok a nagy vihar, a villámok a "Nagy Lenti" (Föld) felett:
Én vagyok A Nagyúr a föld felett.

23. Én vagyok az első az uralkodók között.
Én vagyok az egész föld atyja.
Én vagyok az istenek nagy testvére,
A Hatalom teljes bennem.

24. Én vagyok a pecsét őrzője fent és lent.
Ravasz és bölcs vagyok a földön.

25. Én vagyok az, aki irányítja a bíróságot Anu, a király oldalán,
Anu emelvényén.

26. Én vagyok az, aki az Országon tartottam a szemem,
Elrendelem a sorsokat Enlil oldalán:
Kezembe adta a sorsok elrendelését
a helyen, ahol a nap felkel.

27. Én vagyok az egyetlen, akivel Nintu igazán törődik.
Én vagyok az egyetlen, akinek Ninhurszag adott egy jó nevet.

28. Én vagyok az Anunnaki istenek vezetője.
Én vagyok Anu fia, az egyetlen, aki vezetőnek született.

29. Miután az Úr kinyilvánította fennköltségét,
Azután a nagy herceg kijelentette az ő saját dicséretét,
Az Anunnaki istenek felálltak imádkozva és esdekelve.
Úr, aki ügyelni bír a művészetekre és mesterségekre,
döntésekben járatos, imádott egyetlen -
Ó Enki, dícsérünk.

30. Másodszor, örömére ezt adta neki
Enki, Apszu Királya, ünnepli saját nagyszerűségét -
amint az jogos.

31. Úr vagyok. Én vagyok az, akinek a szava kitart.
Örökkévaló vagyok.

32. Parancsomra állásokat építettek
a gyűrűs karámok köré:
Amikor (a víz?) közeledett felülről,
A hatalmas eső lefolyt felülről.

33. Amikor közeledett alulról,
Egy nagy ponty áradat volt

34. Amikor közelítette a zöld mezőket,
a gabona halmokat és kéve kötegeket magasan rakták szavamra.

35. Megépítettem házamat, a szentélyt, egy tiszta helyen,
egy jó nevet adtam neki. Megépítettem Apszumat, a szentélyt,
Elrendeltem egy jó sorsot neki.

36. Házam - árnyéka a kígyós mocsár fölé nyúlik.
A házam - ott lengetik szakállaikat a suhurhas-halak.
Az édes-növények között,
a gud halak farkukkal integetnek nekem
A kicsi, vékony (gizi) nádszálak között,
A madár csapat állandóan csivitel a fészkeikben.

37. Szent dalok és varázslatok töltötték be az én Apszumat.

38. A magur-hajó, a korona, Apszu kőszáli kecskéje,
sok örömet hozott nekem közöttük.
A nagy mocsár felett, a hely, amit választottam,
A mocsár ingatja a karjait nekem,
A mocsár nyújtja a nyakát nekem.

39. Az evezősök hibátlanul húzzák az evezőlapátokat.
Édes dalokat énekelnek, gyönyörködtető a folyó.
Ningirsig a magur hajó enszije
tartja a jogart nekem,
Kormányozza a hajómat - az "Apszu kőszáli kecskéjét" - nekem, Enkinek.

40. Én - az Úr - jönni fogok.
Enki vagyok,
Közeledek a földemhez ...

41. Engedd a földeket, Magant és Dilmunt
Állhatatos szemek rajtam - Enkin.
Engedd a Dilmun hajókat megtölteni fával.

42. Engedd a Magan hajókat, legyenek megtöltöttek, égig érők!
Hagyd Meluhha magilum-hajóit
Aranyat és ezüstöt szállítani,
Engedd őket, vigyék Nippurba Enlilhez,
A földek királyához.

43. Neki, akinek nincs városa,
akinek nincs háza,
a Martu nomádjainak - adok neki lábasjószágot mint egy ajándékot.

44. A nagy herceg, aki közeledett az ő földjéhez (Sumérhoz),
Az Anunnaki istenek szeretettel beszélnek (hozzá):
Úr, aki a hajón utazik, A Nagy Me,
A Tiszta Me,
aki (a figyelő)állásokat ügyeli, A Nagy Me,
A számtalan Me,
Aki a legelső mindenhol, fent és lent,
Eriduba, a tiszta helyre,
a legdrágább helyre
ahová bevitted a nemes Me-t -
Ó Enki, Úr fenn és lenn, dícsérünk!

45. A nagy hercegnek, aki átment a saját földjére,
minden föld, minden uralkodó,
Eridu minden varázsló papja,
Sumér lenvászon viselői,
Végrehajtják Apszu tisztító szertartásait,
Ügyelik a szent helyeket,
A drága helyeket Enki Atyának,
Tisztítják a herceg nagy házát,
a (drága helyek) neve "állomáshelyek",
Megtisztítják a nemes szentélyt, Apszut,
Beviszik a közepébe a magas borókát(?),
a tiszta növényt,
rendbe hozzák a szent ...,
Enki Atya nemes csatornáit,
Eridu szakértelemmel épített lépcsőit, a jó rakparton,
"Apszu kőszáli kecskéje" kiköt a jó rakparton,
a nemes rakparton,
felállítják a szent usga-oltárt,
Azután ott imádságban fejezték ki a kérést hozzá...

46. A király büszkén előrelépett,
Enki atya megjelent a földön.
Mert a Nagy Herceg megjelent az ő földjén,
A hatalmas uralkodott fenn és lenn.

47. Enki elrendeli az Ország sorsát:
Sumér, Nagy Ország,
annak a ...ja, (mada) ami lenn és fenn van,
Maradandó fénybe öltözött fel,
A Me az embereken nyugszik,
napkeltétől napnyugtáig,
A te Me-d magasztos Me,
érinthetetlen,
A szíved egy útvesztő,
kifürkészhetetlen,
Életadó méhed,
a hely, ahol az istenek szülnek, mint a mennyben,
az nem tapintható.
Olyan királyokat hoz világra, akik az időtálló diadémot rögzítik.
Olyan főpapokat hoz világra, akik a koronát a fejre teszik.
A te urad, a tisztelt úr, Anu királlyal ül, Anu emelvényén.

48. A te királyod, a Nagy Hegy,
Enlil Atya,
A földek atyja,
felakasztott ... mint egy zöld fa.

49. Az Anunnaki istenek, a nagy istenek,
elfoglalták lakóhelyüket az Ország közepén,
Elfogyasztják ételük a te gigunádban
ritka fáid között.

50. Ház, Sumér,
sok megépített állásod van,
Teheneid szaporodnak,
sok karámod van felállítva,
Sok juhod van,
Gigunád eléri az eget,
Időtálló szentélyedben imára kulcsolódik a kéz!

51. Enki átment Urba, a szent helyre,
A víz-mosott város mindennel alkalmas arra,
hogy egy szilárd hely (legyen) (mint egy) bika,
Az Országban a jólét emelvénye, "szélesre tárt térdekkel",
fenséges, mint egy hegy
hasur-ligete a vad árnyéka.
Számít a saját erejére,
Jól tudod irányítani a me-t, tökéletesen.
Enlil. a Nagy Hegy, kinyilvánította fennséges neved
fenn és lenn.
Város, akinek sorsa elrendeltetett Enki által,
Ur szent hely, igen magasra emelkedhetsz a mennybe.

52. Enki átutazott Meluhha Országba,
Enki, Apszu királya elrendelte a sorsát:
Fekete Ország, fáid nagy fák lesznek,
Ők az Ország me-ligetei lesznek, trónusaik királyi palotákba lesznek beállítva.

53. Nádjaid nagy nádak lesznek, Ők lesznek Az Ország nádjai.
a hősök megmunkálják őket, mint fegyvereket a csatatéren.

54. Bikáid nagy bikákká lesznek
Ők lesznek az Ország bikái.
Ordításuk az Ország bikáinak az ordítása lesz.

55. Az istenek nagy me-je bevégzett rajtad.

56. Az Ország minden dar-madara áttetsző, vöröses-narancsos színű szakállt visel.
Madaraid haia-madarak lesznek,
Kiáltásuk betölti a királyi palotákat.

57. Ezüstöd arany lesz.
Rezed bronz-pénz lesz.
Ország, mindened növekvő lesz,
embereid sokasodnak,
férfidat bikaként követi férfi társa.

58. Megtisztította Dilmun országot,
Dilmunt Ninsikilla gondjaira bízta.

59. A lagúnákat a hercegi szent helynek juttatta.
Dilmun az ő halait eszi.

60. A pálmafákat az ő termékeny mezejének juttatta.
Dilmun az ő datolyáit eszi.

61.... Elam és Marhasi ...
Hol van a mindent elnyelő?
A király hatalmat adott Enlil által
megtámadták az ő házaikat és falaikat,
ezüstjüket, lapis lazurijukat, raktárházaikat
Ő elhozta Nippurba, Enlilnek, a földek királyának.

62. Neki, akinek nincs városa,
akinek nincs háza,
A Martu (népnek) - Enki adott lábasjószágot, mint ajándékot.

63. Egyszer távol fordította szemét attól a helytől,
egyszer Enki atya magasra emelte szemét az Eufrátesz felett,
teljesen felállt a nemi vágytól, mint egy támadó bika,
felemelte peniszét, ejakulált -
A Tigrist megtöltötte hömpölygő vízzel.

64. Egy vadtehén bőg a legelőkön fiatalságának,
A skorpió-ellepett istálló ...,
A Tigris úgy tapadt az oldalához mintegy támadó bikához.

65. Megemelte peniszét, nászajándékokat hozott,
mint egy hatalmas vad bika, megremegtette a Tigris szívét,
nézte ahogy megszületett.

66. Vizet hozott, hömpölygő vizet,
az ő "bora" édes.
Gabonát hozott, gunu-gabonát,
a népek azt eszik.

67. E-kurt, Enlil házát megpakolta jó dolgokkal.
Enkivel Enlil megörvendeztette,
Nippur ujjongott.

68. Az Úr megragadta az "en" fejékét,
feltette a királynak a maradandó tiaráját,
A földön az ő bal oldalán lépked:
A Hatalom a Földön kívülről származott neki.

69. Az egyetlen, aki a jogart a jobb kezében tartja,
aki elkészíti a Tigrist és Eufráteszt, "együtt esznek",
ujjongó szájjal szól szavakat
aki tovább vitte a jólétet a palotából, mint bőséget,
az Úr, aki elrendeli a sorsokat.
Enki, Apszu királya,
Enbilulut, a csatornák felügyelőjét,
Enki ezeknek az őrizetére rendelte.

70. Szólította a mocsárvidéket:
Elláta azt suhurhi és suhur hallal.
Szólította a nádast:
Ellátta azt teljesen érett és zöld náddal ...

71. Az egyetlen, akinek a hálójából hal nem szökik meg,
akinek a csapdájából ... nem szökik meg,
akinek a hurokjából madár nem szökik meg,
... ... fia
... a halak által kedvelt,
Enki ezeknek a szolgálatába helyezte.

72. Emelt egy szentélyt:
egy szent hely az, belseje mint egy útvesztő,
egy szentélyt, akinek a belseje egy megsodort fonál,
egy dolgot, az emberi tudás nélkül,
egy helyet, akinek az alsó állása a barangoló "Iku"? csillagkép,
egy szent helyet, akinek felső állása mozog a Chariot csillagkép irányába,
egy örvénylő árhullám ...
az ő melam(ja) (a "me" megnyilvánulása) félelmetes.

73. Az Anunnaki istenek, a nagy istenek, nem mernek közel menni hozzá.

74. Felállította ...
a palotát megörvendeztette.

75. Az Anunnaki istenek előre állították őt imában és könyörgésben
Enkinek felállítottak egy fenséges emelvényt a Tenger Házában,
Az Úrnak,
A Nagy Hercegnek
az u-madár ...

76. E-kurt, Enlil házát megpakolta jó dolgokkal.
Enkivel Enlil megörvendeztette,
Nippur ujjongott.

77. Az egyetlen, aki elhajózik ...,
a szentélyben,
Az innin aki párosodásra bír,
A tenger nagy árhulláma,
Örvénylő árhullám,
a tenger áradása ...
aki kicsapódik előre a tengerhabból,
Sirara inninje,
Nanse anya
a tenger egészében az ő szélessége,
Enki ezeknek a szolgálatába helyezte.

78. Szólította az esőt,
a fenti vizeket,
rögzítette ott azokat, mint lebegő felhőket,
a látóhatárra hajtja őket az ő élet-lehellete,
Fordítja őket a dombocskás mezőkhöz, ahol a gabona [terem].

79. Az egyetlen, aki meglovagolja a hatalmas vihart,
aki a villámmal támad,
aki a szent villámcsapással elzárja fenn a menny belsejét,
Anu fia,
A menny és föld csatornájának felügyelője.
Iskur a bőség embere,
Anu fia,
Enki Iskur gondjára bízta ezeket.

80. Enki előkészítette az ekét, a jármot és a fogatot,
Enki nagy herceg ellátta őket ökrökkel ...
Kinyitotta a szent barázdák száját,
növesztette a gabonát a bevetett mezőn.

81. Az Úr, aki megragadta a fejéket,
A fenséges puszták ékessége,

82. A szerszám mester,
Enlil földművese,
Enkimdu, a csatorna és védőgát embere,
Enki a felügyeletére bízta ezeket.

83. Az Úr szólította a bevetett mezőt,
bevetette azt gunu-árpával,

84. Enki bevetette azt csicseriborsóval, lencsével,
halomba rakott nyalábokban az estub-árpa,
a gunu-árpa,
az innuha-árpa,
A gabona halmokat és kévekötegeket Enki megsokszorozta,
Enlillel szétteríti a hatalmat, a földön át.

85. Az egyetlen, akinek feje és teste tarkított,
akinek arca mézcseppek,
innin, a nő ...
aki a közösülést előidézi,
a föld életereje,
a feketefejűek élete,
Asnan, a jó kenyér,
az egész föld kenyere,
Enki ezeket a dolgokat Asnan felügyeletére bízta.

86. A nagy herceg egy mérőzsinórt helyezett a csákányra,
Vezette a téglaformát,
Az áthatotta a Földanyát mintha drága olaj lenne.

87. Ez egyetlen akinek ágas csákánya egy holttest-elnyelő kígyó,
azt ...
akinek keményen megkötött téglaforma egy ... van,
Azt elhelyezi a ... egyenesen.
Kulla, a föld hatalmas köművese,
Enki ezeket a dolgokat a felügyeletére bízta.

88. Rögzítette a zsinegeket, kiegyenlítette az alapzatot,
emelt egy házat, a gyülekezet számára,
Vezette az engesztelő áldozatokat.
A nagy herceg lerakta a lábazatot,
a téglafalat ráillesztette.

89. Az egyetlen akinek az egyszer lefektetett lábazat nem süllyed meg,
Akinek az egyszer megépített időtálló ház nem omlik össze,
Akinek a boltozat az ég közepéig ér, mint a szivárvány,
Musdamma, Enlil nagy építője,
Enki az őrizetére bízta ezeket a feladatokat.

90. Átadott a fenséges pusztának egy szent koronát, hogy viselje.
A magasztos pusztának felkötött egy lapis lazuri szakállt,
megragadta a lapis fejdíszt.

91. A jó Földet elhalmozta burjánzó növényzettel.
Szaporította a magasztos puszták nyáját,
felismerte őket feltételezhetően hol vannak.
Megsokszorozta a kosokat és vad kosokat a legelőkön,
Késztette őket, hogy szaporodjanak.

92. A hős, aki a magasztos puszták koronája,
a puszta királya,
a fenséges puszta hatalmas oroszlánja,
a hatalmas,
Enlil fenséges keze,
Sumugan, Hursag (dombság) királya,
Enki a felügyeletére bízta ezeket a dolgokat.

93. Épített istállókat, irányította azoknak a takarítását.
Karámokat emelt,
Ellátta azokat a legjobb hízóval és tejjel.
Megtöltötte az istenek ebédlőjét fényűzéssel.
A zöld pusztában hatalmat osztott.

94. A király,
Eanna kifogyhatatlan ellátója,
Anu barátja,
derék Sín szeretett veje,
szent Inanna hitvese -
az innin,
a Mindenség hatalmas me-jének királynője,
aki elősegíti (táplálja) a párosodást Kullab széles utcáin -
Dumuzit, a mennyek usumgalját,
Anu barátját,
Enki azoknak a felügyeletére rendelte.
(az állatok termékenységére és szaporodására)

95. Ekurt, Enlil házát telerakta jó dolgokkal.
Enkivel, Enlil megörvendeztette, Nippur ujjong.

96. Rögzítette a határokat,
kijelölte azokat.
Enki, az Anunnaki isteneknek,
a város mellé emelte a Kiuruat,
hosszába mellé lerakott mezőket és gazdaságokat.

97. A hős, a bika, aki a hasur erdőnek a kiszakítója,
aki úgy üvölt, mint az oroszlán,
bátor Utu, a szilárdan álló bika,
aki büszkén magasztalja a hatalmát,
a nagy város atyja,
a helyé, ahol a nap felkel,
Szent Anu hatalmas hírnöke,
a bíró, az, aki döntéseket készít az isteneknek.
aki rögzített lapis lazuriból egy szakállt,
aki ragyog kinn a szent mennyben,
ki a látóhatárból,
Utu, Ningal fia,
Enki megbízta a Világegyetem őrizetével, a maga teljességében.

98. Szőtt egy mug-szövetet,
irányította a "te"-t,
Enki tökéletesítette az asszony művészetét.
Enkinek az emberek ... az ... öltözetet.

99. Az egyetlent, aki a palota méltósága,
a király illendőségét,
Uttut, a kifogyhatatlan nyugalom asszonyát,
Enki megbízta az asszony művészetének felügyeletével

100. Akkor az egyetlen, akit egyetlen pozíció nélkül hagytak,
a ... nő, a fiatal Inanna,
akit egyetlen terület nélkül hagytak,
Inanna Enkinek, az ő atyjának,
belépett a házába,
sírt,
egy panaszt hüppög.

101. Az Anunnaki nagy istenek sorsát
Enlil biztonsággal a kezedbe tette.

102. Velem, a nővel, miért bántál más módon?
Én, a szent Inanna, hol van az én feladatom?

103. Aruru, Enlil nővére,
Nintu, születést-adó királynő,
Ő kapta a szent téglák születésének felügyeletét
a hatalmával,
és elnyerte a köldökzsinórt elvágó kést
az imman-követ
a póréhagymákat
ő kapta a zöldes lapis lazuri silagarra-tálat
és elnyerte a felszentelt ala-tálat,
és most a föld szülésznője.
Királyok
és urak születése a kezébe téve.

104. Nemes nővérem, a szent Ninisinna
A suba-ékköveket kapta,
Most Anu kedvese,
szíve vágyait felbújtó.

105. Nemes nővérem, a szent Ninmug,
Az arany vésőt,
az ezüst pörölyt
A nagy kova? kést
Az "antasurra"-ját elnyerte,
Most ő a föld fém/erdő munkása.
Ő az időtálló fejéket rögzítő azon, aki királynak születik.
annak aki úrnak születik a fejére a koronát helyező,
a kezébe tetted.

106. Nemes nővérem, a szent Nidaba,
mérőpálcát kapott,
és körülkötötte karján a lazurit mérő szalagot,
kinyilvánítja a teljes, a hatalmas me-t,
rögzíti a határokat,
kijelöli a határvonalakat,
most a föld írnoka.
az istenek élelmezése a kezébe helyezve.

107. Nanse istennő, a hatalmas ház úrnője
végtelen, nemes kígyó, a tiszta,
kifogott halak tömkelegét szolgáltatja,
Kirója a tengerre a bőség parancsát.
Jó halat, ízletes madarakat
nyújt apjának Enlilnek Nippurba.

108. Velem, a nővel, miért bántál más módon?
Én, a szent Inanna, hol van az én feladatom?

109. Enki válaszol Inannának, a szent Inannának:

110. Mit tartottam vissza tőled?
Innin, mit tartottam vissza tőled?
Mi többet adhatnánk neked?

110. Fiatal Inanna, mit tartottam vissza tőled?
Mi többet adhatnék neked?

111. Te kinyilvánítod a ...
a ... ékesített neked mint egy ...

112. Felveszed azt az öltözetet, "a fiatalember erejét".
Bemutattad a fiatalember szavait,
a beszélt szavakat.

113. A pásztorbot őrizetét bízták rád,
a támaszt,
a pásztorság vesszejét.

114. Fiatal Inanna, mit tartottam vissza tőled?
Mi többet adhatnék neked?

115. Értelmezed a csatáknak és küzdelmeknek a kétértelmű előjelét.
Nem vagy vészmadár,
de elsorolod a kellemetlen jóslat szavait.
Sodortad ott az egyenes fonalat.
Fiatal Inanna, kiegyenesítetted ott a megsodort fonalat.

116. Felveszel ott egy öltözetet,
Magadat vászonba öltöztetted,
szőtted a "mug"-szövetet,
Felfűzted az orsót.
A tiédbe ... sokszínűvé festetted ... fonalat.

117. Inanna, te halomba raktad a fejeket, mint szemetet,
szétdobáltad a fejeket, mint magokat.
Inanna, leromboltad, ami nem lerombolható,
kigondoltad, ami elképzelhetetlen.

118. Eltávolítottad a siralmak "sem"-dobjáról ("dob" az etcsl szövegből) a fedelet.
Fiatal Inanna, elfordítottad a tigit és az adabot vissza a "házaikba".

119. Te akit, az udvarlók tekintete nem fáraszt,
Fiatal Inanna, te aki nem tudsz semmit rögzítésről
a távoli kutaknak a köteleiről.
Most Enlil szíve túlárad gátjain,
visszaállította a helyére.
A szív túlcsordul gátjain az emberi fajért,
nem emel fel ...

120. lehet ... ő/ők ...
(Tíz sor olvashatatlan.)

121. Ó Enki atya, dícsérünk!

Vége


A 72. vers az etcsl-en található fordításban így hangzik:

285-298.  "Az Úr létesített egy szentélyt, egy szent helyet, a belseje választékosan készített.
Ő alapított egy szentélyt a tengerbe, egy szent helyet, aminek a belseje választékosan épített.
A szentély, aminek a belseje összegubancolt fonál, ésszel felfoghatatlan.
A szentély elhelyezése fekszik a "Field" csillagkép szerint, a szent felső szentély elhelyezése a "Chariot" csillagkép irányába néz.
Borzasztó mozgása felemelkedő hullám, fénye ijesztő.
Az Anunnaki istenek nem mernek közelíteni ahhoz.
... felüdíti az ő szívüket, a palotát megörvendezteti. Az Anunnakik készenlétben állnak imákkal és környörgésekkel. Az Anunnakik felállítanak egy nagy oltárt Enkinek az E-enguraban, az Úrnak ... . A nagy herceg ... . ... a tenger pelikánja.
1 sor nem világos"


Az Enki és a Világrend 2. 3. szakasza az etcsl fordítás szerint így hangzik:

Király, a meš fát elültetted Apszuban, növekszik az egész földön;
Nagy Sárkány, aki állsz Eriduba, akinek árnyéka befed mennyet és földet, egy szőlőskert, az Országon átnyújtózó,
Enki, Bőség Ura az Anunnaki istenek közül,
Nudimmud, E-kur Hatalmas Egyetlenje, Mennynek és Földnek Erős Egyetlenje!
A nagy házad Apszuban alapítottad, mennynek és földnek nagy kikötő-oszlopa.



Jegyzet:
meš = egy fa-fajta, a sumérok szent fája, de teljes bizonyosság nem ismert a fajtája, viták folynak róla
usumgal = lásd Gudea Cilindere B és A jegyzetét
halhal = ismeretlen sumér szó
ilulamma = ismeretlen sumér szó, a szó második fele védelmet jelent.
me = isteni erő, az isteni hatalmak és erősségek, a ragyogás, a ragyogó fény. Jelentése még: Van, mint létige.
melam = azonos az akkád "melammu"-val, ami a "me" megnyilvánulása, az isteneket övező ragyogó fény.
Nintu = (/Nintud) A vízözön utáni emberiség újrateremtője, minden élőlény anyja.
suhurmas = egy halfajta, talán ponty.
gud, gizi = sumér szó, jelentése talán: vékony
"Apszu kőszáli kecskéje" (etcsl fordítása szerint "Apszu szarvasbikája") = Enki hajójának neve.
magur, magilum = hajótípusok A mágur mélyebb és nagyobb vitorlás, mint a magilum.
Martu = a nyugati nomád, sivatagi sémi népek
mada = ismeretlen sumér szó
giguna = a szentélyek melletti külön épület, ahol a szent nász zajlott
hasur = fa fajta
dar - madár = nem azonosított madár-féle
carnelian = áttetsző, vöröses, narancsos színű kalcedón változat.
haia = talán azonos a "kéve" szóval
gunu = árpafajta
en = "úr", nemes, főméltóság, főpap, idő, rejtélyes háttér, városi vezető,
Chariot = "Szekeres" csillagkép az északi égbolton, katalógusneve: Auriga csillagkép.
Iku = nem beazonosított, egyes vélemények szerint talán a Bika csillagkép, illetve egy mértékegység, lásd még: "A Keš-i templomhimnusz" fordítás jegyeztét.
u = rengeteg jelentése van, attól függően milyen jelöléssel van.
innin = úrnő
inuhha, estub = valamilyen gabonafajta, sumér szó
tigi, adab (118.szakasz) = a 14. szakaszban említett fegyverek, az etcsl fordításokban mindig dobok.

 



vissza a lap tetejére



® by Ninahakuddu, 2008